Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
151 Cards in this Set
- Front
- Back
Get well soon (speaking to a male)
|
سَلامْتَكْ
Salamtak |
|
Get well soon (speaking to a female)
|
سَلامْتِكْ
salamatek |
|
May God save you from harm (reply to a male)
|
اللَّه يسَلْمَكْ
Allah Esalmak |
|
May God save you from harm (reply to a female)
|
اللّه يسَلْمِكْ
Allah Esalmek |
|
Expression said to someone before or after eating to them a good and healthy meal
|
صَحْتين
Sahteen |
|
At your heart (reply for a male)
|
عَلى قَلْبَكْ
'ala A'lbak |
|
At your heart (reply for a female)
|
عَلى قَلْبِكْ
'Ala A'lbek |
|
Thank God for your safety
|
الحمدِ للّه عَلى السَّلامة
alhamduliah Ala Salama |
|
Be patient! (speaking to a male)
|
طَوَّل بالَكْ
Tawel Balak |
|
Be patient (speaking to a female)
|
طَوْلي بالِكْ
Taweli Balek |
|
Nice to meet you
|
فُرْصَة سَعِيدة
Fursa Sa'eeda |
|
Pleasure to meet you
|
تْشَرَّفْنا
Tasharafna |
|
It's normal
|
عادي
'Ady |
|
Not exactly / a bit
|
يَعْني
Ya'ni |
|
Seriously?
|
عَن جَدْ؟
'an Jad? |
|
God rest his soul
|
اللّه يرْحَمُه
Allah Yerhmah |
|
God rest her soul
|
اللّه يرْحَمْها
Allah Yerhamha |
|
Really / I swear
|
واللّه
Wallah? |
|
Enough / later
|
بَعْدين
Ba'deen |
|
What's up?
|
شُو في ما في؟
Shu fi Ma fi? |
|
Nothing is up
|
صافية وافية
Safya wafya. |
|
Wow! / ooft!
|
يا بَييّه
Ya bayee |
|
What happened?
|
شُو صار؟
Shu Sar? |
|
Say hello! (speaking to a male)
|
سَلَّم
Saleem. |
|
Say hello! (speaking to a female)
|
سَلْمي
Salmy |
|
It's OK / take it easy
|
بَسيطة
baseeta |
|
It's no big deal / it's not important / it doesn't matter
|
مُش مُهَّم
mish muhem. |
|
Not yet / still
|
لِسَّا
lisa |
|
Hope that every year you are in good health (speaking to a male)
|
كُل علم و إنتَ بَخير
Kul 'Am wo inta be kheer |
|
Hope that every year you are in good health (speaking to a female)
|
كُل علم و إنتِ بَخير
Kul 'Am wo inti be kheer |
|
God give you health (speaking to a male)
|
اللّه يَعْطيكْ العافيَة
Allah Ya'teek el 'afya |
|
God give you health (speaking to a female)
|
اللّه يَعْطيكي العافيَة
Allah Ya'teeki el A'fya |
|
God give you health (reply for a male)
|
اللّه يِعافِيكْ
Allah E'feek |
|
God give you health (reply for a female)
|
اللّه يِعافِيكي
Allah E'afeeki |
|
Everything is good
|
كُل شِي تَمام
|
|
Good
|
كوَيَّس
Kwais |
|
Good bye
|
مَعَ السَّلامة
Ma' Salama |
|
Good bye (f)
|
خاطرِك
khatrak |
|
Good bye (m)
|
خاطرَك
khatrek |
|
Good bye (pl)
|
خاطِركُم
khaterkum |
|
Good evening
|
مَسا الخِير
masa al kheer |
|
Good evening (reply)
|
مَسا النُّور
masa al nour |
|
Good health and strength
|
عافيَة
'Afya |
|
Good morning
|
صَباح الخِير
|
|
Good morning (reply)
|
صَباح النُّور
|
|
Hello
|
مَرحَبا
marhaba |
|
Hello (reply)
|
أهلين
ahleen |
|
You are so kind
|
هَاذَا مِنْ لُطفك
Hatha, min fadlak |
|
See you (m)
|
بَشوفَك؟
bashufak? |
|
On who?
|
على مين؟
'Ala min? |
|
Who?
|
(مين؟ (مَنْهو
Meen? ( Minhu? |
|
Not bad
|
مِشْ بَطَّال
mish batal |
|
From who?
|
مِن مين؟
min meen? |
|
From where?
|
مِن ويْن؟
min ween? |
|
See you (f)
|
بَشوفِك؟
bashufeek? |
|
What's new?
|
شو أخبارك؟
shu Akhbarak? |
|
It is OK
|
ماشي الْحال
mashy el hal |
|
When?
|
(اِيمْتَى؟ (متى / أَمْيت
Aymata? ( Mata/ Aymeet) |
|
How much? (price)
|
قَدّيش؟
Qadeesh? |
|
With whom?
|
مع مين؟
ma'a meen? |
|
Why?
|
(لِيش؟ (لَويش
Lessh? |
|
To where?
|
لَوين / عَوَيْن؟
La ween/ 'a ween? |
|
How many?
|
كم؟
Kam? |
|
Where are you from? (m)
|
مِن وين حَضِرْتَك؟
Min ween Hadertak? |
|
What is your name? (m)
|
شُو اسْمَك؟
shu esmak? |
|
Who is this? (m)
|
مِينْ هاذا؟
meen Hada? |
|
How are you? (m)
|
كِيفَك؟
Keefak? |
|
What is your name? (f)
|
شُو اسْمِك؟
Shu esmeek? |
|
Which?
|
(أَنو (أيَّ
Anu? (Ay) |
|
Yes / no question
|
(Lebanese - هل / أ (فيك
Hal/ 'A ( Feek) |
|
Where?
|
(ويْن؟ (فين
Ween? (Feen) |
|
What?
|
شُو / إيش؟
Shu/ Ayeesh? |
|
Where are you from? (f)
|
مِن وينْ حَضِرْتِك؟
min ween haderteek ? |
|
How?
|
(كيف؟ (شلون / تْشيف
Keef? ( shlun) |
|
Please
|
اِتْفَضَّل
etfadal |
|
Excuse me
|
لَوْ سَمَحْت
law samahet |
|
Who is this? (f)
|
مينْ هاذه؟
meen hathe? |
|
But; only; enough
|
بَسْ
bas |
|
How many?
|
كَم؟
kam |
|
Enough
|
خَلَص
khalas |
|
Forbidden (religious)
|
حَرام عَليك
haram 'aleek |
|
Shame on you
|
عيب عَليك
'aeeb 'aleek |
|
Behave yourself
|
زُوقْ
zoo' |
|
Get lost / leave me alone
|
حِلّ عَني / إنْقَلِعْ
hel a'ny/ en'le' |
|
Have shame (on your blood)
|
إستَحي عَلى دَمَك
estehy ala damak |
|
Really
|
فِعْلاً
fe'lan |
|
Also / more / again
|
كَمان
kaman |
|
How are you? (f)
|
كِيفِك؟
kefeek? |
|
Congratulations
|
مَبرُوك
mabrook |
|
Because / to
|
عَشَان
'Ashaan |
|
God willing
|
إن شاء اللّه
inshallah |
|
Help
|
مُساعَدِة
musa'da |
|
No
|
لأ
la |
|
Like this
|
زَي هيك / زَي هاذا
zay heek/ zay hatha |
|
No problem
|
مِش مُشكِلة
mish mushkela |
|
Not
|
مِش
mesh |
|
Peace upon you (common greeting)
|
السَّلامُ علَيكُم
salam a'leekum |
|
Peace upon you (reply)
|
عَلِيكُم السَّلام
a'leek el salam |
|
Please / if you please / excuse me
|
لَو سَمَحت
law samahet |
|
Plus
|
زائِد
zayeed |
|
See you (pl)
|
أشُوفكُم
ashufkum |
|
Something else
|
إشِي ثاني
ayesh tani |
|
Sometimes
|
مَرَّات
marat |
|
Sorry
|
آسِف
asef |
|
Thank God (common reply)
|
الحَمدُ لِلَّه
alahamdulillah |
|
Thanks
|
شُكرا
shukran |
|
There are...
|
هَذُول
hathul |
|
Welcome
|
أهِلين
ahleen |
|
Welcome (reply for female)
|
أهِلين قيكِ
ahleen feeky |
|
Welcome (reply for male)
|
أهِلين فيك
ahleen feek |
|
This (m) [countryside]
|
هاظا
|
|
This (f) [countryside]
|
هاي
|
|
These [countryside]
|
هَظول
|
|
This (m) [city]
|
هادا
hatha |
|
This (f) [city]
|
هادي
hathy |
|
These [city]
|
هَدول
hathul |
|
That (m) [countryside]
|
هَظاك
|
|
That (f) [countryside]
|
هَظيك
|
|
Those [countryside]
|
هَظولاك
|
|
That (m) [city]
|
هَداك
hadak |
|
That (f) [city]
|
هَديك
hadeek |
|
Those [city]
|
هَدولاك
hadulak |
|
___ have / has
|
object pronoun + عِنْد / إلْـ
'aend/ el |
|
What is the matter with you? (speaking to a male)
|
شُو مالَك؟
shu malak |
|
What is the matter with you? (speakng to a female)
|
شُو مالِك؟
shu malek |
|
To express revulsion / sometimes used for irony (I take refuge in God, from Satan)
|
(أعوذ بِاللّه (من الشَّيطان الرَّجيم
A'ud bellah (min el shaytan al rajeem) |
|
Express thanks and appreciation / expression of a friendly sentiment (My God keep you)
|
اللّه يخَلِّيك
allah ekhleek |
|
Express condolences (We belong to God and to God we return, "dust to dust, ashes to ashes"
|
إنا لِلّه و إنّا إليه راجعون
ina li allah wo ina elayh rajuoon |
|
Someone who's hypocritical / two-faced (Someone who has two tongues)
|
أم / أبو لسانين
um/ abu lsaneen |
|
To describe someone who comes from a good family (Legitimate son or daughter)
|
ابن حَلال / بنت حَلال
ibn halal/ bint halal opposite ابن حرام / بنت حرام ibn haram/bint haram |
|
A very nice person (Kind, humane)
|
آدمي
adamy |
|
From A to Z
|
من الألف للياء
min el alef le ya' |
|
They've had a very hard time (They've eaten it)
|
أكلوها
akaluha و can be conjugated |
|
Nothing / no problem (Simple)
|
بَسيطة
baseeta |
|
Very crowded (On top of each other)
|
فوق بَعَض
fooq ba'ud |
|
When something is unlikely to come true (Tomorrow, when the apricots ripen)
|
بكرة في الِمشمِش
bukra fel mashmash |
|
In your dreams
|
بالأَحْلامَك
be ahlamak |
|
Fresh eggs, meat, etc (Plain, unadorned, homemade)
|
بَلَدي
baladi |
|
Something beautiful, perfect (Piece of art)
|
تحفِة ُ
Tuhfa |
|
Very stupid
|
تمبَل َ
tambel / ghaby |
|
When someone turns on/off a light (May God light your life)
|
اللّه ينوِّر عَليك
allah eynawr aleek |
|
I will do it with pleasure
|
من عيوني
min 'ayooni |
|
So / then
|
إِذَن
ethan? |
|
Long time ago
|
زَمان / مِن زَمان
zaman/ min zaman |
|
Goodnight
|
تِصبَع على خير
tusbah ala kheer |
|
Used to describe a beautiful girl
|
حَريقة
haree'a |
|
Guy who is whipped by his girlfriend or wife
|
خَروف
kharoof |
|
I'm ready
|
أنا جاهِز
ana jaheez |
|
When someone sneezes
|
صَحّة
saha |
|
There is no (none)
|
مافي
mafee |
|
Later
|
فيما بعد / بعدين
fi ma ba'eed/ ba'deen |