Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
2249 Cards in this Set
- Front
- Back
"¿Ya le dió peras el jardín?"
|
so, everything turned out alright?
|
|
"a nice piece of ass"
|
buen flete/tremendo culo
|
|
"busy is as busy does"
|
Lo que no se empieza no se acaba/No hay atajo sin trabajo
|
|
"dar vuelta el paragüas"
|
Volverse homosexual
|
|
"el papel aguanta todo"
|
anything and everything can be said on paper
|
|
"five alarm situation"
|
situación de alerta máxima
|
|
"give yourself the emergency edge"
|
"tome ventaja en situaciones de emergencia"
|
|
"he's knocking it out of the park"
|
teniendo gran/tremendo éxito
|
|
"más largo que esperanza de pobre"
|
longer than an elephant's memory
|
|
"niquelao" & "vaya marron"
|
niquelao=shiny/spotless, marrón=problem/complication
|
|
"nos encajaron la cumbre"
|
we got stuck with the summit
|
|
"Ojo de odin"
|
Odin's Eye
|
|
"quita cargas"
|
seizing/confiscating shipments
|
|
"sombra negra"
|
sombra negra
|
|
"soy de palabra"
|
I keep my word/Word of honor(honour)/
|
|
"Tigere" and Other Dominican Slang
|
Jergas de habla español
|
|
"tres millones de p...[endejos]"
|
"three million s...[uckers]"
|
|
"Your eyes were bigger than your stomach"
|
comer con los ojos
|
|
(unmentionable) thingy
|
innombrable/aquello
|
|
... se llevaron ...
|
... went off with...
|
|
...jodiendo...
|
... are a real pain in the ass ...
|
|
?cómo bueyes?
|
How's it looking?
|
|
¡Hombre!
|
Well!
|
|
¡Qué vergüenza ni qué vergüenza!
|
Shame? Shame, my ass!
|
|
¡Si un destornillador !, ¿que pasa pisha? Es un destornillador.
|
Of course it is! What? Have you never seen a screwdriver before? Dick… (or "Retard")
|
|
¿usted es la autoridad?
|
Are you the law?
|
|
“High” Noon
|
a pleno mediodía
|
|
“The way to gain a good reputation is to endeavor ...
|
\"El camino para ganar una buena reputación, es esforzarse para ser lo que se desea parecer\"
|
|
“ya-yas”
|
bandas/grupos de amigas
|
|
a bad bet
|
no es la (actividad) más indicada
|
|
a baker’s dozen
|
más de una docena
|
|
a brick short of a load
|
le falta un tornillo (Argentina, España, Cuba); le faltan cinco minutos de horno (o de cocción) (Argentina); le falta un jugador
|
|
a chain is no stronger than its weakest link
|
el hilo se corta por lo más delgado
|
|
a chunky kid, with a sweet broad soft-looking can
|
una gordita, de culo/cola/nalgas frondoso(a)(as) y suaves
|
|
a cup of junk
|
papelina de heroína
|
|
a day without laughter is a day without life
|
reír es vivir
|
|
A dog who will bring a bone, will carry one
|
En boca cerrada no entran moscas/por la boca muere el pez.
|
|
a fence for the antiques,
|
un perista para las antigüedades / un reducidor/a para las antigüedades
|
|
a few strings to one\'s bow
|
tener varios ases bajo la manga
|
|
a gem to be mined
|
\"una tesoro por descubrir\"
|
|
A happening scene
|
(es el lugar) donde todo sucede/ donde está el ambiente
|
|
a hidden agenda
|
intenciones ocultas
|
|
a killer gig
|
tremendo negocio
|
|
A Kingsford
|
Un kingsford
|
|
a little cultivated
|
inspirado/adoptado en
|
|
a nuevo entrenador, victoria segura
|
the new manager effect
|
|
A number of people visited the fair.
|
varias personas visitaron la feria
|
|
a Pepper-upper
|
píldora/pastilla estimulante//estimulante//estimulante temporal//motivador//vigorizante//vitalizante
|
|
a powder keg sitting in your lap
|
sentado en un barril de pólvora
|
|
a quest and a half
|
toda una aventura
|
|
A rajarse a su tierra
|
the pact is sealed//cast in stone//there is no turning back//moving forward
|
|
a rebel without a cause
|
un rebelde sin causa (en todos); está peleando con el mundo (Costa Rica, España); ir contracorriente (España); revolucionario de
|
|
a shocking great diamond
|
apabullante/espectacular/sensacional/despampanante/fabuloso
|
|
a stone's throw away
|
a tiro de piedra / a una distancia corta
|
|
a strong movement towards this
|
un fuerte movimiento hacia este (rango)
|
|
a sweet deal
|
un arreglo
|
|
a tad unreasonable
|
algo inaudito
|
|
a ten-year-old crack whore turning tricks for his mother
|
un niño de diez años adicto al crack y prostituyéndose para su madre
|
|
a tussle with the ugly stick
|
bastante fea/poco atractiva
|
|
able to skate by on
|
capaz de evocar la admiración de sus compañeros por
|
|
Abrete la verga
|
Move the fuck out of my way/get the fuck out of here
|
|
Abrir el tarro
|
Let the cat out of the bag/spill the beans
|
|
AC cranked
|
aire acondicionado a tope /a toda potencia
|
|
acaba rostro
|
cum/nut/squirt on [his] face
|
|
ace in the hole
|
tener guardado/guardar un as bajo la manga // la mejor baza
|
|
achanchado
|
sluggish, lethargic
|
|
acidez
|
reflux / acidity
|
|
add up to less
|
...juntas representan menos del...
|
|
Adivina adivinador.
|
Riddle me re / riddle me this
|
|
affirming previously disadvantaged groups
|
acción afirmativa a favor de colectivos anteriormente marginados
|
|
Agachar el moño
|
bow your head and conform
|
|
agarró
|
(muletilla) went
|
|
agonizado
|
in agony / about to die
|
|
aguada
|
limp
|
|
aguevársele
|
chicken out
|
|
al frío le soplo
|
play along//go with the flow (see below)
|
|
al tiro
|
Perfect.
|
|
all "isms" should be "wasms"
|
los "-ismos" deberían desaparecer / están pasados de moda / son arcaicos
|
|
All hell breaks loose
|
Se arma la hecatombe
|
|
all in a day's work
|
todo por el mismo precio
|
|
All in all
|
Con todo
|
|
All the drugs gonna make you slow now.
|
todas sus drogas te vuelven pasivo
|
|
All things being equal, people will buy from a friend
|
En igualdad de condiciones, la gente (siempre) le comprará a un conocido/amigo
|
|
Allá ustedes
|
It´s at your own risk if you...
|
|
all-around
|
completamente versátil / de gran versatilidad / de versatilidad completa
|
|
alma gemela & alma en pena
|
soul mate & lost soul
|
|
along for the ride
|
por/para dar una vuelta // por darme un garbeo
|
|
alpha and omega
|
el alfa y el omega (Argentina, España, Perú; A y Z (de la “A” a la “Z”) (España); el principio y el fin (sin el aire de culteran
|
|
Am I good, or what?
|
No soy lo máximo?
|
|
AMERICA SAVES WEEK
|
Semana del ahorro en EE.UU.
|
|
America’s diet is out of shape
|
La dieta americana esta fuera de forma OR la dieta de los americanos esta fuera de forma! NOTA
|
|
Amphetamines
|
Anfetas
|
|
an afternoon of fun and food will be held featuring a ribbon-cutting with area c
|
una tarde de diversión que incluirá una ceremonia de inauguración
|
|
an atmosphere that one could cut with a knife
|
la atmósfera (el ambiente) estaba tan densa (denso); la atmósfera (el ambiente) se podía cortar con un cuchillo (España, etc.)
|
|
An eye for an eye, and soon the whole world is blind
|
Ojo por ojo, y el mundo acabará ciego
|
|
an item
|
formar pareja
|
|
and doneness are voted on
|
se vota sobre (el grado de consistencia y) finalización
|
|
And on we go.
|
y alla vamos!
|
|
And you thought the Fonz was cool!
|
¡Y tú pensabas que lo habías visto todo!
|
|
andar como voladita
|
Be into someone/interested in someone/flirting
|
|
andar en güichi
|
to go barhopping
|
|
andava en mis volas
|
I was doing my own thing / I was in my own little world
|
|
another notch on the belt
|
otra muesca en el cinturón
|
|
any port in a storm
|
necesidad carece de ley
|
|
anyone who is anyone
|
la crema y nata
|
|
Anyone who messes with me will be history tomorrow.
|
el que se meta conmigo, se arrepentira...
|
|
apegado a la verdad
|
to the best of your/his/her knowledge
|
|
appears to have its head up its ass
|
parece que piensa con el culo / trasero
|
|
Are your children wearing you down?
|
¿Sus hijos están agotándolo/la?
|
|
'arf
|
mucho
|
|
armchair critic
|
critíco de café; toca de oído; opinólogo; crítico de café (Proz)
|
|
army brat
|
criado en una familia militar/hijo(a) de militar
|
|
arrah/begorrah
|
Ay/Dios mío
|
|
arrancar la verga
|
get one's ass in gear
|
|
arroz calorro
|
gypsy rice
|
|
as a matter of principle
|
por una cuestión de principios
|
|
As far as we can tell...
|
hasta donde sabemos
|
|
As far back as
|
Ya en
|
|
as good as signed
|
ya era casi un hecho
|
|
as much as one half
|
casi la mitad de / hasta la mitad de
|
|
as short as possible and as long as necessary
|
tan corto como sea posible y tan largo como sea necesario
|
|
as simple as ABC
|
es pan comido//tan fácil como quitarle un dulce a un niño (México)/coser y cantar
|
|
as well-known as a pink horse.
|
donde lo conocen hasta los perros
|
|
as you were
|
Continúe
|
|
asking for trouble
|
buscarse problemas
|
|
asleep at the switch
|
En la luna.
|
|
at eye level
|
al mismo nivel / a un mismo nivel
|
|
at first blush
|
a primera vista (Chile, México, España, Perú); a simple vista (España) [Proz]
|
|
at heart
|
absoluta / total / integral / a fondo
|
|
at the back of one's mind
|
rodándole la cabeza (España, México, Argentina); tener algo en el subconciente (Estados Unidos, Argentina); tener algo presente,
|
|
atrevimiento en su justa medida
|
just the right touch of daring
|
|
attaboy/atta boys
|
¡Excelente! ¡Bien hecho!//elogios, halagos, cumplidos
|
|
aulo
|
talk (about you)
|
|
authoritative store of information
|
fondo documental dotado de autoridad
|
|
aviso a navegantes
|
warning
|
|
avoid the pub (fig.)
|
evitar intimar en exceso
|
|
awards become corroded, friends gather no dust
|
"Los premios se empolvan, los amigos no"
|
|
ax to grind
|
tener un interés creado/agenda oculta
|
|
b.s.
|
podia detectar una mentira/a un mentiroso a 50 pies...
|
|
back on the fourth day of Lent
|
en el cuarto domingo de cuaresma que pasó, o ya pasado
|
|
backdrifters
|
somos vagabundos a la deriva
|
|
back-seat driver, a
|
(figuratively) futbolista de sofá (Costa Rica); metiche (México); ser un entrometido; querer enseñar al padre a persinarse (Méxi
|
|
back-to-nature
|
contacto con la naturaleza
|
|
bad date
|
cita peligrosa / compañero de cita peligroso
|
|
badass
|
tipo rudo, violento, impetuoso
|
|
Bagging
|
bolseo / esnifar pegamento en bolsa
|
|
bake into
|
(los cuales a menudo) se reflejan/traducen en ...
|
|
balance / schmalance
|
¿equilibrio? ¿pa' qué? ¿a quién le importa?
|
|
balandro
|
miscreant/crook/delinquent/yob
|
|
ball in someone's court
|
tener la palabra (México); te toca mover la ficha (España); ahora te toca a ti (Argentina, España) [Proz]
|
|
ball of fire
|
polvorita, cohete (Argentina); polvorilla (España); chispa (México, Estados Unidos); hiperquinético (Argentinaz) [Proz]
|
|
baller on a budget
|
algo exclusivo a tu alcance
|
|
Bamboozled
|
aturdido/alocado/pasmado
|
|
bandwagon
|
tópico; creencia popular; creencia común
|
|
bang for their buck
|
más por su dinero
|
|
barado
|
without regular work / broke (if it is 'varado')
|
|
barbecue
|
asado, parrillada
|
|
barbiturates
|
barbitúricos
|
|
bare bones
|
mínimo, básico; canasta básica familiar (Argentina); raso (España); ras (Colombia) [Proz]
|
|
barrel of laughs
|
desbordarse de la risa (see explanation)
|
|
Barrer con las patas
|
I am going to kick that fucker's ass!
|
|
batter up!
|
tengan mucho cuidado/mantengan la guardia
|
|
be (living) on borrowed time
|
tener los días contados (México, Chile, España, Perú, Venezuela, Argentina); estar más cerca del arpa que de la guitarra (Argent
|
|
be a snoop in the loop
|
un fisgón en la conexión / un fisgón cibernético
|
|
be ahead of the game
|
llevar ventaja
|
|
be there for someone
|
estar ahí (varios países); acompañar (Argentina); brindar apoyo; estar a su lado; tender la mano, solidarizarse [Proz]
|
|
beat the pants off
|
pasarle el trapo (Argentina); llevarse de calle (México); rayar; dar un repaso (España) [Proz]
|
|
beat the system
|
burlar el sistema (Argentina, Venezuela); agenciar (España) [Proz]
|
|
beats the pants off
|
le da cien vueltas a // es infinitamente/muchísimo mejor que
|
|
bedeviled
|
agobian/incomodan/sobrecargan
|
|
been there, done that
|
Ya he pasado por eso
|
|
beer goggles
|
efecto embellecedor del alcohol
|
|
belly up
|
(bankruptcy) (noun) bancarrota; (the act of bankruptcy) irse a la ruina, quebrar
|
|
belt out
|
tocar a todo dar
|
|
beneath their dignity
|
considerar indigno
|
|
best stab
|
mejor intento
|
|
Better a friendly refusal than an unwilling consent.
|
Más vale un "no" cordial que un "sí" a desgano.
|
|
better be safe than sorry
|
más vale prevenir que lamentar; mejor prevenir que curar; hombre prevenido vale por dos [Proz]
|
|
better grip (on life)
|
tomar las riendas (de su vida)
|
|
bicicletero
|
pobre / subdesarrollado
|
|
Bid (game of bridge)
|
declarar
|
|
big brother
|
el Gran Hermano (España, Argentina); big brother (Uruguay, México) [el uso en inglés es más intelectual y menos popular] [Proz]
|
|
Big old fire
|
la tìpica / clásica fogata
|
|
bite at the cherry
|
otra vuelta de tuerca (darle)
|
|
bite the big one
|
espicharla
|
|
bizcocho [slang]
|
gorgeous; cutey; cutey-pie
|
|
black on white paper
|
nadie lo puede negar/hay pruebas contundentes/está comprobado
|
|
blade of grass
|
brizna de hierba
|
|
blaze the trail (way)
|
sentar las bases (Chile, México); abrir el camino (Chile, Venezuela); marcar el camino (Argentina, España); abrir brecha [Proz]
|
|
blew me off my feet
|
me dejó sin aliento, me fascinó
|
|
Bling-blong
|
a catchphrase from Mission Hill
|
|
blink blink jewelry
|
joyería 'bling-bling
|
|
blockbuster to bust
|
del éxito de taquilla al fracaso total
|
|
blow in (with) the wind
|
ir con la corriente (México, Argentina, Perú, Uruguay); (ser un) veleta (España); va para donde va el viento (Uruguay) [Proz]
|
|
blow off the course
|
quedarse con los crespos hechos (Guatemala, Chile, Perú); quedarse en el aire, quedarse en la cuerda floja (Colombia); afeitado
|
|
blow smoke up your ass
|
decirte lo que quieres escuchar/llenarte de mentiras dulces
|
|
blue-eyed boy
|
ser el niño mimado (Argentina, España, Perú); la niña de sus ojos (España, Perú); enchufado (España); ser el consentido (México,
|
|
bobera
|
foolishness
|
|
bokear
|
(to) blab
|
|
bollazos
|
(so) hot!
|
|
bolted to attention
|
dio un respingo
|
|
boludeo
|
cut the bull sh*t
|
|
booty call
|
consuelo sexual
|
|
born and bred
|
nacido y criado (Argentina, Chile, Perú, España, Cuba); de pura cepa (España) [Proz]
|
|
boss thread
|
Que ropa más chula
|
|
bottoms-up (en esta frase)
|
de base, sin intermediarios
|
|
bounce an idea (off of someone)
|
pedir la opinión (de alguien) sobre una idea (Cuba, España, Argentina) [Proz]
|
|
bounce off the walls
|
subirse las paredes (España, Uruguay); estar que se trepa por las paredes (Guatemala, Chile, Uruguay); andar como león enjaulado
|
|
bow and scrape
|
servir de felpudo (varios); ponerse de tapete (México); agachar el lomo (Argentina) [Proz]
|
|
bowl of cherries, a
|
lecho de rosas
|
|
bowled over
|
sé temerario, siempre temerario, pero nunca temeroso
|
|
Boys’ night out!
|
noche de caballeros/noche de juerga con los muchachos
|
|
Br "It" girl
|
la chica de moda
|
|
brabuconada
|
bravado
|
|
bra-burning feminazi
|
feminazi (feminista radical) quemasostenes
|
|
brain fizz
|
eufórico/a
|
|
bread and circuses
|
pan y circo
|
|
Break a leg!
|
¡Mucha mierda! (España) / Merde! (Argentina) / ¡Mierda, mierda! (Chile)
|
|
break it down ( in this case)
|
si lo analizas... (la situación)
|
|
break your neck
|
romperse el cuello
|
|
Breaker // Breaker one
|
Breiko
|
|
breakout book
|
libros destacados / libros de impacto / impactantes
|
|
breath of life
|
soplo de vida (Argentina, España, Chile, Uruguay); aliento de vida (Argentina, España); hálito de vida (España) [Proz]
|
|
bright and just right
|
\"atractiva/o y hecha/o a tu medida\"
|
|
bright lights
|
(positive points) luces de esperanza, señales alentadoras (Argentina, Uruguay, Cuba); signos prometedores (España, Uruguay); luc
|
|
brillan por su ausencia
|
were conspicuously absent
|
|
bring sand to the beach
|
echar agua al mar
|
|
bring someone out of the wooodwork
|
hacer salir / sacar de su escondrijo o de sus escondrijos
|
|
bring the house down
|
ser un gran éxito, echar abajo el teatro (España, Uruguay, Chile, Cuba); estallar en carcajadas (Venezuela, España); provocar ap
|
|
bring to bear upon
|
ocasionan que (los valores y conocimientos) influyan en / afecten a
|
|
bring up
|
presentar, introducir
|
|
broad in the beam
|
ancha de caderas, tiene un buen trasero (España) [Proz]
|
|
broader-based
|
de carácter más generalista
|
|
brush your shoulders off
|
Olvídate de lo malo y rescata lo positivo
|
|
buchonear
|
squeal // sing // snitch
|
|
buenpo pz soy caleta xD well (anyway) I\'m quiet/discreet
|
|
|
bundle up
|
agrupen sus compras
|
|
burn out
|
darlo todo
|
|
Burn this mutha down
|
vinimos con la intención de arrasar con este lugar
|
|
burnt out light bulbs
|
las bombillas (o bombillos) quemadas (os)
|
|
burr under one's saddle
|
tener una espina clavada (República Dominicana); tener una china en el zapato (España); pinchar (provocar) a alguien para que sa
|
|
burst forth
|
surgió
|
|
burst one's bubble
|
pincharle a uno el globo (Argentina, Uruguay); bajarle (a alguien) los pies a la tierra (España); aterrizarlo (Chile); abrir los
|
|
busier than a one legged man in a butt kicking contest
|
más ocupado que manco aplaudiendo
|
|
but a bit long in the tooth
|
un poco antiguo
|
|
But I won´t lose no sleep on that
|
pero no voy a perder el sueño por eso
|
|
butterfly effect
|
el efecto mariposa (Argentina, Chile España, México, Uruguay) [Proz]
|
|
buy the farm
|
estirar la pata (Colombia, Panamá, Argentina, República Dominicana); colgar los tenis (México, República Dominicana); firmar par
|
|
by far
|
con mucho, el mejor / el mejor con mucho
|
|
By Far
|
Por mucho...
|
|
by for and about
|
de, para y acerca de
|
|
By the time you make ends meet, they have moved the ends
|
cuando finalmente logras el objetivo, te lo han cambiado
|
|
cabeza dura
|
dunce
|
|
cabrón (Perú)
|
faggot
|
|
cabrona
|
bitch
|
|
cachas
|
un tío cachas: a hunk/a real muscleman/a muscular guy
|
|
caer como peludo de regalo
|
to show up univited/to show up unexpectedly/came out of nowhere
|
|
Café Cantante todos los jueves, patas arriba DJ Adalberto, poniendo aquí la cima
|
Café Cantante every Thursday, DJ Adalberto going crazy, setting the standards...
|
|
cagar a palos
|
beat the shit / crap / hell out of someone
|
|
Calenchu!
|
Sore loser
|
|
caleta de hueas
|
a lot of things
|
|
call off the hounds
|
terminen con las presiones/ dejen de acosar/ dejen de perseguirnos
|
|
calm as hell
|
tranquilisimo
|
|
camel toe
|
morritos prietos
|
|
camp
|
extravagante, ostentosa, estarafalaria, excéntrica (para divertir)
|
|
campo cerrado
|
(You have) no say (when it comes to my son)
|
|
Can I touch it?
|
¿te la puedo tocar? ¿puedo tocártela?
|
|
caña al mono
|
Get a move on
|
|
candle in the wind
|
(una) vela en el viento
|
|
canería
|
cannery
|
|
caños (de guerra)
|
muzzle
|
|
can't quite put one's finger on sth
|
no lograr/conseguir darse cuenta/dar en el clavo
|
|
Cantando los platillos
|
call the orders; give orders
|
|
capi
|
capt, short for "captain"
|
|
capirucho
|
captain
|
|
cara de pocos amigos
|
crabby
|
|
carcocha, carcacha
|
old junk (heap)
|
|
Cargar la mata
|
overburden
|
|
caring efficiency
|
eficiencia del cuidado (ver explicación)
|
|
Carry the day
|
Al alcance de su mano
|
|
casa: un yogurcito
|
home: had a little yogurt
|
|
cash-rich programs
|
programas redituables / lucrativos
|
|
cast a cold eye
|
mirar con frialdad
|
|
castroso
|
annoying, unpleasant, irritating
|
|
catch a cold
|
verse en apuros, verse en un aprieto; pasarlas moradas (España, Guatemala, Chile); vérselas negras, llegarle a uno el agua al cu
|
|
catch-22
|
Paradoja. Problema sin solución o contradictorio en sí mismo.
|
|
cejoncito
|
bushy / full / hairy eyebrows
|
|
cha-ching
|
¡clinc caja!
|
|
change game
|
las reglas han cambiado
|
|
chaparrita
|
petite
|
|
charging the bucks
|
cobrar una fortuna/ un ojo de la cara/una buena lana
|
|
chasquido
|
crack; click; snap (sound)
|
|
Che, mami, dile a todo el mundo que lo quiero
|
hey, babe, tell everybody I love him
|
|
cheap ass
|
agarrado, rácano
|
|
cheap at the price
|
tirado, regalado (España, Rep. Dom.); le salió barato (Colombia, Argentina, Costa Rica); chollo, ganga (España) [Proz]
|
|
cheap Christmas trash
|
mujerzuela, mujer barata, una basura
|
|
check out
|
echar un vistazo
|
|
cheres
|
Peanuts
|
|
chevre suerpo buena onda
|
Great body cool guy
|
|
chibchombiano alborotao
|
fidgety/agitated/edgy Colombian
|
|
chicken-and-egg problem
|
el dilema del huevo y la gallina (Colombia, Argentina, México, Uruguay, España); ¿Qué fue primero el huevo o la gallina? (España
|
|
chickens are coming home to roost.
|
y ahora se les viene la noche (para este contexto)
|
|
chilanga
|
someone from Mexico City...
|
|
chimuero
|
ass
|
|
chingadita
|
fucking little
|
|
chingar bien gacho
|
hes going to fuck you up real bad
|
|
chiplearse
|
mollycuddle/pamper herself
|
|
Chiquero
|
tingling in your coochie
|
|
chiripiorca
|
freaks out/flips out
|
|
chochales
|
Whorehouses
|
|
chookie
|
una lindura/un terrón de azúcar/bombón
|
|
chorizo = ladrón
|
crook
|
|
chulear
|
screw
|
|
Circling the wagons
|
Cerrar filas
|
|
class act
|
tener clase, ser de primera, ser de estirpe (Argentina); clásico (Chile, España); ser maestro (Argentina); tener estilo; es uno
|
|
Classy lassy
|
chica con clase
|
|
clavar una pistola a alguien
|
I saw when the guy shoved the gun into the boy's body
|
|
clean someone's clock
|
pelar, limpiar, dejar pelado, dejar limpio, dejar con una mano delante y otra atrás (España, Argentina; limpiarle la cartera (Es
|
|
clean up your own back yard
|
Mantener limpio el patio trasero
|
|
clear as day
|
más claro que el agua (por todo el mundo)
|
|
Cliche
|
cliché / estereotipo / frase usada
|
|
click her heels
|
cuando su sueño/deseo se haga realidad
|
|
click into place
|
activarse inconscientemente / automáticamente (Guatemala, Colombia, Chile); caerle la ficha (Argentina, Uruguay); caer el veinte
|
|
Close only counts in horseshoes and hand grenades
|
Fallar por poco solo cuenta en el juego del lanzamiento de herraduras y con las granadas de mano
|
|
clowder of cats
|
colonia de gatos
|
|
coach
|
entrenador de vida
|
|
cogido
|
caught; held
|
|
cogidos del culo
|
(informal register) royally screwed/completely fucked
|
|
cogollo
|
marijuana
|
|
colarse por la cara
|
to manage to wangle one´s way in
|
|
cold turkey
|
cortar o parar en seco
|
|
colegio farmacéutico
|
college of pharmacists
|
|
collegiate attitude
|
espíritu de equipo
|
|
COLORINA
|
redhead (female)
|
|
come (turn) full circle
|
volver al punto de partida (Argentina, España, México, Uruguay); giro de 360°, giro completo (España, Chile); volver a fojas cer
|
|
come clean
|
hablar a calzón quitado (Argentina, México, Venezuela, España); hablar con el corazón en la manos (varios países); hablar al net
|
|
come down to the wire
|
decidirse en el último momento
|
|
come in
|
Atención
|
|
come in from the cold
|
(gain acceptance) lograr aceptación (Argentina, Chile)
|
|
come on down
|
Así que vengan para acá!
|
|
comer crudo
|
eat (him) alive
|
|
comer limon
|
to kiss up (to someone)
|
|
comer mierda
|
asshole (in this context)
|
|
comerse el garronazo
|
get screwed up
|
|
coming on
|
pronto hará [cinco años]
|
|
Coming to the end of oneself
|
legar al límite, no poder mAs
|
|
comisario
|
chief / police chief
|
|
command premium prices
|
imponen precios más elevados
|
|
como la guayabera
|
left hanging out to dry
|
|
como se escucha
|
just as you hear it
|
|
compare apples to apples
|
Es importante comparar manzanas con manzanas (cosas iguales con cosas iguales)
|
|
compare notes
|
cambiar impresiones (Argentina, España); intercambiar opiniones (Colombia); intercambiar puntos de vista (España) [Proz]
|
|
con un clip
|
with a paper clip
|
|
Consistent delivery of ordinary activities leads to extra-ordinairy results.
|
hacer siempre bien lo ordinario da resultados extraordinarios
|
|
Contamos con vos
|
We're counting on you
|
|
cooch
|
promiscuo/a
|
|
cook up
|
inventar/idear
|
|
coolcat
|
alguien tranquilo(a)
|
|
copped a plea
|
me declaré culpable de un delito menor...
|
|
cornuda
|
cuckquean / female cuckold
|
|
corporatese
|
jerga corporativa
|
|
cortarle el mambo a alguien
|
to cut someone off
|
|
couch potato
|
persona muy sedentaria
|
|
Could not agree more
|
no podría estar más de acuerdo
|
|
Counsel woven
|
El consejo que viene de la urdimbre de la vida es [no es otra cosa que] sabiduría
|
|
counting your chickens before they hatch
|
cantar victoria antés de tiempo
|
|
Courses consist of three to six self-paced e-learning lessons.
|
Los cursos consisten en tres a seis lecciones virtuales (o de aprendizaje virtual) a su propio ritmo
|
|
Coyotero
|
coyotes / human smugglers
|
|
cracker
|
racista ignorante
|
|
create a presence
|
está haciéndose notar
|
|
crippled by out-of-the-money hedge book
|
paralizada por falta de dinero en la cobertura contable
|
|
Cruising for a bruising
|
te la estás buscando
|
|
crystal whips
|
whip: cochazo
|
|
Cuando veas las barbas de tu vecino arder, pon las tuyas en remojo
|
When you see your neighbour's beard burn, soak your own
|
|
cunt
|
zorra
|
|
Curar (drugs slang)
|
cut
|
|
curate's egg
|
una de cal y otra de arena
|
|
curate's egg
|
una de cal y otra de arena
|
|
cut and run
|
paticas pa’ qué te quiero (Cuba, España, Chile); poner pies en polvorosa (España, Argentina – generación mayor); darse a la fuga
|
|
cut both ways
|
quedar bien con Dios y con el Diablo (Chile, Argentina); arma (espada) de doble filo (muchos países); por punta y punta (Colombi
|
|
Cut corners (in this context)
|
no dejes de hacer todo lo que debes hacer
|
|
cut sb down
|
insultar/bularse de
|
|
cut the cord
|
cortar el cordón umbilical (México, Argentina); [economically] cortarle el chorro (Colombia); volar con sus propias alas (España
|
|
cut-and-dried
|
simple / claro / concreto
|
|
Dame los chavos
|
Give me the dough
|
|
damned if they do, damned if they don't
|
palos porque bogas, palos porque no bogas
|
|
dando jarabe de pico
|
talking nonsense, wasting time with silly talk
|
|
dang
|
caray / caramba / diablos / miércoles / caracho
|
|
Dar palos de ciego
|
to grasp at straws/ to shoot in the dark/to go around in circles
|
|
dar tocino
|
pick up the pace
|
|
darse lija
|
give yourself / put on airs
|
|
darse puños
|
to come to blows
|
|
dateable
|
disponibilidad para tener una cita
|
|
David si no quiere ya le estamos consiguiendo
|
even if David doesn't want it, we\'re already getting it for him. / We're doing it with or without David.
|
|
De que lloren en su casa, a que lloren en la mía
|
Better you than me
|
|
dead in my shoes
|
(estar / quedarse) atónito, estupefacto, absorto
|
|
dead white males
|
hombres blancos muertos.
|
|
deadtime
|
en lo profundo de la noche
|
|
debrief the pools
|
analizar/inspeccionar los pozos...
|
|
degree zero art
|
enfoque artístico de "grado cero"
|
|
dejar con las ganas a alguien
|
to leave someone wanting more
|
|
del dicho al hecho, hay mucho trecho
|
easier said than done
|
|
delivering on the promise
|
Cumpliendo con su compromiso (de innovación)
|
|
descatamentados
|
dettached/deployed/stationed
|
|
descolgado
|
out of it
|
|
designer stubble
|
barba diseñada
|
|
despachar
|
to send off/ send flying
|
|
despite his blunt
|
despite his money
|
|
develop a pot
|
elaborar un relato/desarrollar una (version de la)historia
|
|
dìa del arquero
|
the day pigs fly
|
|
dick you around
|
joderte
|
|
die on the vine
|
quedarse en el camino / dejar que caiga por su propio peso / que se desmorone por sí solo
|
|
dile q me deje de escribir huevadas entonces mariconsito de mierda almenos pon t
|
tell him/her to stop writing rubbish then, you f****** poof, at least put yourself...
|
|
dim sum feast
|
Todo un festín de bocados...
|
|
Distracted Smoker Wild Toad\'s Ride
|
el tren fantasma del fumador distraído
|
|
DIY - Bolivia
|
HTU/HUM hazlo tú mismo, hágalo usted mismo
|
|
do a double take
|
míralo dos veces
|
|
Do I put the thing in when I talk?
|
¿me explico? ¿me hago entender cuando hablo?
|
|
do it justice
|
hacerle justicia
|
|
does not go to far to say
|
no sería una exageración (hipérbole) afirmar ...
|
|
doing batteries
|
usar cocaína
|
|
doing doots
|
(estado) defecando
|
|
don’t hurt either
|
Tener buena imagen no hace daño a nadie/no nos perjudica
|
|
donde hubo fuego cenizas quedan
|
old flames die hard // where there's smoke, there's fire
|
|
Don't beat a dead horse; get a new one.
|
no gastes pólvora en chimangos, no le pidas peras al olmo
|
|
don't give up the day job
|
pan para hoy, hambre para mañana (España, Argentina) [Proz]
|
|
don't try to reinvent the wheel
|
no intente volver a inventar la rueda//no es necesario (preciso) volver a inventar la rueda
|
|
dot all your i's, cross all your t's,
|
no dejar ningún cabo suelto
|
|
double bluffs and cliff hangers
|
engaños/trucos/trampas y finales en suspenso
|
|
double dippin'
|
¿eres hincha de los dos?
|
|
dough
|
plata/dinero/chavos
|
|
dougie
|
bailar "dougie"
|
|
down and slammin'
|
moderna y alucinante
|
|
down to a tee
|
perfeccionar la técnica/al dedillo
|
|
down-road theory
|
era presumible/era de prever/estaba escrito
|
|
drag this essay kicking and screaming
|
En lo que doy media vuelta (llantinas y pataletas de por medio) y regreso al punto inicial
|
|
drama queen
|
(aquí) amante del drama
|
|
draw whistlers
|
ya no la piropean/ya no llama la atención, ver explanation
|
|
draw X's claret
|
hacerle sangrar de la nariz
|
|
Drawing on the breadth of
|
...que se alimenta del amplio alcance de...
|
|
drinking out of the vase
|
bebiendo del jarrón/florero
|
|
drown in details
|
perderse en los detalles
|
|
drug hole
|
narcotienda
|
|
Dumb is, as dumb does
|
tonto es el que hace tonterías / al tonto se le conoce pronto / el que tonto nace, tonto muere
|
|
during the aftermath
|
durante el período posterior
|
|
early champion
|
uno de los primeros promotores
|
|
early jump
|
Para tomar la delantera
|
|
earn his crust
|
ganarse el pan / ganarse los garbanzos
|
|
earning power
|
poder adquisitivo
|
|
easy-round construction
|
el negocio redondo
|
|
eat fries off your car consol
|
...comer papas fritas del panel del auto
|
|
eavesdropping in the desert
|
Como intentar venderle una nevera a un esquimal
|
|
echando la ruca
|
having a short nap / a siesta
|
|
echandole rollo
|
talking like big shot/like he owns the place
|
|
eche ganas con
|
make an effort with
|
|
échese un baldecito de agua de azúcar
|
(you) start doing something about this now!
|
|
edged their way
|
[el plateado] se impuso [esta temporada]
|
|
Egyptian usage
|
también se basa en la forma de decir XXXX en egipcio
|
|
eight ball/8 ball
|
eight ball - 1/8 de onza
|
|
el cheapo
|
...siempre compro marca
|
|
el cinco letras
|
motel
|
|
El día del níspero
|
when pigs can fly
|
|
el futuro es una página en blanco
|
the future is a blank slate
|
|
El Lloc sembla xulo
|
The place seems (to be) cool
|
|
El Pelavacas
|
\"El Pelavacas\" (Cow skinner)
|
|
embarque
|
gip/let down
|
|
empingadera
|
fucking mess, shit has hit the fan
|
|
en el lio que me metiste!
|
in the mess you've gotten me into
|
|
en leña con todo el mundo por ahí pa'abajo
|
[if there's a fight and you throw a punch] all hell breaks loose even though they all get arrested.
|
|
end-to-end
|
integral
|
|
engolosinados
|
seduced
|
|
enpingue
|
pissed off
|
|
entiende
|
is a friend of Dorothy's//he/she is one of us
|
|
envidioso/a (adj)
|
envious, jealous
|
|
epic barrel
|
tubos épicos/colosales/de epopeya
|
|
equis
|
and everything...
|
|
es muy "cuadradote" frijoles"
|
it's not very hip, is it?
|
|
Es tu puto poleja, güey
|
It's your f***in' problem, jackass
|
|
escacharme
|
catch me, trap me
|
|
escálalo en confianza
|
feel free to contact him/her / feel free to bring it up to him /her
|
|
ese fulano huevo sin sal
|
that wishy-washy/milk-and-water
|
|
está bien curada (hierba)
|
well-cured (pot)
|
|
esta crudo
|
he is drunk
|
|
está de pelos
|
it's awesome
|
|
están más buenas que el pan
|
hotter than the desert sun/yummier than homemade pie
|
|
estar en la lona
|
to be knocked out
|
|
estar jugado
|
being stuck//between a rock and a hard place
|
|
este pata de perro
|
have itchy feet
|
|
estoy de cuenta tuya
|
(Colombia: argot) I'm all ears
|
|
estoy pendiente
|
I expect to have them ready next week
|
|
Even he turn the water blues
|
Incluso él convirtió el agua en blues
|
|
ever-so-suave
|
afable/zalamero
|
|
everybody out of the pool
|
¡Todo mundo fuera (del agua)!
|
|
Everyone has a go
|
todos participan
|
|
evidential environment of choice
|
las pruebas presentes en el entorno de elección
|
|
expluchiformios, "seran tan grandes como arboles expluchiformios"
|
explosion-shaped
|
|
Extreme hardcore
|
hardcore extremo
|
|
fabric of our being
|
fibra de nuestro ser
|
|
facepalm
|
una muestra de exasperación
|
|
Facts for whatever
|
certezas sobre lo que sea
|
|
falluto
|
unreliable/wishy-washy/slacker/shirker/flake
|
|
familiarity breeds contempt
|
lo que se tiene no se aprecia
|
|
Fan mail from some flounder?
|
¿Nos escribirá uno de nuestros bonitos admiradores?
|
|
Farfanadas desestabilizadoras
|
subversive Farfanisms
|
|
fat fuck handle
|
lo dejaría que constara la frase en inglés (con N de T)
|
|
Feel like a real ash
|
sentirse como un c...
|
|
feel one's age
|
[conotación negativa] sentir el peso de los años (México, Argentina); sentir el paso de la edad (México, Argentina); [conotación
|
|
feet to the fire
|
siempre nos ponen a prueba
|
|
fichada
|
have a record / cadge drinks / escort
|
|
fifteen minutes of fame
|
momento de gloria
|
|
filled the quota
|
cumplían su objetivo
|
|
finders keepers
|
el que lo encontró, se lo quedó
|
|
fire engine red hot
|
candente
|
|
fire on all cylinders
|
a toda máquina
|
|
fire one
|
prendele fuego
|
|
firing blanks
|
bombín (Chile)
|
|
five start event
|
five star event / evento de cinco estrellas
|
|
flapper
|
'chica moderna'
|
|
flash or "moon" (as verbs)
|
exhibir los genitales o el trasero
|
|
Flatbush accent
|
en un cerrado/difícil acento neoyorquino
|
|
flecho (Colombia)
|
useful contact
|
|
flip the bird
|
hacer corte de manga (varios países); rayársela a alguien (México); enseñar (mostrar) el dedo (Costa Rica); hacer pistola (Colom
|
|
flipar
|
hallucinate
|
|
float your boat
|
(si eso) te vale/ te sirve/ te gusta/ te interesa/te pone...
|
|
floated in his wake
|
como si hubiera dejado una estela fantasmal a su paso por..
|
|
fluffer
|
estimulador/excitador
|
|
fly-on-the-wall
|
cámara oculta
|
|
fob someone off (with excuses/lies)
|
"(intentaron) darme largas / dármela con queso"
|
|
Fold and read chapters
|
Capítulos "pliega y lee"
|
|
foot as a foot
|
traduzca la palabra pie como pie
|
|
for breakfast
|
merendarse por alguien (España); comérselo crudo (Argentina, Uruguay, Chile); comérselo con patatas (España); llevárselo por los
|
|
for next to nix
|
tirado de precio
|
|
for the asking now
|
era suyo, si lo quisiese
|
|
for the dribble of heat
|
el chorrito de calor
|
|
for the life of the customer
|
durante toda la relación del cliente / mientras que exista una relación con el cliente
|
|
For the play as a whole
|
globalmente hablando/en general
|
|
For today, tomorrow, and for every day looking forward
|
hoy,mañana y siempre!
|
|
For what it's worth
|
si te sirve de algo / de consuelo
|
|
Fortune favors the brave
|
Al hombre osado, la fortuna le da la mano
|
|
frag
|
cargarse [a alguien]
|
|
frase
|
en los negocios, lo que cuenta no es lo que sabes sino a quién conoces
|
|
free of charge!
|
¡Sin gastos! ¡De forma gratuita! ¡De forma desinteresada!
|
|
freeze the spec
|
congelar las especificaciones
|
|
Frere Jacques (un equivalente para América Latina)
|
Arroz con leche (o muchas otras)
|
|
Fresh off the heels
|
todavía con el sabor del éxito (en la boca/los labios) tras la inauguración/apertura
|
|
from our raw bones
|
visceralmente / desde las entrañas
|
|
from pain to gain
|
de la hiel a la miel / sacrificar para ganar
|
|
from the mouths of babes
|
los niños y los locos (dicen siempre la verdad)
|
|
From the street up
|
de cabo a rabo, de todo a todo
|
|
front end comission
|
comisión inicial; comisión por adelantado
|
|
fuck
|
vete a la mierda // vete a la chingada (Mex) // andá a cagar (RPl)
|
|
fuck the dog
|
escaquearse
|
|
full-motion
|
con todo su movimiento
|
|
funster
|
bromista / payaso
|
|
furnace-blasted basics
|
unas pocas realidades grabadas a fuego
|
|
Fursio / Furcio
|
Goof, gaffe, blooper, slip og tongue
|
|
gacho, mano!
|
Too bad/it sucks/screwed up/bad news, bro!
|
|
garabato
|
scribble/scribbling
|
|
garden sea view
|
terraza vista al mar
|
|
garrafón
|
rotgut / cheap booze
|
|
Garrotero
|
assistant waiter, guard
|
|
gavache / gabacho
|
gringo / white American
|
|
gave us a much wider berth
|
se apartó de nosotros
|
|
Geek is chic
|
esta de moda estar loco por el internet
|
|
generic pitch
|
presentación genérica
|
|
genio tenaz
|
strong/tenacious/stubborn temper/character
|
|
gente sin complejos
|
people with no/without hang-ups / well-adjusted people
|
|
get / be in on the act
|
ponerse manos a la obra (España); estar en la jugada (Colombia)
|
|
Get a clue, find the treasure in you
|
sigue la pista, tesoro interior a la vista
|
|
get a crack
|
tienen la oportunidad de
|
|
Get a headache from the weight of all the gold stars on the crown.
|
no era ningún santo
|
|
get a lock on
|
comprende profundamente
|
|
get along
|
convivir, llevarse bien
|
|
Get away with
|
salen impunes / se les permite
|
|
get bought and paid for
|
estamos manipulados/a merced de la publicidad
|
|
get caught on the ‘back foot’
|
pillado "in fraganti" o se coje antes a un mentiroso que ha un cojo.
|
|
get caught with your foot in your mouth
|
estar desprevenido
|
|
get cracking and put some salt into it
|
muévete, y ponle algo de onda
|
|
get down and dirty
|
arremangarse y hacer lo que haga falta/tomar cartas en el asunto/
|
|
get down with someone
|
gozar con alguien
|
|
get kicked from pillar to post
|
te patean de aquí para allí
|
|
get on the wrong side of
|
ganarse la antipatía de
|
|
get one's wires (lines) crossed
|
se produce un cortocircuito en la comunicación
|
|
get out of a jam
|
salir de un atolladero / lío / embrollo / candela / mala vaina
|
|
Get over it!
|
¡Supéralo ya!
|
|
get the basics right
|
acertar en lo esencial (lo importante, lo básico)
|
|
get the facts
|
informarse bien / informarse de la situación / estar bien informado
|
|
get the juices flowing
|
entusiasmar/se, acelerar el motor, poner a toda máquina
|
|
get to
|
dañar, hacer daño
|
|
get to first base
|
[succeed ininitial phase of plan] no pasar de ahí (México); cuajar (España); [petting no further than kissing] fajar (México);
|
|
Get under that one
|
la has enviado rumbo al/hacia el cielo
|
|
get with the times
|
actualizarse/estar acualizado
|
|
gets us off the nut
|
nos saca de apuros
|
|
GHB
|
Gamma-Hydroxybutyrate (GHB): éxtasis líquido, droga de la violencia, viola-fácil (en México)
|
|
gift of art
|
dar un regalo artístico (un dibujo, una artesanía, una manualidad, etc.)
|
|
Gifts That Give Goosebumps Still Available at XXX
|
Regalos que nos erizan la piel
|
|
gigantescas mordidas
|
huge/gigantic/enormous bribes
|
|
gilipollas
|
asshole
|
|
gitano
|
sly / wily / cajolery / cajoling
|
|
give functionality reports to ...
|
dar/transmitir (al ...) informes operativos/de operaciones
|
|
give him his head
|
soltar las riendas a un caballo
|
|
give one's right arm for something
|
dar hasta lo que no tengo por algo, dar hasta lo que no tiene por algo (Guatemala, Chile, Argentina); dar un ojo de la cara (Esp
|
|
give sb a shout
|
te llama (por telefono)
|
|
Give somebody a break
|
dar a alguien un respiro
|
|
give someone a white knuckle ride
|
ponerle los pelos de punta o como escarpias
|
|
give something a good crack
|
contar una historia con garra suficiente
|
|
give something a good crack
|
investigar a fondo (para encontrar la respuesta)
|
|
give up their wild activities and knuckle down
|
dejar atrás sus locas pasiones y bajar las revoluciones
|
|
Give us the grease
|
cuéntanoslo todo
|
|
gnarly
|
(aspectos) enrevesados, intricados
|
|
go
|
listo/terminado
|
|
go bananas
|
volverse loco (España, Argentina, México); botársele a uno la canica (México); chiflársele a uno el moño (Argentina); arrebatars
|
|
go for
|
realmente le atraiga
|
|
go for the gusto
|
disfruta la vida mientras puedas
|
|
go further
|
aprovechar mejor
|
|
go over
|
cruzar
|
|
go tootie
|
echarse una pluma
|
|
go with the flow
|
navegar con la corriente
|
|
gobble, gobblers
|
gluglú, pavos/glotones
|
|
go-boy
|
mandadero
|
|
God does not ask us to dig a ditch with a sledge hammer.
|
Dios no nos pide cavar un pozo con una cucharita de café
|
|
god-sleeping industries
|
industrias que aprovechan el hecho de que dios está dormido para hacer lo que quieran
|
|
goes into stalemate.
|
entra entra en un punto muerto/llega a estancarse totalmente/paralización completa
|
|
go-for-broke
|
osado/intrépido (empresario, etc.)
|
|
go-getting corporation
|
empresa dinámica
|
|
going for broke
|
voy resteado
|
|
golly bob howdy
|
vaya!
|
|
good enough is not good enough
|
Lo bueno no basta / El que sea bueno no basta / no es suficiente
|
|
good for the goose is good for the gander
|
(la salsa) lo que es bueno para el pavo es bueno para la pava
|
|
good sport
|
la sabe llevar bien
|
|
goody-goody people
|
santurrones
|
|
Goose
|
¡Qué tonto eres!
|
|
got a little bit of a temper on him.
|
tiene un poquito/toque de mal genio
|
|
got behind the eight ball
|
estuvo en un apuro
|
|
gouged
|
estafa, engaña
|
|
grab a tiger by the tail
|
el que juega con fuego, termina quemado//el que duerme con niños, amanece mojado
|
|
grain of truth from hundreds of years ago
|
un vestigio de verdad exagerado a lo largo de siglos
|
|
grass (pot)
|
mota, hierba, mafú, pasto, maría, monte, moy, maconia, etc.
|
|
great spirits
|
unos compañeros de lujo
|
|
groncho
|
trashy, low-class, scummy, disadvantaged (more polite)
|
|
Groom your tooth
|
Afílate los dientes
|
|
Ground to dust and ash
|
reducido/a a polvo y ceniza
|
|
grounded up
|
fregado
|
|
groupie antics
|
sus numeritos/payasadas de grupi
|
|
grunge (90s cultural and music trend)
|
grunge
|
|
guagua
|
..there's something fishy about../stinks...
|
|
guardabosques, cuida
|
overprotective
|
|
guilty pleasures
|
placeres prohibidos
|
|
gums flappin'
|
oirte parlotear / decir sandeces
|
|
gut busting sense of humor
|
un sentido del humor para desternillarse
|
|
hablar com ajenas me da miedo
|
I am afraid to talk to strangers
|
|
hacer el 28
|
do a sexual act, possibly jack off
|
|
hacer las vueltas
|
I haven't been able to take care of my passport or visa yet
|
|
hacer manitas
|
to hold hands
|
|
hacer pedo
|
I'll go with you so you don't screw it up..
|
|
hacerle a alguien una jugada por atras
|
to stab somebody in the back
|
|
hacerse un mundo por una pavada
|
make a mountain out of a molehill
|
|
haciendo el paro
|
doing a favor
|
|
had me on my ear
|
lo que me tenía hasta las narices
|
|
had spun yarns to
|
(le) habían urdido historias
|
|
half the battle
|
la mitad de la batalla (está ganada) (Argentina, España); (tener) la mitda del camino (hecho) (España) [Proz]
|
|
hammer-and-anvil strategy
|
estrategia de yunque y martillo
|
|
hand helper
|
aliados de tus manos/amigos de tus manos
|
|
Hang Loose
|
No te aceleres, tranqui, relájate, etc.
|
|
hang out
|
...donde se la pasaba//pasaba el tiempo
|
|
Happy camper
|
feliz de la vida/encantado de la vida
|
|
hardware
|
aros/piercings
|
|
hat in hand
|
gorra en mano (Argentina, España); sombrero en mano (España); con la cabeza gacha, baja (Argentina); con el rabo entre las piern
|
|
have a quick taster
|
dale una probadita
|
|
have been around
|
tener calle
|
|
have clean hands
|
estar libre de pecado; estar limpio; tener las manos limpias; no estar implicado (España, Puerto Rico, Argentina, Chile); limpio
|
|
have someone's back
|
respaldar, apoyar, proteger, incluso rescatar
|
|
Hazme un tirulo (see explanaion below)
|
tooter
|
|
he can pull one over on you
|
es que te puede ganar
|
|
He didn't know any better
|
por no saber/por ignorancia/por falta de conocimiento
|
|
he had a way with words
|
¡Vaya que sí sabía expresarse!
|
|
He is taking the book from the woman
|
esta haciendo lo que haria una mujer (ver abajo)
|
|
He says what he means and means what he says
|
el dice lo que piensa y piensa lo que dice
|
|
He who has a why to live can bear almost any how
|
Quien tiene un por qué para vivir, puede soportar casi cualquier cómo
|
|
head in the oven, feet in the fridge
|
tan inútil es no llegar como pasarse
|
|
head shop
|
tienda de marihuana
|
|
hear no evil, see no evil, speak no evil monkeys
|
Los Tres Monos Sabios/The Three Wise Monkeys
|
|
hearts were heavy
|
la tristeza nos embargaba/embargaba nuestros corazones
|
|
hebbie-jebbies
|
escalofríos
|
|
help with spending value and savvy for cardmembers
|
...ayuda a sus miembros a gastar conciensudamente/sabiamente y con ahorros
|
|
her Starbucks has kicked in
|
ya le hizo efecto su café/cafeína
|
|
her words completely sucked the air out of the room
|
dijo esto y se hizo el silencio en la sala
|
|
herding the cats
|
domar al viento // Encargado de Domar al Viento
|
|
Here lies a man who knew how to enlist in his service better men than himself.
|
Aquí yace un hombre que hizo fortuna por haber tenido inteligencia para servirse de hombres más inteligentes que él.
|
|
here's to swimming with bowlegged women
|
Brindemos a nadar con mujeres patizambas/cascorvas
|
|
He's gone bananas for me...
|
está loco por mí...
|
|
He's holding his cards close to his vest.
|
No pone todas sus cartas sobre la mesa
|
|
high
|
Pacheco, grifo, moto, motorolo, pasado (Mexico)
|
|
His “out-of-channel report” is not uncommon
|
Es ya habitual que no siga los cauces establecidos a la hora de formular sus quejas.
|
|
His bark is worse than his bite
|
perro que ladra no muerde..
|
|
hit the ground running
|
ser emprendedor, capaz, independiente
|
|
hit your desk
|
... que este año llegará a sus manos ...
|
|
Hold a good thought for me
|
deséame suerte
|
|
hold all the cards
|
tener la sarten por el mango (Argentina, España, Chile, Colombia); tener todas las cartas (España, Argentina, Uruguay); tener to
|
|
hold on to your hats
|
abróchense los cinturones
|
|
hold the discussion
|
mantener abierta la discusión / abierto el debate
|
|
holding pen
|
calabozo
|
|
Holding Things Up
|
retrasando las cosas
|
|
holy crayolas
|
¡santas crayolas!
|
|
hombres que hablan como gallos y gallinas
|
men who play pitcher and catcher (bisexual)
|
|
homebound and flopper
|
confinados (en la prisión) /caídos recientemente(fracasados)
|
|
Hoochie coochie man
|
un papi chulo/papito/conquistador/ligón
|
|
hoods in robes
|
Maleantes disfrazados de juez
|
|
hook all the way down your throat
|
...te habías tragado el anzuelo...
|
|
hoop-hollerin’, foot stompin’
|
...les llevaron a pasarlo bien, moviendo los pies y dando palmas al ritmo de música country.....
|
|
hopped on board
|
han entrado al ruedo
|
|
hot lead
|
primicia, novedad
|
|
housepoor
|
hipotecado
|
|
How am I supposed to fit in?
|
¿cómo crees que voy a encajar?/¿cómo te parece que puedo participar?
|
|
How does that compare with your understanding?
|
¿Es esto lo que tenían/teníais entendido?
|
|
how modern people tick
|
por qué es como es /qué mueve al hombre moderno
|
|
http://www.proz.com/glossary-translations/
|
|
|
hung its hat on
|
enfocó la atención/ le dió importancia a
|
|
hyer durn country
|
este país maldito de aquí
|
|
I can catch more fish than you
|
puedo atrapar más peces que tú
|
|
I caned her along
|
le di una paliza
|
|
I can't get enough of him
|
no me canso de estar con él/a su lado
|
|
I cross my heart and hope to die.
|
que me muera si no es verdad
|
|
I dodged a bullet
|
me salvé por un pelo/por una chispa
|
|
I dragged my heels
|
fui sin mucho entusiasmo
|
|
I got too wasted
|
me metí demasiado
|
|
I hope you get everything that is coming to you.
|
ojalá obtengas todo lo que te mereces
|
|
I know you're good for it - en este contexto
|
se que me vas a pagar
|
|
I made my time out (slang)
|
programé las horas para trabajar
|
|
I rest my case
|
He dicho
|
|
I trust my gut
|
confío en mi organismo
|
|
i will bid you goodbye
|
decir adiós, despedirse de
|
|
I woke up in the middle of the night.
|
Me desperté en la mitad de la noche.
|
|
I wouldn’t want to be the guy who spit in his Cheerios ...
|
No quisiera ser quien le arruinara la fiesta ...
|
|
I zinged you (slang)
|
te la tragaste
|
|
I\'ve been stitched up!
|
me la han jugado/me han hecho la cama
|
|
I´ll get those contracts back on track
|
Voy a volver a poner los contratos al día
|
|
ice (drug)
|
clorhidrato de metanfetamina: hielo, cristal y vidrio (en México)
|
|
If it ain't broke, don't fix it!
|
Si no está roto, no lo arregles.
|
|
if I've ever seen one
|
donde las haya
|
|
if we don’t say “how high” when they say “jump”,
|
si no complacemos todos sus caprichos
|
|
If you don't know what you're doing, DON'T!
|
Si no sabes ... ¡¡no toques!!
|
|
if you give them an inch, they will take a mile
|
Si les das la mano, te toman el codo / Dale la mano y te tomará el codo
|
|
If you have to eat crow, eat it while it’s young and tender
|
si hay que comerse las palábras, más vale hacerlo cuando aún estén frescas
|
|
ignorance breeds misunderstanding
|
la ignorancia engendra desavenencias
|
|
I'll be eating grass this Christmas
|
Así que tendré que comer la hierba estas navidades.
|
|
I'm about to drop the hammer...
|
estoy a punto de perder los estribos
|
|
I'm all right Jack
|
Mientras yo esté bien ..., allá se pudran los demás
|
|
I'm gonna raise hell at the union hall, drive myself over the wall
|
voy a convertir la sala del sindicato en un infierno
|
|
I'm just popping into town
|
Sólo me daré una vuelta por el centro/la ciudad/ me haré una escapadita al centro/la ciudad
|
|
I'm locked in here tighter than a frog's butt in a watermelon seed fight.
|
estar como piojo en costura/como sardinas en lata
|
|
I'm looking forward to the party.
|
Estoy deseando que llegue la fiesta / ir a la fiesta
|
|
I'm not hating on it
|
No es que no me guste / me desagrade sino que...
|
|
important factor pregnant with
|
factor importante cargado de
|
|
impugnar el voto
|
to nullify one\'s vote
|
|
in an twinkling of an eye
|
en un abrir y cerrar de ojos
|
|
in bed with
|
[beneath the covers] acostarse; [sexual intercourse] encamarse (España); ir a la cama con (Argentina); acostarse con alguien (Mé
|
|
in good company
|
bien acompañado (México, España, Argentina); estar en buena compañía (Colombia, Argentina, España); codearse con los meros meros
|
|
in living memory
|
desde que se tenga/tiene memoria
|
|
in one's corner
|
estar de su lado (varios países) [Proz]
|
|
in our heart of hearts
|
en el fondo del alma
|
|
in the "shadow"
|
de manera no oficial/informal/
|
|
in the blink of an eye
|
en un abrir y cerrar de ojos
|
|
in the can
|
Al terminar/Tras finalizar su última película...
|
|
in the catbird seat
|
tener la sartén por el mango (España, Argentina); cortar/partir el bacalao (España); llevar el timón (España)
|
|
in the lap of
|
en el ámbito de/en medio de
|
|
Injun eyes
|
ojos de indio
|
|
in-line skates
|
patines en línea
|
|
inspiration magnet
|
imán para la inspiración
|
|
in-your-face
|
Frase desafiante; "en tu cara"
|
|
irse al humo con alguien
|
fuming/steamed
|
|
is all it takes
|
basta con (donar)
|
|
is made at each point in time
|
se toma en cada momento puntual
|
|
is not at least more likely than not
|
tiene pocas opciones para que sea aceptado
|
|
is not quite there yet, but then neither is anybody else
|
no lo ha logrado aún, pero los demás tampoco
|
|
is the runaway leader
|
va/está a la cabeza del mercado
|
|
it is up to them
|
depende de ellos/está en sus manos
|
|
It is wonderful what strength of purpose and boldness and energy of will are roused by the assurance that we are doing our duty
|
Es increíble el empeño, la audacia y la fuerza de voluntad que nos da la seguridad de estar cumpliendo con nuestro deber
|
|
It sank almost without trace
|
desapareció casi sin dejar rastro
|
|
It takes one to know one
|
mira quién habla / mira quién fue a hablar
|
|
it takes two to tango
|
Dos no riñen si uno no quiere
|
|
It was a classic catch 22
|
círculo vicioso
|
|
it\'s good go to war music
|
Es buena música para ir a la guerra
|
|
It´s been quite a ride!
|
ha sido fuera de serie
|
|
It´s going down now
|
Ahora mismo lo están bajando / Ya está en marcha
|
|
it’s gone right across all the spectrum
|
abarcó todo el espectro
|
|
It’s not the hand you’re dealt that counts; it’s how you play the hand!
|
lo importante no son las cartas que te toquen/tocan sino cómo las juegas / la manera de jugarlas
|
|
it’s only fitting
|
lo correcto / lo normal es que
|
|
it's a great bang for the buck
|
es una excelente compra/una buena compra
|
|
it's all about us thanking you!
|
Nuestra forma de darle las gracias!!!
|
|
it's beyond me
|
me rebasa (México, España, etc.); me supera or me superó (Argentina, Uruguay); me sobrepasa, va más allá de mis conocimientos (E
|
|
It's not 13, that lasts forever, it's plastic
|
La mala racha no dura una eternindad; el plástico, sí.
|
|
It's sick!
|
¡estupendo! / ¡loco! / ¡genial!
|
|
it's time to turn it up...
|
es hora de dejar...
|
|
I've got this on the bag
|
Esto ya lo tengo dominado / ya lo tengo en el bolsillo
|
|
izzle
|
ay, guay, uni, ado
|
|
jack knifed juggernaut
|
un camión derrapado
|
|
jack those jills
|
masturbarse
|
|
Jack's tall, handsome, and rich to boot.
|
Jack es alto, guapo y por si fuera poco, rico
|
|
jailbait
|
menor
|
|
Japs eye
|
ojo oriental
|
|
jarto
|
sick of... , "up to here", can't take it any longer
|
|
Jest and Jive
|
charlar y bromear
|
|
joder
|
to fuck | to bother someone
|
|
john
|
voy al trono/wáter/baño
|
|
joints (reefers)
|
churro / mota
|
|
joy ride
|
por pura diversión
|
|
Juan el Esparto
|
John the Hippie / Hippy John
|
|
jugar a dos puntas
|
two-timing / two-time someone
|
|
jump right in
|
¡A la carga! / ¡Arremete! / ¡Adelante sin vacilar! /
|
|
jump start (in this context)
|
poner en marcha
|
|
Just be normal, that’s already crazy enough
|
Actúa con normalidad, eso ya es suficientemente descabellado
|
|
kazoos and nose flutes
|
kazoos y flautas nasales
|
|
keep bumping into each other
|
siguen encontrándose/topando entre sí
|
|
keep getting my ass kicked
|
sigo dejando que me pateen el culo
|
|
Keep it simple
|
piensa en grande, (pero) no te compliques
|
|
keep one's eye on the ball
|
no perder de vista el objetivo (México); no perder de vista lo principal (España)
|
|
kept things spare
|
optaron por un estilo simple/minimalista
|
|
kerbside collection
|
recogida puerta a puerta de basura
|
|
kick arse
|
geniales, la leche, una pasada (cojonudos...)
|
|
kick ass
|
vapulear (Colombia, Costa Rica); romper el culo (Argentina); ponerle una chinga a alguien (México) [Proz]
|
|
kicked it
|
pasarlo bien
|
|
kicked out of the Y
|
nos echaron/botaron de la YMCA
|
|
kifi
|
kef (kif)
|
|
kill ‘em with kindness
|
gáneselos con la amabilidad
|
|
kill the bird
|
¡Matar la inocencia!
|
|
kind of meshes
|
más o menos cuadra con/concerda con...
|
|
kiss away
|
secar las lágrimas con besos//aliviar el dolor con un beso
|
|
kiss-ass
|
chupamedias
|
|
know where the bodies are buried
|
conocer los entretelones (Argentina, Perú); conocer los entresijos (España); conocer las entretelas (del asunto) (España); saber
|
|
la buena onda
|
good vibes
|
|
la cuenta no había acabado conmigo
|
the score wasn't settled with me
|
|
la de él (in this context)
|
and his [name] too
|
|
la loma de la mierda
|
the back of beyond / the ass-end of nowhere
|
|
la moto
|
the motorcycle
|
|
la neta estaba bien prensadota en esa madre
|
the truth is I was really mixed up in that shit
|
|
La pescadilla que se muerde la cola
|
Like a dog chasing its own tail
|
|
lagged in the market
|
retrasarse//quedarse rezagado/atrás//quedarse en el tiempo//dormirse
|
|
las recochas que armábamos por las noches
|
...we used to have so much fun every night
|
|
latest sensation
|
La sensación del momento
|
|
lavarle la cabeza a alguien
|
brainwash someone
|
|
law of diminishing returns
|
ley de los rendimientos decrecientes
|
|
lay off the sauce
|
dejar a un lado la bebida
|
|
le cae el veinte
|
I\'ll be satisfied/happy if at least one of them gets it/the penny drops with at least one of them
|
|
le van a dar un tratamiento del coño de la madre
|
he's going to get a shitkicking treatment
|
|
Le volaron de un tajo la mitad de la cara
|
They took off half his face with one slice
|
|
le voy a meter un palo ahí dentro de la cara
|
bash his head in
|
|
lead a daily prayer circle
|
encabeza diariamente una cadena de oración
|
|
lead-footed
|
le gusta pisar al fondo
|
|
legal schmeagal
|
disparates jurídicos
|
|
les sabía a poco
|
was not enough (for them)
|
|
Les va a dar couchin
|
to provide coaching
|
|
Let him put his money where his mouth is
|
Del dicho al hecho hay mucho trecho
|
|
let me be blunt
|
permítame ser franco/voy a ser directo
|
|
Let the Root(s) Man take a blow
|
permitan al autentico rastafari fumarse un porro
|
|
Let us therefore brace ourselves to our duties, and so bear ourselves that, if the British Empire and its Commonwealth last ...
|
Aprestémonos, pues, a cumplir nuestro deber, y comportémonos de tal modo que, si el Imperio Británico y su Comunidad...
|
|
Let's get on the same page.
|
centrémonos
|
|
let's not to be too hard on it
|
no hay que ser demasiado duro (con él)
|
|
levantaría el hotel
|
fix up
|
|
levantarse una chica
|
pick up a girl
|
|
liar, liar, pants on fire
|
mentiroso, mentiroso, nariz de Pinocho//lero lero candelero, no te creo por cuentero
|
|
liar, liar, pants on fire!
|
mentira, mentirón, se te quema el pantalón
|
|
licking the wounds
|
lamerse las heridas
|
|
Life can really throw us some curve balls.
|
La vida puede lanzarnos algunos grandes/verdaderos desafíos
|
|
light out (in this context)
|
todavia no ha amanecido
|
|
like a bull at a gate
|
como un toro enloquecido (España, Perú, Argentina); en chinga, como loco (México); ir arrollándolo todo a su paso (España) [Proz
|
|
like a cat on hot bricks
|
como un loco
|
|
Like a Peter in circles
|
(Me sentía) agobiado, negándolo todo, como San Pedro
|
|
like a trombone player with a lazy arm
|
(equivalent) se balancean de un lado a otro como un columpio
|
|
like cows and milk
|
encajan como anillo al dedo/forman el complemento perfecto
|
|
like throwing money out the window
|
Es como tirar el dinero a la basura
|
|
like you or I pour milk
|
con toda facilidad/como si nada/con mucha soltura
|
|
likely population
|
población probable / estimada
|
|
lip-diddling loon
|
es un tipo chiflado que no deja de parlotear
|
|
lippity
|
tapatín, tapatán (conejitos caminando acompasadamente)
|
|
Lip-synchs and lock-ins
|
events where individuals aim to give the illusion that they are singing and overnight no-exit events
|
|
literally held to a standard of excellence
|
literalmente sujeto a estrictas normas de excelencia
|
|
live with the wolves, howl with the wolves
|
quien con lobo anda, a aullar aprende
|
|
llevar X muy en alto
|
Let us proudly carry your brand to new heights in the continent
|
|
lo quemaron gacho
|
they screwed him royally
|
|
locally international
|
internacionalmente cerca
|
|
Look at you now!
|
¡Mírate ahora!
|
|
look through
|
mirar a través de
|
|
looks like a duck
|
si ladra como un perro...
|
|
loose cannon
|
peligro público (varios); es muy volao’ (Rep. Dom.); una rueda suelta (Colombia, Argentina); un tiro al aire (Argentina) [Proz]
|
|
Lord High Chamberlain
|
Ilustrisimo Primer Chambelan
|
|
Los Ángeles, o Los Angeles
|
Los Ángeles
|
|
los buches estan rondando
|
the spies/rats/ snitches are on the lookout
|
|
lower end of the market / upper end of the market
|
empecemos desde el segemento más bajo del mercado
|
|
lower the boom
|
romperle la cabeza; (figuratively acabar con; entrar con todo; entrar a muerte; noquear
|
|
Low-key (in this context)
|
mi llegada había pasado desapercibida
|
|
luca
|
Mil pesos ($ 1000)
|
|
Lucky Charms
|
duendes
|
|
Lust often, love always
|
lujuria frecuente, amor siempre
|
|
Mada
|
At all
|
|
make a green New Year’s resolution for 2008
|
Buenos Ecopropósitos para el 2008
|
|
make and manner
|
todo tipo
|
|
make it a habit
|
convertirlo en un hábito
|
|
make one's blood boil
|
hacer que a uno le hierva la sangre
|
|
make the cut
|
dar el ancho, ser lo suficientemente bueno(a), estar a la altura
|
|
make the point
|
(pueden contribuir) a que quede más claro / se entienda mejor
|
|
make your bones
|
decidir
|
|
man y dog
|
hombre y perro
|
|
manes
|
man, bloke, guy, person, fellow
|
|
manguera
|
"manguera"
|
|
manijeo / manijaso
|
manipulation/exaggeration/demagoguery
|
|
mantra (see context)
|
el consejo de moda / en boga
|
|
marcarse un chotis
|
dancing a "chotis" (typical dance from Madrid)
|
|
marcas
|
(organised) muggers
|
|
mark the spot
|
señala el lugar/punto
|
|
marrón
|
drag, pain
|
|
masetón
|
thick-headed/slow/dense
|
|
Mashed potatoes don't mean gravy.
|
Todo lo prieto no es morcilla.
|
|
master’s fame
|
pequeños detalles... que dan fama al maestro
|
|
matar tigritos (Venezuela)
|
moonlighting // this and that
|
|
material
|
materiel commander
|
|
May I do to others as I would that they should do unto me.
|
Buscando el bien de nuestros semejantes, encontramos el nuestro
|
|
me cago endiez with that shit
|
"en diez" is a way of avoiding "en dios" more or less "to hell with that shit".
|
|
me ha dado como tres, cuatro puñetes
|
and smacked me around three or four times
|
|
Me la pusiste en China
|
You got me there!
|
|
me lo he llevado al huerto
|
I had him wrapped around my finger
|
|
me lo puso en el dedo / me puso el dedo
|
snitch
|
|
me pasa por andar parrandiando
|
that\'s what I get for going out on the town / on a bender / on a spree
|
|
me pega el azúcar
|
I have high sugar
|
|
me va a agarrar un patatús
|
I'm going to ave a fit
|
|
mealy mouth
|
andarse con tapujos, ser circumspecto o comedido, no ir al grano
|
|
meterse
|
annoy, hassle
|
|
Meterse en las patas de los caballos
|
bite off more than you can chew
|
|
mexicanos arreglados
|
documented Mexicans
|
|
mi morenazo exquisito
|
my dark sexy babe
|
|
michelada
|
michelada
|
|
mientras se daba todo el rollo.
|
while the whole mess was going on
|
|
Might as well come clean
|
más vale que diga la verdad
|
|
Mija / mi'ja
|
dear, my dear, darling, honey, sweetie, miss
|
|
milicos
|
soldiers
|
|
Mippies-mippo
|
es el nombre de un muñeco (ver thehoopiestfrood.com)
|
|
mocha - Colombia
|
(manco) one hand
|
|
Mojo
|
Trombón, pistón.
|
|
mom-and-pop shops
|
tiendas familiares/pequeños negocios
|
|
Monday morning quarterbacking
|
todos son /somos generales después de la batalla
|
|
monday-morning quarterback
|
general después de la batalla
|
|
moody shite.
|
cabrón [mierda] taciturno/mal encarado/malhumorado
|
|
moon over
|
estar embobado con
|
|
moonglow
|
mostrar el trasero (hacer un calvo en España)
|
|
moon-poop
|
una tontería
|
|
mosca (Chile slang)
|
initial
|
|
moscón
|
pest; nag; bothersome person; creep
|
|
mountain to climb
|
un hueso duro de roer (México, Colombia, España); un gran reto que resolver, quedar mucho camino por andar (España, Colombia); u
|
|
move into next gear
|
pisa el acelerador
|
|
mover el tapete
|
give them a wake-up call
|
|
muerta de hambre
|
starving old fool/good for nothing/piece of trash
|
|
mustang officer
|
oficial de escala
|
|
my dad would spew a colon
|
mi papá echaría pestes
|
|
My favourite subject is content
|
mi curso favorito son los contenidos
|
|
my thoughts and prayers
|
Mi pensamiento y mis oraciones están con la familia de la víctima
|
|
my way or the highway
|
como digo yo y punto
|
|
naked
|
directamente
|
|
nanitas
|
pain/injury/harm
|
|
national champions
|
líderes nacionales
|
|
nature knows best
|
la naturaleza es sabia
|
|
navaja tipo mariposa
|
butterfly knife
|
|
Ned in the First Reader
|
verse/sentirse/quedar como un principiante
|
|
Never do anything you wouldn’t be caught dead doing
|
Nunca hagas lo que no harías ni muerto
|
|
Ni ahi para
|
Even that won't stop you (from watching)
|
|
ni que hagas mucho coro
|
Don't back people up
|
|
nibble at the margins
|
no podemos escatimar cuando se trata de nuestros hijos
|
|
nickel and dime
|
abrumar con gastos (o costos/costes) adicionales
|
|
nickeled and dimed
|
sacando el dinero a cuenta gotas
|
|
no cigar
|
casi casi (México); por un pelito (México, Argentina); por poquito (México); por los pelos (España); por los pelos de Koyak (Esp
|
|
no entry
|
privado
|
|
no era su persona
|
it was not like him at all
|
|
no good deed goes unpunished
|
toda buena acción tiene su justo castigo
|
|
no hay peor sordo del que no quiere oir
|
There are none so blind as those who will not see
|
|
no me forces a perdertela
|
don't make me have to hurt you
|
|
no me reventés la tarjeta
|
don't bust out my card
|
|
no nos dimos ni la hora
|
we wouldn't give each other the time of day
|
|
No one ever listened himself out of a job
|
nadie ha perdido su empleo por prestar atención (seguir instrucciones)
|
|
no one wants a quarter-inch drill bit; they want a quarter-inch hole
|
a nadie le interesa la herramienta, sino el resultado
|
|
No Ordinary Bathtub Door
|
puertas de bañera diferentes
|
|
No pain no gain
|
Quien quiera azul celeste, que le cueste.
|
|
no pain, no gain
|
el que quiere pescado, que se moje
|
|
no que le tumbara el rollo
|
so that the whole thing doesn't backfire
|
|
no registration
|
sin registro
|
|
no stunt was too dangerous, no challenge too awesome
|
no había truco lo bastante peligroso, ni desafío lo bastante increíble
|
|
no te vallas por las ramas
|
beat around the bush / stop beating about the bush
|
|
no tiene donde caerse muerto
|
he's as poor as a church mouse//he's very poor
|
|
nod to the mod
|
de acuerdo al estilo
|
|
not a cat's chance in hell
|
en la puta vida (Uruguay, Argentina, España); ni por asomo (España, México, Argentina); ni de milagro, ni de coña (España)
|
|
not give a rat's ass
|
me importa un carajo (España, Argentina, Colombia, Perú, etc.); me importa un comino (pepino, rábano) (Colombia, Argentina); me
|
|
Not if I Have Something To Say About it
|
no si yo puedo evitarlo - no si puedo hacer algo al respecto
|
|
not someone's day
|
no ser su día. Ej.
|
|
not to be off to a great start
|
no empezar con muy buen pie
|
|
Note added in proof
|
Nota agregada durante prueba de galera
|
|
Now, that’s a lot of gift giving!
|
Regalar y colaborar: ¡eso sí que es hacer un buen regalo!
|
|
nugget; nougat [sic.]
|
seno
|
|
O sea
|
like (used as filler)
|
|
Obnoxis
|
odioso / detestable
|
|
odd bunch
|
grupo/equipo raro
|
|
of where someone is coming from
|
del punto de vista de la otra persona
|
|
off the hook
|
te salvaste
|
|
off to its best start
|
ha arrancado mejor que nunca
|
|
off to the world of
|
ya estará viajando por / entrando al mundo de la Enciclopedia...
|
|
Oil slides
|
lámparas de lava
|
|
old Pat
|
el viejo Pat
|
|
OLD SQUARE PEG into a round hole
|
sentirse como un pez fuera del agua/meterlo con calzador
|
|
old ways
|
(volver a las) viejas costumbres
|
|
on a first come, first serve basis
|
en estricto orden de llegada, por orden de llegada
|
|
on its side
|
a punto de sucumbir
|
|
on the bubble
|
estar en la cuerda floja (Argentina, España, Colombia); en el filo de la navaja; al borde del precipicio (España) [Proz]
|
|
once in a blue moon
|
cada Corpus y San Juan (en México)
|
|
one and only
|
único y verdadero
|
|
one cannot have it both ways...
|
una de dos...
|
|
one hand washes the other
|
una mano lava la otra
|
|
One man\'s meat is another man\'s poison
|
Lo que a uno cura a otro mata
|
|
one-on-one interaction
|
tutoría/interacción individual
|
|
one's heart sinks (falls) into one's boots
|
se le cayó el alma a los pies (España, Perú, Argentina); se le vino el mundo abajo (Argentina, Chile); se le fue el alma a los p
|
|
online-dating
|
citas en línea
|
|
only water buffalo sleep with their feet sticking in the faces of the gods
|
solo los búfalos de agua duermen apuntando sus patas hacia los rostros de los dioses
|
|
on-the-go
|
sobre la marcha
|
|
onwards and sideways
|
... de cualquier manera...ó desde el lado que se lo mire es así
|
|
open water
|
lugares inundados
|
|
Opening a can of whooopass
|
... (es como) abrir la caja de Pandora
|
|
ops
|
operaciones
|
|
orders already placed in other languages
|
ya se ha encargado su traducción a otros idiomas
|
|
organization person
|
persona adaptada a la vida de las organizaciones
|
|
orphan midwife
|
partera no reconocida/ sin certificación
|
|
Other than the whole
|
Más allá de toda / A pesar de toda
|
|
our resident Californian, environmentalist dude
|
nuestro (tipo) ambientalista californiano de turno
|
|
out of the bat
|
de entrada
|
|
out of the woods
|
fuera de peligro
|
|
outlived enthusiasm
|
sobrevive ya sin entusiasmo
|
|
Over the lips, past the gums, look out, stomach
|
lo que no mata engorda
|
|
over the period to
|
de aquí a
|
|
Over the weirs
|
otra vez al vertedero / de nuevo al vertedero
|
|
own up
|
confesar/aceptar/admitir
|
|
pa' (para)
|
so
|
|
paga
|
payment
|
|
page-turner
|
(un libro) que uno no puede dejar de leer
|
|
paints the town red
|
salir/irse de parranda/juerga/fiesta
|
|
Paisa (in specific context)
|
Paisa (in italics)
|
|
palate (n.)
|
preferencia / algo que gusta
|
|
panchera se me quitó
|
I don\'t even moan /complain anymore
|
|
Papalote and Chingona
|
kite and fantastic/gorgeous/cool
|
|
paper bag writer
|
Escritor de Bolsas de Papel
|
|
paper tiger
|
tigre de papel/sin dientes || inútil, sin efecto (metafóricamente)
|
|
Parent's Day Out
|
día de descanso para los padres/ día libre (para desarrollar otras actividades)
|
|
party girl
|
parrandera
|
|
party-downer
|
temas aburridos
|
|
parvenue ginger fuck-toy
|
esa trepa pelirroja que te estás tirando
|
|
pasar la sal de mano en mano es pelea
|
To pass the salt from hand in hand means fight
|
|
pass it on!
|
corran la voz
|
|
Patán
|
jerk, slob, slimebag, scumbag
|
|
patita de chancho
|
homosexual
|
|
patotero / patoterismo
|
hoodlum/gangster/adolescent gangsterism
|
|
patrón / patroncito (slang)
|
boss
|
|
patronising
|
denota superioridad / tiene aires de superioridad
|
|
Patsy
|
bobo
|
|
pay it forward
|
Cadena de favores
|
|
pedestrian-friendly-yet-turtle-safe
|
luz peatonal con sensores de movimiento sin riesgo para el anidamiento de las tortugas marinas
|
|
pendejo maricón
|
you stupid faggot
|
|
Pese a convalecer de su operación en la rodilla
|
In spite of the fact that he was recovering from knee surgery*
|
|
phat
|
Tremendo/fuera de serie/(super) cool/sexy/estar buenísima
|
|
phunk
|
jorobar
|
|
Pick up line
|
frase de levante/piropo
|
|
pick-me-up (aquí)
|
sentirme una reina/darme un lujo/
|
|
Pierce off!
|
¿Te gusta que te pinchen? ¡Pues toma!/ ¿No querías piercings? ¡Pues métete este...!
|
|
pig latin
|
jerigonza
|
|
pilla
|
rascal
|
|
pinching pennies
|
escatimar
|
|
pinkie toe (Or pinky toe)
|
dedo chiquito del pie (coloquialmente)
|
|
pintado
|
to pass unnoticed
|
|
pipe a different tune
|
es otro cantar
|
|
Pique Interest Cards
|
tarjetas provocativas
|
|
piratas del asfalto
|
truck hijackers
|
|
piss in the wind
|
escupir para arriba
|
|
pista (Colombian Spanish)
|
airstrips
|
|
play ball
|
poner las manos a la obra (Argentina, se entiende por todas partes); ser jalador (México); soltar la sopa; arrimar (poner) el ho
|
|
play for keeps
|
tomar algo muy en serio, muy a pecho
|
|
Play now now and pay later
|
A juventud ociosa, vejez trabajosa
|
|
play slots
|
jugar a la máquina tragaperras
|
|
play with other people's toys
|
jugar con los juguetes de los demás
|
|
playing them off to be "nothing"
|
haciendo como que no son nada/poca cosa, haciendo de cuenta que no existen, diciendo
|
|
plays the devil
|
poner (ver) el mundo al revés, deformar la realidad
|
|
pollo gordo
|
jackpot / first prize / big fish
|
|
POLOLO
|
boyfriend
|
|
poner las cosas en su lugar
|
sort things out/sort this matter out
|
|
ponerlas en la tabla o pantallas
|
put them on the table/screens
|
|
ponerse en eso
|
(Colombia - informal) take care of that; deal with that
|
|
pop her cherry
|
desquintar, desfundar, desflorar, romper la piñata (México, Argentina, España); estrenar (España, México); romperle la telilla (
|
|
popola
|
vagina
|
|
por chulería
|
to do something to show off, he acted like that ´cos he´s a boaster
|
|
por las bases
|
(Colombia - informal) at their operational bases
|
|
por tarjeta roja
|
red card
|
|
porque con mis habichuelas nadie juega
|
nobody messes with my rice and beans
|
|
portero (de discoteca)
|
bouncer
|
|
Pot calling the kettle black
|
El muerto se ríe del degollado
|
|
Power Hitters in Business and Technology
|
los mas destacados
|
|
pray tell
|
si se puede saber
|
|
Probe
|
método de pesquisa/indagación por huella dactilar
|
|
Proceed through
|
avance hasta cruzar el siguiente semáforo y llegar al muelle
|
|
project drama (Murphy's Law)
|
siempre pasa algo/surge algún problema cuando usted se está por ir de vacaciones
|
|
pull in
|
atraer
|
|
pull one's head off the keys
|
dejar fuera/prescindir de...exonerar.
|
|
pull the plug on
|
cancelar
|
|
pulled down into the mud
|
atascados / abrumados
|
|
pulling
|
seducir, flirtear
|
|
pulling shoes
|
zapatos de ligar
|
|
pulling the box out from under
|
haberle sacado/robado/tomado en sus propias narices
|
|
punk gun
|
pistolero de poca monta
|
|
Punto [de drogas]
|
drug hot spot
|
|
Pure blind chance!
|
¡pura casualidad!
|
|
puro pedo
|
bullshit
|
|
push someone's buttons
|
sacar a alguien de sus casillas (ver más opciones abajo)
|
|
put all my cards on the table
|
pondré toda las cartas sobre la mesa
|
|
put backbone into someone
|
insuflar agallas a alguien (España, Argentina, Chile); transmitire (dar) coraje a alguien (España); envalentonar (Colombia); pon
|
|
put its very best face forward
|
mostrar lo mejor de sí misma
|
|
put on him
|
han puesto precio [a su cabeza]
|
|
Put your money where your mouth is
|
Del dicho al hecho hay mucho trecho
|
|
put your pants on one leg at a time
|
hacer las cosas bien pensadas
|
|
puta, hijo
|
don't you dare call me a whore, son!
|
|
Putting the dead fish on the table.
|
poner las cartas sobre la mesa
|
|
putting your money where your mounth is
|
del dicho al hecho hay mucho trecho
|
|
putting yourself in the back burner
|
sacrificar necesidades propias
|
|
que le vamos a dar piso
|
we\'re gonna whack her / take her out
|
|
quedar como la mona
|
make a bad impression, come out badly
|
|
quedar rendido a los pies de alguien
|
be at the mercy of...
|
|
racing stripes
|
tiras adhesivas de competición
|
|
rainbow kiss, clit fight, greek
|
vampiritos, sexo griego
|
|
raining cats and dogs
|
llover a cántaros -- estaba lloviendo a cántaros esa noche
|
|
rat race type operation
|
una operacion de much estres y poca recompensa
|
|
record-breaking bone marrow drive
|
campaña de donación de médula ósea con unos resultados sin precedentes
|
|
red-meat phrases
|
frases fuertes, subidas de tono
|
|
re-enter the equation
|
replantearse la cuestión
|
|
Reservados
|
private rooms
|
|
resolver
|
straighten something out
|
|
resortera
|
slingshot
|
|
respuestas sin salida
|
questions that can't be answered
|
|
resulta con broncas
|
end up brawling
|
|
retail therapy!
|
terapia de consumo
|
|
return the compliment
|
devolver el “favor” (México, Argentina, España, Colombia); pagar con la misma moneda (Argentina, España); regresar el cumplido (
|
|
reunion de solas y solos
|
singles meeting
|
|
Revolving doors
|
pasar del empleo público al privado
|
|
ribtickler
|
chiste/historia muy divertida
|
|
Rico/Rico Suave way
|
forma galante
|
|
ride
|
paseo/vuelta
|
|
ride the wave
|
aprovechar el tirón
|
|
Ride the wind
|
dejarse llevar por el viento
|
|
riders
|
tripulantes, ocupantes
|
|
risita de conejo: "dijo la senorita con risita de conejo"
|
with a mean giggle
|
|
roach clip
|
pinzas para las bachas/matacolas
|
|
rock the boat
|
complicar las cosas
|
|
rocking horse
|
caballito de madera
|
|
roll off the tongue
|
no es fácil de decir
|
|
roll over in a New York minute
|
delataría (al que lo había contratado) en un guiño de ojo
|
|
roll with punches
|
(saber) enfrentarse a (las) dificultades
|
|
rollo chino
|
a bit like in Chinese shops
|
|
roofies
|
rufis
|
|
Rooster of hospitality
|
el gallo de la hospitalidad
|
|
Rough and ready
|
de apariencia tosca/burda y siempre dispuesto/listo
|
|
Rubber side down, shiny side up, pinner to dinner
|
Mantengamos siempre la seguridad y evitemos los accidentes.
|
|
rudebox
|
trasero
|
|
run it once
|
probarlo una vez
|
|
run off
|
incrementar notablemente
|
|
run on fumes
|
continuar hasta el último aliento
|
|
sabes que no estoy acos tunbrada
|
you know I'm not used to talking to strangers
|
|
sabre rattling
|
ruido de sables/ rumores de guerra
|
|
safe passage
|
salvoconducto
|
|
sales pitch
|
discurso comercial, gancho comercial, estrategia comercial
|
|
salir por la culata
|
(it) backfires
|
|
salirse, ir para afuera
|
to back out, to go outside
|
|
salt-of-the-earth
|
gente íntegra, o sencilla y honrada
|
|
sanata
|
A cock and bull story
|
|
sandwiched
|
atrapados (en/entre)
|
|
Say "Bah! Humbug!" to an energy-wasting holiday season
|
Diga "no, no, no" al desperdicio de energía...
|
|
say what you mean... mean what you say
|
di lo que piensas... piensa lo que dices
|
|
scatterbrain
|
cabeza de chorlito/despistado/tarambana
|
|
School Lockdown
|
cierre de emergencia / cierre de seguridad / clausura o cierre preventivo del área
|
|
scratch your watch or wind your butt
|
rascarte el reloj or darle cuerda al trasero
|
|
Scrooge-like about giving back to the planet by being environmentally conscious
|
No hay nada de tacaño en ser ambientalmente conciente y devolverle algo al planeta
|
|
se cocinó
|
was brewed/was brewed up
|
|
se la rajaron la madre
|
to beat the crap out of
|
|
se las fue a tirar
|
He went off to throw them
|
|
se le cayeron las carnes
|
her boobs/butt/body is heading south
|
|
se me soltó la mitad de mi cuerpo
|
half of my body went limp
|
|
se porta conmigo como la gente
|
now she treats me like she's supposed to
|
|
seating rule on all flights
|
la regla de los 30 minutos/norma de permanencia en el asiento 30 min. después del despegue y antes del aterrizaje
|
|
see you through
|
Pero si no te puedes esperar, este capítulo debe
|
|
See your way clear
|
Despeja tu camino
|
|
sell in May and go away
|
vende en mayo y vete
|
|
senior inspector
|
inspector en jefe / principal / de alto rango / de alta jerarquía
|
|
ser pinchada
|
to be conceited
|
|
ser un caso serio
|
to be a lost cause
|
|
serecia
|
marihuana
|
|
set in concrete
|
escrito en piedra (Guatemala, Argentina, España, México); esculpido en piedra (España, Colombia) [Proz]
|
|
set up
|
disposición
|
|
sewage (Murphy's Law)
|
agua de pozo negro (Ley de Murphy)
|
|
sewer-span
|
engendro(s) de alcantarilla
|
|
shady operator
|
embaucador, embustero, estafador, chanta, tramposo
|
|
She got the raw end of his stupidity.
|
Ella fue víctima de su estupidez/ ella sufrió por su estupidez
|
|
she put a hex on him
|
le echó una maldición / brujería / hechizo
|
|
shine our brightest
|
brillar con todo nuestro esplendor
|
|
short change
|
tomar un atajo/ ir por el camino corto/ solución rápida
|
|
short-sighted approach
|
abordaje limitado
|
|
shot / stab in the dark
|
Dar palos al aire/dar lpalos en el aire
|
|
should not be out of left field
|
debe venir al caso / ser pertinente / estar dentro del contexto / no desviarse del tema
|
|
shove them up where the sun don't shine
|
metérselas por donde les quepa
|
|
Show off your hard work
|
¡Presume de/Muéstrale al mundo lo que has aprendido/tus logros/lo que has trabajado!
|
|
shred
|
Habilidad para ejecutar giros rápidos y repetidos
|
|
shrink wrapped
|
envase retráctil, retractilado,embalaje termoencogible
|
|
shuffling the deck chairs on the Titanic
|
llorar sobre la leche derramada
|
|
si no sabes que pedo en la fuente
|
you don´t even know what´s going on ...
|
|
sì o sì
|
no matter what
|
|
siempre al derecho, nunca al reves
|
as I am, and never tried to be anyone else
|
|
signature work
|
obra emblemática
|
|
sing and hum
|
cantar y tararear
|
|
Sister cities testing boundaries
|
ciudades hermanas desafiando fronteras
|
|
skank
|
prostituta/puta
|
|
slam away
|
Criticar/Atacar violentamente
|
|
sleeping weather
|
noches frescas perfectas para dormir (con las ventanas abiertas)
|
|
slogan (see text)
|
Si sus deudas lo tienen en la ruina...¡llámenos y quítese un peso de encima!
|
|
Slow boat to China
|
las cosas de palacio van despacio
|
|
slugs and snails and puppy dogs' tails
|
los niños están hechos de babosas, caracoles y colas de cachorros
|
|
Smack in the face
|
una cachetada a
|
|
small fry
|
peces pequeños
|
|
small fry / big fish
|
don nadie / VIP
|
|
SMARTER
|
eSpecífico
|
|
Smoking is in the toilet
|
fumar está mal visto
|
|
smoky
|
enigmática / reservada / indescifrable
|
|
smooth sailing
|
viento en popa
|
|
snap, crackle, pop
|
pim, pum, pam / cric, crac, croc
|
|
snapshot-like
|
instantánea/reproducción
|
|
sniffing
|
esnifar
|
|
snug as a bug
|
estar en la gloria
|
|
So much for... (in this context)
|
¡Tanta hostilidad trás la buena voluntad!
|
|
so that you can avoid causing a disruption
|
para evitar causar molestias
|
|
so there
|
Pues ya ves
|
|
So there we are
|
en fin / bueno, pues eso
|
|
so you do not miss out on any available grant money
|
para que no desaproveches las subvenciones que se encuentran disponibles
|
|
soaking up the sun
|
tostandose al sol...
|
|
Social groups are four or five times the average person
|
con grupos sociales cuatro o cinco veces el de una persona corriente
|
|
sofoco
|
hot flash
|
|
solid
|
favor
|
|
some time age
|
Tiempo atras/Hace algun tiempo/Hace rato/Hace tiempo
|
|
Someone is holding money in her/his left hand
|
el/ella tiene dinero en la mano izquierda
|
|
something of a jungle
|
un caos, una selva, un revuelto, un lío
|
|
Sometimes you get the bear, sometimes the bear gets you
|
A veces se gana, a veces se pierde
|
|
soñarle a alguien
|
(Colombia: coloquial) to mistreat someone
|
|
sopla
|
(soplador, soplete) welding torch
|
|
sound in wind and limb
|
fuertes como un roble
|
|
sound licked
|
les da cien vueltas a
|
|
sound-bites
|
extractos / extractos sin contexto
|
|
Sow your wild oats
|
Ir de flor en flor
|
|
soy algo payasa, no graciosilla...
|
I'm a bit of a joker but not a clown
|
|
spazz fit
|
perder los estribos
|
|
speak off the top of sb's head
|
de improviso / improvisando
|
|
Speak with a forked tongue
|
Hablar con doble sentido
|
|
special K
|
Vitamina K, Special K
|
|
speed dating
|
citas rápidas / relámpago
|
|
spiking pants
|
bajarle los pantalones a alguien bruscamente
|
|
spin their wheel
|
malgastan sus esfuerzos
|
|
spit and fury
|
contrapunteo
|
|
spoll (= spin and roll)
|
"girrodar" (girar y rodar) ver explicación
|
|
spring to attention
|
se puso en posición de firmes
|
|
spuds
|
grados o niveles
|
|
Square meal
|
Una comida decente
|
|
squeaky clean
|
super limpio | muy limpio | bien limpio
|
|
Stare down the barrel of a gun
|
Meterse en la boca del lobo
|
|
start and fixed stare
|
sobresalto y mirada fija
|
|
Stay in the loop
|
mantenerse al tanto/actualizada
|
|
Stay smooth
|
mantente calmo / sereno
|
|
steap
|
contactar através del medio Steap!
|
|
steer legislation
|
influir en la legislacion
|
|
steering prostitutes
|
el proxenetismo / la explotación de prostitutas
|
|
step on sb's toes
|
ofender a alguien
|
|
stepping
|
vender (drogas)
|
|
Stick to it
|
no lo dejes/ no lo sueltes
|
|
stick your finger up your bum
|
métete el dedo por el culo
|
|
sticking their nose in this mess
|
metiendo sus narices en este lío
|
|
sticky fingers
|
mano larga
|
|
stiff upper lips
|
mantener un gesto imperturbable
|
|
stinky fish
|
(lavar) la ropa sucia
|
|
stock and trade
|
de eso vivimos // de ellos nos ganamos la vida // a eso nos dedicamos
|
|
Stolen water tastes sweet
|
Los besos robados son siempre los más dulces.
|
|
Stop, drop and roll!
|
Parar, caer y rodar
|
|
straight arrow, a
|
persona recta (Panamá, Chile, Colombia); persona derecha (Argentina); persona de una sola pieza (México); persona de fiar (Españ
|
|
strumming
|
rasgueando (rasguear una guitarra)
|
|
stuck from the other side
|
apresado / agarrado desde el otro lado / por el contrincante
|
|
Stupid is as stupid does (Forrest Gump)
|
Tonto es el que hace tonterías.
|
|
styling (We’re not styled at all I think, but we’re not purposefully not styled either which in its own way is styling.)
|
no tienen un diseño definido, lo que es su propio estilo...
|
|
sugar daddy
|
paganini
|
|
summer is sure to be a breeze
|
de seguro tu verano será un paseo
|
|
Summer Road Trippin’
|
[me encantan los] viajes por carretera en verano.
|
|
Summer street
|
calle congestionada (ver notas)
|
|
sumpsimus
|
see explanation
|
|
supercalifragicexpialidocious
|
Supercalifragilísticoespialidoso
|
|
supermajor
|
una de las 6 petroleras más importantes del mundo
|
|
support system
|
apoyo (red de apoyo)
|
|
swash-buckling
|
(héroe) de capa y espada
|
|
swing for the bleachers
|
le apuesta a todo
|
|
synergy selling
|
ventas en colaboración o ventas coordinadas
|
|
table stakes
|
es lo mínimo que se puede pretender
|
|
tachas
|
eccies / E's / XTC, etc...
|
|
take a haircut
|
otorgar un descuento
|
|
take it or leave it
|
(o) lo tomas o lo dejas
|
|
take its toll
|
pasarle (a alguien) factura
|
|
take ourselves off the grid
|
nos desconectamos del mundo/de todo
|
|
take shortcuts
|
escatimar esfuerzos
|
|
take someone on a ride
|
llevarla de aventura
|
|
take-aways
|
conclusiones / implicaciones / lecciones
|
|
take-charge kissing
|
que la mujer dirija la batuta al besar
|
|
Taking the world by storm
|
conquistando / cautivando a todo el mundo
|
|
talacha
|
work, chores
|
|
talk is cheap
|
los hechos dicen más que las palabras (in this context)
|
|
talk smack
|
insultar, zaherir, denigrar
|
|
tarilo (regionalismo cántabro de la Vega de Pas)
|
dumb, fool, idiot.
|
|
te meten (UI) del machete
|
stick it to you; knife you
|
|
Te veo desesperadito mi hijo, esperando que cayera el trabajito rico. Una vez yo
|
You look so desperate to me my son, waiting for the lottery to do your work...
|
|
technology doesn't make you less stupid; it just makes you stupid faster
|
la tecnología no suple la estupidez, la acelera
|
|
teener
|
un dieciseisavo de onza
|
|
teeth ground to nubs
|
a este paso se queda / iba a quedar sin uñas
|
|
tell the time to the hour/to the half-hour
|
decir la hora sin fracciones/minutos // con fracciones de 30 minutos ó leer en el reloj la hora en punto // la hora y media
|
|
Tener dedos para el piano
|
To be a natural
|
|
tener la ultima palabra
|
have the last word
|
|
tener talle
|
have the right build
|
|
Tengo cuerda para rato
|
I can keep going for a while yet
|
|
tenia mi trabajo para atras
|
that I had my job back
|
|
tenia q ser el mas cabrilla en estos lares....aca estoy en londres con una flaka
|
answer below (pretty nasty stuff)
|
|
That beats baked beans with baked beans, buddy.
|
Es mejor que pan y cebolla, amigo
|
|
that creepy cat up the street that wears the blue bandana
|
ese gato terrorífico/espantoso del pañuelo azul en la cabeza que vive/anda calle arriba
|
|
that very American, fast-food like, strip mall sameness
|
esa uniformidad típica norteamericana de comida rápida y centro comercial en serie
|
|
that’s water under the bridge
|
agua pasada no mueve molino / ya llovió mucho desde entonces / pasó a la historia
|
|
that-a-way
|
para allá
|
|
That's a dinger
|
has dado en el clavo /// acertaste
|
|
That's cricket!
|
¡Así se hace!
|
|
that's when the shutters go down
|
es ahi que se enciende la luz de las ideas/inspiracion
|
|
The acorn doesnt fall far from the tree
|
la manzana no cae muy lejos del árbol
|
|
the answer is B
|
No te lo imagines
|
|
The apple does not fall far from the tree
|
de tal palo tal astilla
|
|
the boy with the thorn in his side
|
el muchacho con la espina en su costado
|
|
The Brain Trust
|
La funcion (fidelidad)del cerebro.
|
|
the bubble
|
la burbuja
|
|
the cluttered packaging.
|
empaque atestado de información
|
|
The devil is in the details
|
Lo importante está en los detalles
|
|
The Dragon at the Gate
|
el guardián de la puerta
|
|
the fixit bar
|
barra/mesa de autoservicio / Buffet
|
|
the flag followed the cross
|
primero la cruz, después la espada
|
|
the fleet-footed don’t rely on fleeting trends
|
las mentes ágiles no dependen de tendencias fugaces
|
|
the goose hung high
|
having good fortune
|
|
The grass is always greener on the other side
|
gusta lo ajeno, más por ajeno que por bueno
|
|
The heart cries out for peace
|
El corazón implora la paz
|
|
The Holy Grail
|
es tomado como el Santo Grial; como un elemento fundamental a tener en cuenta (algo "sagrado")
|
|
the journey of a thousand miles begins with a single step
|
el viaje más largo comienza con el primer paso/Un viaje de mil millas comienza con el primer paso
|
|
the jury is in
|
ya está decidido /ya se ha decidido
|
|
The Law of Tenfold Return and Tithing
|
la Ley del Regreso de Diez Veces Más, y la del diezmo
|
|
the losing hand
|
la mano que tiene todas las de perder, un mal juego
|
|
the media now greets word...
|
los medios noticiosos ahora confrontan la noticia del cierre...
|
|
The more you learn, the more you earn.
|
El buen conocimiento garantiza el alimento. ||| El saber da de comer.
|
|
The Opening Ceremony will be followed by a Welcome Reception
|
Tras la ceremonia de apertura tendrá lugar una recepción de bienvenida
|
|
the proverbial fish in the bowl
|
como los clásicos peces de pecera
|
|
the purposely ho-ho ones
|
las propuestas intencionadamente de guasa/que van de guasa
|
|
the real deal
|
esto es lo auténtico / esto sí es una xxx de verdad / ésta es una xxx de verdad
|
|
the seven days of saving challenge
|
el reto de siete días de ahorro ( energético )
|
|
The shrink himself was a certified fruitcake
|
See exp.:
|
|
the sinner's cupboard
|
echar leña al fuego / dejar la mesa servida
|
|
The sky fell upon me
|
se me vino el cielo/mundo encima
|
|
the stakes had skyrocketed
|
pero todo se complicó muchísimo con...
|
|
the stakes were extremely high
|
había muchísimo en juego
|
|
the surrounding area
|
en los alrededores
|
|
The table was a football field
|
tenía el tamaño de una cancha de fútbol
|
|
the threshall yields but to the Master's curse
|
si se baja el ritmo de trabajo del mayal, eso suscita la maldición del amo
|
|
The Times They Are A-Changin’
|
los tiempos están cambiando
|
|
the wheel surely does turn
|
!La historia se repite!
|
|
The wheels of God grind slowly but they grind exceeding small
|
Los molinos de Dios muelen lento, pero muelen fino
|
|
The whole phrase
|
mientras más comprende respecto a X, mejores decisiones podrá tomar para usted y su familia
|
|
the world is their oyster
|
tienen el mundo a sus pies
|
|
There are too many hands in the cookie jar
|
muchas manos en un plato / obra de común obra de ningún
|
|
There is a lot riding
|
hay mucho en juego
|
|
There's a love
|
por favor, mi amor
|
|
there's many a slip 'twixt the cup and the lip
|
Del dicho al hecho hay mucho trecho/Del plato a la boca se cae la sopa
|
|
there's more than one way to skin a cat
|
cada maestrillo tiene su librillo; cada uno tiene su manera de hacer las cosas
|
|
they got what they paid for
|
Lo barato sale caro.
|
|
they have a ride to safety
|
se trasladen a lugares seguros
|
|
they invented the day
|
se las saben todas
|
|
thick as thieves
|
uña y carne
|
|
think green - go green
|
piense verde
|
|
Think outside of the legal box
|
piense más allá del marco legal
|
|
think outside the box
|
piense fuera del molde tradicional/ rompa con los paradigmas
|
|
think outside the gift box
|
olvídese [este año] del papel de regalo
|
|
think purple
|
piensa purpúreo
|
|
thirty years down the road
|
a la vuelta de treinta años, al cabo de treinta años, pasados treinta años, de aquí a treinta años, treinta años más tarde
|
|
This dress is so draggy!
|
Este vestido es tan soso/cursi
|
|
this is lame
|
esto es patético
|
|
This is union time we're talking about here.
|
(bueno,) ya es hora de cerrar el chiringuito / echar el cierre
|
|
This one dropped a payload
|
este soltó una carga
|
|
Though not with
|
aunque/si bien carentes de...
|
|
three is a charm
|
la tercera es la vencida
|
|
thrift is too late at the bottom of the purse
|
El ahorro viene demasiado tarde cuando lo encuentras en el fondo de tu monedero. ~Seneca
|
|
throw in an espresso machine
|
incluir una cafetera
|
|
throw the baby out with the bathwater
|
tirar las frutas frescas con las pochas
|
|
throw-down
|
relaciones desenfrenadas
|
|
time and tide wait for no one
|
El tiempo y la marea no esperan a nadie
|
|
timelord
|
amo/dueño/maestro del tiempo
|
|
tipped your hands
|
les diste una pista
|
|
tirar cohetes
|
nothing special/nothing to write home about
|
|
tirar indirectas
|
makes subtle advances
|
|
to add the cherry to the cake
|
ponerle la guinda al pastel
|
|
to be at a critical watershed
|
haber llegado a un momento crítico o decisivo
|
|
to be at large
|
andar suelto
|
|
to be behind the eight ball
|
estar entre la espada y la pared
|
|
to be exempted from
|
no estar sujeto a
|
|
to be off
|
empezarbien/ con el pié derecho
|
|
to be on the case
|
¿estás trabajando en ello?
|
|
to be one with the fish
|
estar en armonía con los peces
|
|
To be up for getting down with
|
Estar dispuesto / Apuntarse a pasarlo bien con...
|
|
to be up the curtains
|
estarían atemorizados
|
|
to big someone up
|
darle bombo a alguien
|
|
to bubble a late night yaba pot
|
Fumarse una pipa de marihuana por la noche
|
|
to bug someone
|
hurgar/joder/pullar/fregar/jolestar (COL)
|
|
to comb on
|
para pasear ..
|
|
to come into one´s own
|
mostrar su máximo rendimiento/potencial
|
|
to cry wolf
|
que viene el lobo
|
|
to darken one's daylights for somebody
|
ponerle un ojo a la virulé / a la funerala
|
|
to do a shot with someone
|
tomarse un chupito
|
|
to effect the economies
|
generar un ahorro (económico)
|
|
to fap
|
tocarse/rascarse los cojones/las pelotas/las bolas/los huevos/los güevos
|
|
To feature (Murphy's Law)
|
si no lo puede arreglar, póngalo a la venta / véndalo
|
|
to gain agreement on
|
lograr un acuerdo sobre
|
|
to get “the kids out of your hair”
|
quitarse a los niños de encima
|
|
to get around
|
desplazarse
|
|
to get nailed
|
Ser descubierto en el acto de estar haciendo algo equivocado
|
|
to get on the ball
|
ponerse manos a la obra/ponerse las pilas/apurarse
|
|
to get out and breathing.
|
traer al mundo
|
|
to get warmed up (for something, for an activity that must be undertaken,etc)
|
entrar en calor
|
|
to give a tip of the hat
|
felicito / me saco el sombrero ante
|
|
To give something up as a bad job
|
mandarlo todo a paseo, darse por vencido
|
|
to go at it cold
|
si lo intentas sin prepararte/sin preparación
|
|
to go through the motions
|
de un modo mecánico
|
|
to have the Midas touch
|
tener la fortuna de cara
|
|
to high standards
|
de acuerdo con los niveles de calidad más exigentes
|
|
to keep at arm's length
|
guardar las distancias
|
|
to keep one´s head down
|
pasar desapercibido
|
|
to keep the penny and the bun
|
querer tener el oro y el moro/la chancha, los veinte y la máquina de hacer chorizos
|
|
to kick
|
para despertar a un muerto
|
|
to live in cloud cuckoo land
|
vivir en las nubes
|
|
to lose voice
|
perder influencia
|
|
to make a dent in something
|
progresar//hacer mella
|
|
to make a spectacle of (our)selves
|
hacer el ridículo; ponerse en ridículo
|
|
to notice a theme
|
ver por donde van los tiros
|
|
to ogle or eye
|
relojear (RPl)
|
|
to pick up one\'s game
|
mejorar la calidad de(l) juego / de su juego
|
|
to pick up where you left off
|
seguir como antes
|
|
to place huge strains on
|
exigir un enorme esfuerzo por parte de
|
|
to pull a Clinton
|
pasar gato por liebre / hacer pasar gato por liebre
|
|
To put a spring in one's step
|
dar una inyección de...
|
|
to put boot to ass
|
patearles el trasero (culo en España)
|
|
to roll one´s eyes
|
poner los ojos en blanco
|
|
to say it clearly
|
para que quede claro / que no quepa duda
|
|
to see if you have what it takes
|
para ver si estás a la altura / para ver si tienes lo que se necesita
|
|
to separate the diamonds from the dirt
|
separar el trigo de la paja
|
|
to set in hand
|
iniciar
|
|
to shoot oneself in the foot
|
tiran piedras a su propio tejado/cavan su propia fosa/ sabotean sus propios esfuerzos.
|
|
to showcase
|
hacer resaltar (lo bueno)
|
|
to sit on the fence
|
mirar los toros desde la barrera
|
|
to smoke someone out on something
|
...deberá lograr que deje en claro su posición respecto de...
|
|
to sound lame
|
parece anticuado
|
|
to take (someone) down a peg or two
|
bajarle los humos a alguien
|
|
to take a free ride on the back...
|
beneficiarse de algo gratuitamente
|
|
to talk to all sides of...
|
defender cualquier punto de vista | postura | posición
|
|
to the core
|
hasta la médula
|
|
to the point
|
conciso y directo
|
|
to throw someone a bone
|
depende del contexto: dar/echar una manita/dar una limosna
|
|
to tread on precarious ground
|
estar en una situación que requiere tacto
|
|
To tread where angels fear to go (to go where angels fear to tread)
|
Donde se acobarda el más valiente
|
|
to turn the other cheek
|
poner la otra mejilla
|
|
to walk a tight line
|
mantenerse a raya/ no pasarse de la raya
|
|
tolai
|
idiot
|
|
tomato cans (slang)
|
boxeadores inferiores, de pacotilla, pésimos, que hacen su "trabajo" por unos cuantos pesos
|
|
too _____ for comfort
|
demasiado ____ para su gusto
|
|
too big for their britches
|
darse/tener muchas ínfulas
|
|
Too cool to care
|
Demasiado guay para preocuparse
|
|
Too fast and furious
|
Demasiado rápido y furioso
|
|
toot
|
popote
|
|
top act
|
el producto estrella
|
|
Top of the morning!
|
¡Muy buenos días a todos!
|
|
Topic A
|
tema clave / tema central
|
|
touch base with grass roots
|
ponerse en contacto con las comunidades a nivel popular
|
|
tough act to follow.
|
ser difícil de igualar
|
|
TPing
|
desfigurar/afear/cometer una gamberrada
|
|
trabajar como una hormiguita
|
to work like a busy bee
|
|
trabajo como una fiera
|
work like crazy
|
|
tramitador
|
broker
|
|
transplant
|
¿\"ex habitante de NY\"? see explanation please
|
|
traquetear (PR)
|
swindle/hustle/steal
|
|
treasures from wasteland
|
tesoros del recyclaje (en este contexto)
|
|
Treat others as you would be treated yourself.
|
Trata a los demás como te gustaría que te trataran a ti.
|
|
treated to remarks
|
pudieron disfrutar de / tuvieron que soportar/aguantar los comentarios de XXX
|
|
trementos
|
droppings
|
|
trementos
|
excrement
|
|
tribal knowledge
|
Secretos del oficio
|
|
tried-and true
|
trama de una película de fórmula comprobada/trama de una película repleta de lugares comunes
|
|
trivets
|
salvamanteles
|
|
Try to paint without a canvas
|
Intente pintar sin lienzo
|
|
tumberos
|
Tombers
|
|
turn back the clock
|
retroceder el tiempo
|
|
turn chuckles into knuckles
|
dejar callados a quienes se burlan // poner a los que se burlan en su lugar
|
|
turn cold shoulders into fat ice
|
convertir cosas insignificantes en vehículos de lujo que voltean cabezas
|
|
turn the tables around
|
dar un giro de 180 grados
|
|
Tweedledum and Tweedledee
|
tanto monta, monta tanto
|
|
twice bitten, thrice lucky
|
dos veces vencido, tres veces victorioso (en este contexto)
|
|
twist onself into ideological pretzels
|
http://www.proz.com/kudoz/1021013 (KOG)
|
|
Two solid hours it goes on!
|
¡Ya lleva dos horas enteras!
|
|
two wrongs don't make a right
|
dos males un bien no hacen
|
|
two-way pull
|
tira y afloja // vaivén
|
|
un huevo de pasta
|
loads of dough
|
|
un mandado (here)
|
errand
|
|
un taxi cocodrilo
|
crocodile taxi
|
|
un tio más cañon
|
a knockout or gorgeous (guy)
|
|
un tipo tuerca
|
a petrol head
|
|
una raya más
|
another black mark
|
|
under the table
|
Por debajo del agua
|
|
until we were blue in the face
|
hasta más no poder
|
|
up for grabs
|
al alcance de la mano
|
|
upset
|
molesta/contrariada/enojada/disgustada etc
|
|
upturned faces
|
rostros alzados
|
|
use the brains of the people that actually use the gear
|
utiliza las ideas de la gente que lleva el mando / las riendas / que está detrás de los engranajes
|
|
vagina
|
coño/concha
|
|
Van pa' largo
|
they're taking their time
|
|
ven a mí que tengo flor
|
... bring it on...
|
|
verle la cara a Dios
|
She saw God; she was in seventh heaven; he rocked her world
|
|
vibe (see sentence)
|
buena vibra
|
|
vida
|
life
|
|
voice or exit
|
"Voz o Salida"
|
|
Void
|
fallo
|
|
voy tirando
|
I get by // I get along (all right) // I´m getting along
|
|
waiting in the wings
|
esperar entre bastidores
|
|
Walk a mile in another man's shoes (proverb)
|
ponerse en los zapatos de otro
|
|
Walk the ground floor
|
mantened los pies en la tierra / descended de las alturas
|
|
Walking tall
|
Caminando con la cabeza en alto
|
|
Wang Dang Doodle
|
Hacer fiesta (y otros)
|
|
wascally (wabbit)
|
oedó bibón (roedor bribón)
|
|
waterback
|
espaldas mojadas
|
|
way over the edge
|
extraordinarios/fuera de serie
|
|
way over the top
|
fuera de lugar
|
|
We are all the fruit of chance
|
todos somos fruto del azar
|
|
we eat our own dogfood
|
usamos lo que producimos (especialmente software)
|
|
We got sharks!
|
¡Peligro a la vista!//¡Tiburón a la vista!
|
|
we got together in the seams
|
nos reunimos en los bordes / collares
|
|
we had our heads handed to us
|
sufrimos una derrota rotunda
|
|
we were both in that float
|
ambos participamos en esa colocación
|
|
weapon of choice
|
técnicas favoritas
|
|
wear nike and look buff
|
viste prendas Nike y lograrás un aspecto/look deportivo/en forma
|
|
wedding-cake building
|
edificio vistoso/recargado
|
|
Weeping and a-wailin' tonight.
|
llorando y gimiendo toda la noche
|
|
weigh in the balance
|
sopesar (Colombia, etc.); poner en la balanza (España, Argentina); ponderar (Chile) (Proz)
|
|
Well, jump right back in, 'cause we're going out!
|
ver respuesta de la pregunta anterior
|
|
Were you raised in a barn?
|
¿Vives en carpa?/ ¿Es que no tienen puertas en tu casa?
|
|
What a blast!
|
¡Qué pasada!
|
|
what would success look like?
|
cómo sería el éxito / en qué consistiría el éxito
|
|
What you are thunders so loudly that I cannot hear what you say to the contrary.
|
Quien eres habla tan fuerte que no escucho lo que dices
|
|
What’s So Great About America
|
¿Qué tiene de grandioso América /Estados Unidos de América?
|
|
What's in it for me
|
¿qué gano yo con eso? / ¿cómo me favorece?
|
|
What's the catch?
|
¿Y cuál es el truco? / ¿y dónde está la trampa?
|
|
what's the fracas?
|
¿Cuál es el problema/tema?
|
|
when all is said and done
|
al fin y al cabo
|
|
when are you getting ride of that broad?
|
¿cuándo te vas a quitar de encima a esa jeva (tipa, mina, tía, vieja)?
|
|
When does that seven year clock start?
|
¿Cuándo empieza este período de siete años?
|
|
when does the rubber hit the road ...?
|
Cuando se prenden los motores ...? cuando comienza la accion...?
|
|
when it rains it pours
|
las desgracias nunca vienen solas
|
|
When push came to shove
|
cuando llegue el momento / a la hora de la verdad
|
|
when the chickens come home to roost
|
quien siembra vientos recoge tempestades
|
|
when the other shoe's going to fall
|
cuándo va a suceder lo inevitable
|
|
when the shit hits the fan
|
cuando se destape la olla
|
|
When you sup with the devil, take a long spoon.
|
quien al diablo quiere engañar, muy temprano se ha de levantar
|
|
where it’s been
|
si se ha cuidado/ no sabe con cuantas ha estado
|
|
where it's at
|
el último grito (España); estar de onda, estar de moda (Argentina); es el lugar, es lo mero bueno, es la pura onda, es lo máximo
|
|
where the rubber meets the road
|
en el momento clave
|
|
Which is no mean feat
|
lo cual no es suficiente...
|
|
whipped
|
pollerudo
|
|
white trash
|
\"chusma blanca\", \"basura blanca\", \"white trash\"
|
|
whittling and spitting
|
tallando y escupiendo
|
|
who are we kidding?
|
Por favor, ¿a quién queremos engañar/ tratamos de engañar?
|
|
who died and made you boss?
|
¿desde cuando eres [tu] el jefe?/¿Quién te ascendió/promovió a jefe?
|
|
whoever stays in it the longest will eventually win
|
quien la sigue, la consigue
|
|
whoop ass
|
bronca/trancazos
|
|
Why do you get your jones bothering me?
|
por que te produce tanto placer joderme la vida?
|
|
wiener
|
pene
|
|
Wild Card Wednesday
|
miércoles sorpresa//miércoles impredecible
|
|
wild goose chase
|
búsqueda inútil, caza infructuosa
|
|
Wildshot
|
tiros bogey o locos
|
|
Will the walls come falling down?
|
¿Se nos viene el mundo encima?
|
|
Will you say cheer?
|
¿Estarías contento?
|
|
wind at its back
|
está en posición privilegiada/tiene las condiciones a su favor
|
|
with a bang
|
por la puerta grande (Cuba, México); a lo grande (Argentina, España); con todo (Argentina) [Proz]
|
|
with all fours in the air
|
patas arriba
|
|
with apologies to
|
con todo respeto a; con las debidas disculpas a … (Argentina) [Proz]
|
|
with one's head in the clouds
|
estar en las nubes (Argentina, Chile, España, Colombia, Perú); pensando con los pajaritos, volando con la imaginación, poco real
|
|
won't leave a smoking hole in your wallet.
|
no vaciará su billetera
|
|
work the graveyard
|
turno de noche
|
|
work up
|
examen físico / examen psicológico
|
|
working out of the sparks office
|
trabajando en la sucursal de Sparks
|
|
wring your hands
|
caminar en círculo / ir y venir / comerse la cabeza/ cruzarse de brazos
|
|
write your own ticket
|
tienes tu futuro asegurado
|
|
ya después se ponen el nombre
|
...later on, they'll give themselves a name/they'll choose a name
|
|
yah-yahs out (get your yah-yahs out)
|
soltarse/soltarse la melena/soltarse el pelo
|
|
yank (pull)'s chain
|
tomar el pelo (España, México, Colombia); quedarse con alguien (España); vacilar a alguien (Venezuela); sacarla de sus casillas
|
|
yo creo que sí / yoqueoquesí
|
yes I think so / yepIguess
|
|
you can feel good about
|
que le hará sentirse bien
|
|
You can tell a lot about a man by his shoes
|
Por sus zapatos los conoceréis
|
|
you have to take the good with the bad
|
hay que tomar lo bueno y lo malo
|
|
you made me jump out of my skin
|
me pusiste los pelos de punta
|
|
You reel me out and you cut the string
|
me das piola y luego la cortas
|
|
you rock
|
espectacluar, eres/sos un genio/ genial
|
|
You Spin Me Right Round
|
me das vuelta la cabeza
|
|
you won't have to keep your check under the rock
|
No tendrás que guardar tu cheque debajo del colchón
|
|
You’re head and shoulders above the rest!
|
superas a los demás con creces
|
|
you’re sold
|
está(s) convencido(a)
|
|
young and hip
|
jóvenes y modernos
|
|
you're in bad shape
|
estás perdido / lo llevas claro
|
|
you're quite a character
|
tu carácter me interesa, me gustaría conocerte mejor
|
|
Yours in God
|
Suyo en el Señor
|
|
yuma(s)
|
Yuman. In Cuba, a nickname for the United States/"Americans"; U.S. Citizens
|
|
off to its best start
|
ha arrancado mejor que nunca
|
|
off to the world of
|
ya estará viajando por / entrando al mundo de la Enciclopedia...
|
|
Oil slides
|
lámparas de lava
|
|
old Pat
|
el viejo Pat
|
|
OLD SQUARE PEG into a round hole
|
sentirse como un pez fuera del agua/meterlo con calzador
|
|
old ways
|
(volver a las) viejas costumbres
|
|
on a first come, first serve basis
|
en estricto orden de llegada, por orden de llegada
|
|
on its side
|
a punto de sucumbir
|
|
on the bubble
|
estar en la cuerda floja (Argentina, España, Colombia); en el filo de la navaja; al borde del precipicio (España) [Proz]
|
|
once in a blue moon
|
cada Corpus y San Juan (en México)
|
|
one and only
|
único y verdadero
|
|
one cannot have it both ways...
|
una de dos...
|
|
one hand washes the other
|
una mano lava la otra
|
|
One man\'s meat is another man\'s poison
|
Lo que a uno cura a otro mata
|
|
one-on-one interaction
|
tutoría/interacción individual
|
|
one's heart sinks (falls) into one's boots
|
se le cayó el alma a los pies (España, Perú, Argentina); se le vino el mundo abajo (Argentina, Chile); se le fue el alma a los p
|
|
online-dating
|
citas en línea
|
|
only water buffalo sleep with their feet sticking in the faces of the gods
|
solo los búfalos de agua duermen apuntando sus patas hacia los rostros de los dioses
|
|
on-the-go
|
sobre la marcha
|
|
onwards and sideways
|
... de cualquier manera...ó desde el lado que se lo mire es así
|
|
open water
|
lugares inundados
|
|
Opening a can of whooopass
|
... (es como) abrir la caja de Pandora
|
|
ops
|
operaciones
|
|
orders already placed in other languages
|
ya se ha encargado su traducción a otros idiomas
|
|
organization person
|
persona adaptada a la vida de las organizaciones
|
|
orphan midwife
|
partera no reconocida/ sin certificación
|
|
Other than the whole
|
Más allá de toda / A pesar de toda
|
|
our resident Californian, environmentalist dude
|
nuestro (tipo) ambientalista californiano de turno
|
|
out of the bat
|
de entrada
|
|
out of the woods
|
fuera de peligro
|
|
outlived enthusiasm
|
sobrevive ya sin entusiasmo
|
|
Over the lips, past the gums, look out, stomach
|
lo que no mata engorda
|
|
over the period to
|
de aquí a
|
|
Over the weirs
|
otra vez al vertedero / de nuevo al vertedero
|
|
own up
|
confesar/aceptar/admitir
|
|
pa' (para)
|
so
|
|
paga
|
payment
|
|
page-turner
|
(un libro) que uno no puede dejar de leer
|
|
paints the town red
|
salir/irse de parranda/juerga/fiesta
|
|
Paisa (in specific context)
|
Paisa (in italics)
|
|
palate (n.)
|
preferencia / algo que gusta
|
|
panchera se me quitó
|
I don\'t even moan /complain anymore
|
|
Papalote and Chingona
|
kite and fantastic/gorgeous/cool
|
|
paper bag writer
|
Escritor de Bolsas de Papel
|
|
paper tiger
|
tigre de papel/sin dientes || inútil, sin efecto (metafóricamente)
|
|
Parent's Day Out
|
día de descanso para los padres/ día libre (para desarrollar otras actividades)
|
|
party girl
|
parrandera
|
|
party-downer
|
temas aburridos
|
|
parvenue ginger fuck-toy
|
esa trepa pelirroja que te estás tirando
|
|
pasar la sal de mano en mano es pelea
|
To pass the salt from hand in hand means fight
|
|
pass it on!
|
corran la voz
|
|
Patán
|
jerk, slob, slimebag, scumbag
|
|
patita de chancho
|
homosexual
|
|
patotero / patoterismo
|
hoodlum/gangster/adolescent gangsterism
|
|
patrón / patroncito (slang)
|
boss
|
|
patronising
|
denota superioridad / tiene aires de superioridad
|
|
Patsy
|
bobo
|
|
pay it forward
|
Cadena de favores
|
|
pedestrian-friendly-yet-turtle-safe
|
luz peatonal con sensores de movimiento sin riesgo para el anidamiento de las tortugas marinas
|
|
pendejo maricón
|
you stupid faggot
|
|
Pese a convalecer de su operación en la rodilla
|
In spite of the fact that he was recovering from knee surgery*
|
|
phat
|
Tremendo/fuera de serie/(super) cool/sexy/estar buenísima
|
|
phunk
|
jorobar
|
|
Pick up line
|
frase de levante/piropo
|
|
pick-me-up (aquí)
|
sentirme una reina/darme un lujo/
|
|
Pierce off!
|
¿Te gusta que te pinchen? ¡Pues toma!/ ¿No querías piercings? ¡Pues métete este...!
|
|
pig latin
|
jerigonza
|
|
pilla
|
rascal
|
|
pinching pennies
|
escatimar
|
|
pinkie toe (Or pinky toe)
|
dedo chiquito del pie (coloquialmente)
|
|
pintado
|
to pass unnoticed
|
|
pipe a different tune
|
es otro cantar
|
|
Pique Interest Cards
|
tarjetas provocativas
|
|
piratas del asfalto
|
truck hijackers
|
|
piss in the wind
|
escupir para arriba
|
|
pista (Colombian Spanish)
|
airstrips
|
|
play ball
|
poner las manos a la obra (Argentina, se entiende por todas partes); ser jalador (México); soltar la sopa; arrimar (poner) el ho
|
|
play for keeps
|
tomar algo muy en serio, muy a pecho
|
|
Play now now and pay later
|
A juventud ociosa, vejez trabajosa
|
|
play slots
|
jugar a la máquina tragaperras
|
|
play with other people's toys
|
jugar con los juguetes de los demás
|
|
playing them off to be "nothing"
|
haciendo como que no son nada/poca cosa, haciendo de cuenta que no existen, diciendo
|
|
plays the devil
|
poner (ver) el mundo al revés, deformar la realidad
|
|
pollo gordo
|
jackpot / first prize / big fish
|
|
POLOLO
|
boyfriend
|
|
poner las cosas en su lugar
|
sort things out/sort this matter out
|
|
ponerlas en la tabla o pantallas
|
put them on the table/screens
|
|
ponerse en eso
|
(Colombia - informal) take care of that; deal with that
|
|
pop her cherry
|
desquintar, desfundar, desflorar, romper la piñata (México, Argentina, España); estrenar (España, México); romperle la telilla (
|
|
popola
|
vagina
|
|
por chulería
|
to do something to show off, he acted like that ´cos he´s a boaster
|
|
por las bases
|
(Colombia - informal) at their operational bases
|
|
por tarjeta roja
|
red card
|
|
porque con mis habichuelas nadie juega
|
nobody messes with my rice and beans
|
|
portero (de discoteca)
|
bouncer
|
|
Pot calling the kettle black
|
El muerto se ríe del degollado
|
|
Power Hitters in Business and Technology
|
los mas destacados
|
|
pray tell
|
si se puede saber
|
|
Probe
|
método de pesquisa/indagación por huella dactilar
|
|
Proceed through
|
avance hasta cruzar el siguiente semáforo y llegar al muelle
|
|
project drama (Murphy's Law)
|
siempre pasa algo/surge algún problema cuando usted se está por ir de vacaciones
|
|
pull in
|
atraer
|
|
pull one's head off the keys
|
dejar fuera/prescindir de...exonerar.
|
|
pull the plug on
|
cancelar
|
|
pulled down into the mud
|
atascados / abrumados
|
|
pulling
|
seducir, flirtear
|
|
pulling shoes
|
zapatos de ligar
|
|
pulling the box out from under
|
haberle sacado/robado/tomado en sus propias narices
|
|
punk gun
|
pistolero de poca monta
|
|
Punto [de drogas]
|
drug hot spot
|
|
Pure blind chance!
|
¡pura casualidad!
|
|
puro pedo
|
bullshit
|
|
push someone's buttons
|
sacar a alguien de sus casillas (ver más opciones abajo)
|
|
put all my cards on the table
|
pondré toda las cartas sobre la mesa
|
|
put backbone into someone
|
insuflar agallas a alguien (España, Argentina, Chile); transmitire (dar) coraje a alguien (España); envalentonar (Colombia); pon
|
|
put its very best face forward
|
mostrar lo mejor de sí misma
|
|
put on him
|
han puesto precio [a su cabeza]
|
|
Put your money where your mouth is
|
Del dicho al hecho hay mucho trecho
|
|
put your pants on one leg at a time
|
hacer las cosas bien pensadas
|
|
puta, hijo
|
don't you dare call me a whore, son!
|
|
Putting the dead fish on the table.
|
poner las cartas sobre la mesa
|
|
putting your money where your mounth is
|
del dicho al hecho hay mucho trecho
|
|
putting yourself in the back burner
|
sacrificar necesidades propias
|
|
que le vamos a dar piso
|
we\'re gonna whack her / take her out
|
|
quedar como la mona
|
make a bad impression, come out badly
|
|
quedar rendido a los pies de alguien
|
be at the mercy of...
|
|
racing stripes
|
tiras adhesivas de competición
|
|
rainbow kiss, clit fight, greek
|
vampiritos, sexo griego
|
|
raining cats and dogs
|
llover a cántaros -- estaba lloviendo a cántaros esa noche
|
|
rat race type operation
|
una operacion de much estres y poca recompensa
|
|
record-breaking bone marrow drive
|
campaña de donación de médula ósea con unos resultados sin precedentes
|
|
red-meat phrases
|
frases fuertes, subidas de tono
|
|
re-enter the equation
|
replantearse la cuestión
|
|
Reservados
|
private rooms
|
|
resolver
|
straighten something out
|
|
resortera
|
slingshot
|
|
respuestas sin salida
|
questions that can't be answered
|
|
resulta con broncas
|
end up brawling
|
|
retail therapy!
|
terapia de consumo
|
|
return the compliment
|
devolver el “favor” (México, Argentina, España, Colombia); pagar con la misma moneda (Argentina, España); regresar el cumplido (
|
|
reunion de solas y solos
|
singles meeting
|
|
Revolving doors
|
pasar del empleo público al privado
|
|
ribtickler
|
chiste/historia muy divertida
|
|
Rico/Rico Suave way
|
forma galante
|
|
ride
|
paseo/vuelta
|
|
ride the wave
|
aprovechar el tirón
|
|
Ride the wind
|
dejarse llevar por el viento
|
|
riders
|
tripulantes, ocupantes
|
|
risita de conejo: "dijo la senorita con risita de conejo"
|
with a mean giggle
|
|
roach clip
|
pinzas para las bachas/matacolas
|
|
rock the boat
|
complicar las cosas
|
|
rocking horse
|
caballito de madera
|
|
roll off the tongue
|
no es fácil de decir
|
|
roll over in a New York minute
|
delataría (al que lo había contratado) en un guiño de ojo
|
|
roll with punches
|
(saber) enfrentarse a (las) dificultades
|
|
rollo chino
|
a bit like in Chinese shops
|
|
roofies
|
rufis
|
|
Rooster of hospitality
|
el gallo de la hospitalidad
|
|
Rough and ready
|
de apariencia tosca/burda y siempre dispuesto/listo
|
|
Rubber side down, shiny side up, pinner to dinner
|
Mantengamos siempre la seguridad y evitemos los accidentes.
|
|
rudebox
|
trasero
|
|
run it once
|
probarlo una vez
|
|
run off
|
incrementar notablemente
|
|
run on fumes
|
continuar hasta el último aliento
|
|
sabes que no estoy acos tunbrada
|
you know I'm not used to talking to strangers
|
|
sabre rattling
|
ruido de sables/ rumores de guerra
|
|
safe passage
|
salvoconducto
|
|
sales pitch
|
discurso comercial, gancho comercial, estrategia comercial
|
|
salir por la culata
|
(it) backfires
|
|
salirse, ir para afuera
|
to back out, to go outside
|
|
salt-of-the-earth
|
gente íntegra, o sencilla y honrada
|
|
sanata
|
A cock and bull story
|
|
sandwiched
|
atrapados (en/entre)
|
|
Say "Bah! Humbug!" to an energy-wasting holiday season
|
Diga "no, no, no" al desperdicio de energía...
|
|
say what you mean... mean what you say
|
di lo que piensas... piensa lo que dices
|
|
scatterbrain
|
cabeza de chorlito/despistado/tarambana
|
|
School Lockdown
|
cierre de emergencia / cierre de seguridad / clausura o cierre preventivo del área
|
|
scratch your watch or wind your butt
|
rascarte el reloj or darle cuerda al trasero
|
|
Scrooge-like about giving back to the planet by being environmentally conscious
|
No hay nada de tacaño en ser ambientalmente conciente y devolverle algo al planeta
|
|
se cocinó
|
was brewed/was brewed up
|
|
se la rajaron la madre
|
to beat the crap out of
|
|
se las fue a tirar
|
He went off to throw them
|
|
se le cayeron las carnes
|
her boobs/butt/body is heading south
|
|
se me soltó la mitad de mi cuerpo
|
half of my body went limp
|
|
se porta conmigo como la gente
|
now she treats me like she's supposed to
|
|
seating rule on all flights
|
la regla de los 30 minutos/norma de permanencia en el asiento 30 min. después del despegue y antes del aterrizaje
|
|
see you through
|
Pero si no te puedes esperar, este capítulo debe
|
|
See your way clear
|
Despeja tu camino
|
|
sell in May and go away
|
vende en mayo y vete
|
|
senior inspector
|
inspector en jefe / principal / de alto rango / de alta jerarquía
|
|
ser pinchada
|
to be conceited
|
|
ser un caso serio
|
to be a lost cause
|
|
serecia
|
marihuana
|
|
set in concrete
|
escrito en piedra (Guatemala, Argentina, España, México); esculpido en piedra (España, Colombia) [Proz]
|
|
set up
|
disposición
|
|
sewage (Murphy's Law)
|
agua de pozo negro (Ley de Murphy)
|
|
sewer-span
|
engendro(s) de alcantarilla
|
|
shady operator
|
embaucador, embustero, estafador, chanta, tramposo
|
|
She got the raw end of his stupidity.
|
Ella fue víctima de su estupidez/ ella sufrió por su estupidez
|
|
she put a hex on him
|
le echó una maldición / brujería / hechizo
|
|
shine our brightest
|
brillar con todo nuestro esplendor
|
|
short change
|
tomar un atajo/ ir por el camino corto/ solución rápida
|
|
short-sighted approach
|
abordaje limitado
|
|
shot / stab in the dark
|
Dar palos al aire/dar lpalos en el aire
|
|
should not be out of left field
|
debe venir al caso / ser pertinente / estar dentro del contexto / no desviarse del tema
|
|
shove them up where the sun don't shine
|
metérselas por donde les quepa
|
|
Show off your hard work
|
¡Presume de/Muéstrale al mundo lo que has aprendido/tus logros/lo que has trabajado!
|
|
shred
|
Habilidad para ejecutar giros rápidos y repetidos
|
|
shrink wrapped
|
envase retráctil, retractilado,embalaje termoencogible
|
|
shuffling the deck chairs on the Titanic
|
llorar sobre la leche derramada
|
|
si no sabes que pedo en la fuente
|
you don´t even know what´s going on ...
|
|
sì o sì
|
no matter what
|
|
siempre al derecho, nunca al reves
|
as I am, and never tried to be anyone else
|
|
signature work
|
obra emblemática
|
|
sing and hum
|
cantar y tararear
|
|
Sister cities testing boundaries
|
ciudades hermanas desafiando fronteras
|
|
skank
|
prostituta/puta
|
|
slam away
|
Criticar/Atacar violentamente
|
|
sleeping weather
|
noches frescas perfectas para dormir (con las ventanas abiertas)
|
|
slogan (see text)
|
Si sus deudas lo tienen en la ruina...¡llámenos y quítese un peso de encima!
|
|
Slow boat to China
|
las cosas de palacio van despacio
|
|
slugs and snails and puppy dogs' tails
|
los niños están hechos de babosas, caracoles y colas de cachorros
|
|
Smack in the face
|
una cachetada a
|
|
small fry
|
peces pequeños
|
|
small fry / big fish
|
don nadie / VIP
|
|
SMARTER
|
eSpecífico
|
|
Smoking is in the toilet
|
fumar está mal visto
|
|
smoky
|
enigmática / reservada / indescifrable
|
|
smooth sailing
|
viento en popa
|
|
snap, crackle, pop
|
pim, pum, pam / cric, crac, croc
|
|
snapshot-like
|
instantánea/reproducción
|
|
sniffing
|
esnifar
|
|
snug as a bug
|
estar en la gloria
|
|
So much for... (in this context)
|
¡Tanta hostilidad trás la buena voluntad!
|
|
so that you can avoid causing a disruption
|
para evitar causar molestias
|
|
so there
|
Pues ya ves
|
|
So there we are
|
en fin / bueno, pues eso
|
|
so you do not miss out on any available grant money
|
para que no desaproveches las subvenciones que se encuentran disponibles
|
|
soaking up the sun
|
tostandose al sol...
|
|
Social groups are four or five times the average person
|
con grupos sociales cuatro o cinco veces el de una persona corriente
|
|
sofoco
|
hot flash
|
|
solid
|
favor
|
|
some time age
|
Tiempo atras/Hace algun tiempo/Hace rato/Hace tiempo
|
|
Someone is holding money in her/his left hand
|
el/ella tiene dinero en la mano izquierda
|
|
something of a jungle
|
un caos, una selva, un revuelto, un lío
|
|
Sometimes you get the bear, sometimes the bear gets you
|
A veces se gana, a veces se pierde
|
|
soñarle a alguien
|
(Colombia: coloquial) to mistreat someone
|
|
sopla
|
(soplador, soplete) welding torch
|
|
sound in wind and limb
|
fuertes como un roble
|
|
sound licked
|
les da cien vueltas a
|
|
sound-bites
|
extractos / extractos sin contexto
|
|
Sow your wild oats
|
Ir de flor en flor
|
|
soy algo payasa, no graciosilla...
|
I'm a bit of a joker but not a clown
|
|
spazz fit
|
perder los estribos
|
|
speak off the top of sb's head
|
de improviso / improvisando
|
|
Speak with a forked tongue
|
Hablar con doble sentido
|
|
special K
|
Vitamina K, Special K
|
|
speed dating
|
citas rápidas / relámpago
|
|
spiking pants
|
bajarle los pantalones a alguien bruscamente
|
|
spin their wheel
|
malgastan sus esfuerzos
|
|
spit and fury
|
contrapunteo
|
|
spoll (= spin and roll)
|
"girrodar" (girar y rodar) ver explicación
|
|
spring to attention
|
se puso en posición de firmes
|
|
spuds
|
grados o niveles
|
|
Square meal
|
Una comida decente
|
|
squeaky clean
|
super limpio | muy limpio | bien limpio
|
|
Stare down the barrel of a gun
|
Meterse en la boca del lobo
|
|
start and fixed stare
|
sobresalto y mirada fija
|
|
Stay in the loop
|
mantenerse al tanto/actualizada
|
|
Stay smooth
|
mantente calmo / sereno
|
|
steap
|
contactar através del medio Steap!
|
|
steer legislation
|
influir en la legislacion
|
|
steering prostitutes
|
el proxenetismo / la explotación de prostitutas
|
|
step on sb's toes
|
ofender a alguien
|
|
stepping
|
vender (drogas)
|
|
Stick to it
|
no lo dejes/ no lo sueltes
|
|
stick your finger up your bum
|
métete el dedo por el culo
|
|
sticking their nose in this mess
|
metiendo sus narices en este lío
|
|
sticky fingers
|
mano larga
|
|
stiff upper lips
|
mantener un gesto imperturbable
|
|
stinky fish
|
(lavar) la ropa sucia
|
|
stock and trade
|
de eso vivimos // de ellos nos ganamos la vida // a eso nos dedicamos
|
|
Stolen water tastes sweet
|
Los besos robados son siempre los más dulces.
|
|
Stop, drop and roll!
|
Parar, caer y rodar
|
|
straight arrow, a
|
persona recta (Panamá, Chile, Colombia); persona derecha (Argentina); persona de una sola pieza (México); persona de fiar (Españ
|
|
strumming
|
rasgueando (rasguear una guitarra)
|
|
stuck from the other side
|
apresado / agarrado desde el otro lado / por el contrincante
|
|
Stupid is as stupid does (Forrest Gump)
|
Tonto es el que hace tonterías.
|
|
styling (We’re not styled at all I think, but we’re not purposefully not styled either which in its own way is styling.)
|
no tienen un diseño definido, lo que es su propio estilo...
|
|
sugar daddy
|
paganini
|
|
summer is sure to be a breeze
|
de seguro tu verano será un paseo
|
|
Summer Road Trippin’
|
[me encantan los] viajes por carretera en verano.
|
|
Summer street
|
calle congestionada (ver notas)
|
|
sumpsimus
|
see explanation
|
|
supercalifragicexpialidocious
|
Supercalifragilísticoespialidoso
|
|
supermajor
|
una de las 6 petroleras más importantes del mundo
|
|
support system
|
apoyo (red de apoyo)
|
|
swash-buckling
|
(héroe) de capa y espada
|
|
swing for the bleachers
|
le apuesta a todo
|
|
synergy selling
|
ventas en colaboración o ventas coordinadas
|
|
table stakes
|
es lo mínimo que se puede pretender
|
|
tachas
|
eccies / E's / XTC, etc...
|
|
take a haircut
|
otorgar un descuento
|
|
take it or leave it
|
(o) lo tomas o lo dejas
|
|
take its toll
|
pasarle (a alguien) factura
|
|
take ourselves off the grid
|
nos desconectamos del mundo/de todo
|
|
take shortcuts
|
escatimar esfuerzos
|
|
take someone on a ride
|
llevarla de aventura
|
|
take-aways
|
conclusiones / implicaciones / lecciones
|
|
take-charge kissing
|
que la mujer dirija la batuta al besar
|
|
Taking the world by storm
|
conquistando / cautivando a todo el mundo
|
|
talacha
|
work, chores
|
|
talk is cheap
|
los hechos dicen más que las palabras (in this context)
|
|
talk smack
|
insultar, zaherir, denigrar
|
|
tarilo (regionalismo cántabro de la Vega de Pas)
|
dumb, fool, idiot.
|
|
te meten (UI) del machete
|
stick it to you; knife you
|
|
Te veo desesperadito mi hijo, esperando que cayera el trabajito rico. Una vez yo
|
You look so desperate to me my son, waiting for the lottery to do your work...
|
|
technology doesn't make you less stupid; it just makes you stupid faster
|
la tecnología no suple la estupidez, la acelera
|
|
teener
|
un dieciseisavo de onza
|
|
teeth ground to nubs
|
a este paso se queda / iba a quedar sin uñas
|
|
tell the time to the hour/to the half-hour
|
decir la hora sin fracciones/minutos // con fracciones de 30 minutos ó leer en el reloj la hora en punto // la hora y media
|
|
Tener dedos para el piano
|
To be a natural
|
|
tener la ultima palabra
|
have the last word
|
|
tener talle
|
have the right build
|
|
Tengo cuerda para rato
|
I can keep going for a while yet
|
|
tenia mi trabajo para atras
|
that I had my job back
|
|
tenia q ser el mas cabrilla en estos lares....aca estoy en londres con una flaka
|
answer below (pretty nasty stuff)
|
|
That beats baked beans with baked beans, buddy.
|
Es mejor que pan y cebolla, amigo
|
|
that creepy cat up the street that wears the blue bandana
|
ese gato terrorífico/espantoso del pañuelo azul en la cabeza que vive/anda calle arriba
|
|
that very American, fast-food like, strip mall sameness
|
esa uniformidad típica norteamericana de comida rápida y centro comercial en serie
|
|
that’s water under the bridge
|
agua pasada no mueve molino / ya llovió mucho desde entonces / pasó a la historia
|
|
that-a-way
|
para allá
|
|
That's a dinger
|
has dado en el clavo /// acertaste
|
|
That's cricket!
|
¡Así se hace!
|
|
that's when the shutters go down
|
es ahi que se enciende la luz de las ideas/inspiracion
|
|
The acorn doesnt fall far from the tree
|
la manzana no cae muy lejos del árbol
|
|
the answer is B
|
No te lo imagines
|
|
The apple does not fall far from the tree
|
de tal palo tal astilla
|
|
the boy with the thorn in his side
|
el muchacho con la espina en su costado
|
|
The Brain Trust
|
La funcion (fidelidad)del cerebro.
|
|
the bubble
|
la burbuja
|
|
the cluttered packaging.
|
empaque atestado de información
|
|
The devil is in the details
|
Lo importante está en los detalles
|
|
The Dragon at the Gate
|
el guardián de la puerta
|
|
the fixit bar
|
barra/mesa de autoservicio / Buffet
|
|
the flag followed the cross
|
primero la cruz, después la espada
|
|
the fleet-footed don’t rely on fleeting trends
|
las mentes ágiles no dependen de tendencias fugaces
|
|
the goose hung high
|
having good fortune
|
|
The grass is always greener on the other side
|
gusta lo ajeno, más por ajeno que por bueno
|
|
The heart cries out for peace
|
El corazón implora la paz
|
|
The Holy Grail
|
es tomado como el Santo Grial; como un elemento fundamental a tener en cuenta (algo "sagrado")
|
|
the journey of a thousand miles begins with a single step
|
el viaje más largo comienza con el primer paso/Un viaje de mil millas comienza con el primer paso
|
|
the jury is in
|
ya está decidido /ya se ha decidido
|
|
The Law of Tenfold Return and Tithing
|
la Ley del Regreso de Diez Veces Más, y la del diezmo
|
|
the losing hand
|
la mano que tiene todas las de perder, un mal juego
|
|
the media now greets word...
|
los medios noticiosos ahora confrontan la noticia del cierre...
|
|
The more you learn, the more you earn.
|
El buen conocimiento garantiza el alimento. ||| El saber da de comer.
|
|
The Opening Ceremony will be followed by a Welcome Reception
|
Tras la ceremonia de apertura tendrá lugar una recepción de bienvenida
|
|
the proverbial fish in the bowl
|
como los clásicos peces de pecera
|
|
the purposely ho-ho ones
|
las propuestas intencionadamente de guasa/que van de guasa
|
|
the real deal
|
esto es lo auténtico / esto sí es una xxx de verdad / ésta es una xxx de verdad
|
|
the seven days of saving challenge
|
el reto de siete días de ahorro ( energético )
|
|
The shrink himself was a certified fruitcake
|
See exp.:
|
|
the sinner's cupboard
|
echar leña al fuego / dejar la mesa servida
|
|
The sky fell upon me
|
se me vino el cielo/mundo encima
|
|
the stakes had skyrocketed
|
pero todo se complicó muchísimo con...
|
|
the stakes were extremely high
|
había muchísimo en juego
|
|
the surrounding area
|
en los alrededores
|
|
The table was a football field
|
tenía el tamaño de una cancha de fútbol
|
|
the threshall yields but to the Master's curse
|
si se baja el ritmo de trabajo del mayal, eso suscita la maldición del amo
|
|
The Times They Are A-Changin’
|
los tiempos están cambiando
|
|
the wheel surely does turn
|
!La historia se repite!
|
|
The wheels of God grind slowly but they grind exceeding small
|
Los molinos de Dios muelen lento, pero muelen fino
|
|
The whole phrase
|
mientras más comprende respecto a X, mejores decisiones podrá tomar para usted y su familia
|
|
the world is their oyster
|
tienen el mundo a sus pies
|
|
There are too many hands in the cookie jar
|
muchas manos en un plato / obra de común obra de ningún
|
|
There is a lot riding
|
hay mucho en juego
|
|
There's a love
|
por favor, mi amor
|
|
there's many a slip 'twixt the cup and the lip
|
Del dicho al hecho hay mucho trecho/Del plato a la boca se cae la sopa
|
|
there's more than one way to skin a cat
|
cada maestrillo tiene su librillo; cada uno tiene su manera de hacer las cosas
|
|
they got what they paid for
|
Lo barato sale caro.
|
|
they have a ride to safety
|
se trasladen a lugares seguros
|
|
they invented the day
|
se las saben todas
|
|
thick as thieves
|
uña y carne
|
|
think green - go green
|
piense verde
|
|
Think outside of the legal box
|
piense más allá del marco legal
|
|
think outside the box
|
piense fuera del molde tradicional/ rompa con los paradigmas
|
|
think outside the gift box
|
olvídese [este año] del papel de regalo
|
|
think purple
|
piensa purpúreo
|
|
thirty years down the road
|
a la vuelta de treinta años, al cabo de treinta años, pasados treinta años, de aquí a treinta años, treinta años más tarde
|
|
This dress is so draggy!
|
Este vestido es tan soso/cursi
|
|
this is lame
|
esto es patético
|
|
This is union time we're talking about here.
|
(bueno,) ya es hora de cerrar el chiringuito / echar el cierre
|
|
This one dropped a payload
|
este soltó una carga
|
|
Though not with
|
aunque/si bien carentes de...
|
|
three is a charm
|
la tercera es la vencida
|
|
thrift is too late at the bottom of the purse
|
El ahorro viene demasiado tarde cuando lo encuentras en el fondo de tu monedero. ~Seneca
|
|
throw in an espresso machine
|
incluir una cafetera
|
|
throw the baby out with the bathwater
|
tirar las frutas frescas con las pochas
|
|
throw-down
|
relaciones desenfrenadas
|
|
time and tide wait for no one
|
El tiempo y la marea no esperan a nadie
|
|
timelord
|
amo/dueño/maestro del tiempo
|
|
tipped your hands
|
les diste una pista
|
|
tirar cohetes
|
nothing special/nothing to write home about
|
|
tirar indirectas
|
makes subtle advances
|
|
to add the cherry to the cake
|
ponerle la guinda al pastel
|
|
to be at a critical watershed
|
haber llegado a un momento crítico o decisivo
|
|
to be at large
|
andar suelto
|
|
to be behind the eight ball
|
estar entre la espada y la pared
|
|
to be exempted from
|
no estar sujeto a
|
|
to be off
|
empezarbien/ con el pié derecho
|
|
to be on the case
|
¿estás trabajando en ello?
|
|
to be one with the fish
|
estar en armonía con los peces
|
|
To be up for getting down with
|
Estar dispuesto / Apuntarse a pasarlo bien con...
|
|
to be up the curtains
|
estarían atemorizados
|
|
to big someone up
|
darle bombo a alguien
|
|
to bubble a late night yaba pot
|
Fumarse una pipa de marihuana por la noche
|
|
to bug someone
|
hurgar/joder/pullar/fregar/jolestar (COL)
|
|
to comb on
|
para pasear ..
|
|
to come into one´s own
|
mostrar su máximo rendimiento/potencial
|
|
to cry wolf
|
que viene el lobo
|
|
to darken one's daylights for somebody
|
ponerle un ojo a la virulé / a la funerala
|
|
to do a shot with someone
|
tomarse un chupito
|
|
to effect the economies
|
generar un ahorro (económico)
|
|
to fap
|
tocarse/rascarse los cojones/las pelotas/las bolas/los huevos/los güevos
|
|
To feature (Murphy's Law)
|
si no lo puede arreglar, póngalo a la venta / véndalo
|
|
to gain agreement on
|
lograr un acuerdo sobre
|
|
to get “the kids out of your hair”
|
quitarse a los niños de encima
|
|
to get around
|
desplazarse
|
|
to get nailed
|
Ser descubierto en el acto de estar haciendo algo equivocado
|
|
to get on the ball
|
ponerse manos a la obra/ponerse las pilas/apurarse
|
|
to get out and breathing.
|
traer al mundo
|
|
to get warmed up (for something, for an activity that must be undertaken,etc)
|
entrar en calor
|
|
to give a tip of the hat
|
felicito / me saco el sombrero ante
|
|
To give something up as a bad job
|
mandarlo todo a paseo, darse por vencido
|
|
to go at it cold
|
si lo intentas sin prepararte/sin preparación
|
|
to go through the motions
|
de un modo mecánico
|
|
to have the Midas touch
|
tener la fortuna de cara
|
|
to high standards
|
de acuerdo con los niveles de calidad más exigentes
|
|
to keep at arm's length
|
guardar las distancias
|
|
to keep one´s head down
|
pasar desapercibido
|
|
to keep the penny and the bun
|
querer tener el oro y el moro/la chancha, los veinte y la máquina de hacer chorizos
|
|
to kick
|
para despertar a un muerto
|
|
to live in cloud cuckoo land
|
vivir en las nubes
|
|
to lose voice
|
perder influencia
|
|
to make a dent in something
|
progresar//hacer mella
|
|
to make a spectacle of (our)selves
|
hacer el ridículo; ponerse en ridículo
|
|
to notice a theme
|
ver por donde van los tiros
|
|
to ogle or eye
|
relojear (RPl)
|
|
to pick up one\'s game
|
mejorar la calidad de(l) juego / de su juego
|
|
to pick up where you left off
|
seguir como antes
|
|
to place huge strains on
|
exigir un enorme esfuerzo por parte de
|
|
to pull a Clinton
|
pasar gato por liebre / hacer pasar gato por liebre
|
|
To put a spring in one's step
|
dar una inyección de...
|
|
to put boot to ass
|
patearles el trasero (culo en España)
|
|
to roll one´s eyes
|
poner los ojos en blanco
|
|
to say it clearly
|
para que quede claro / que no quepa duda
|
|
to see if you have what it takes
|
para ver si estás a la altura / para ver si tienes lo que se necesita
|
|
to separate the diamonds from the dirt
|
separar el trigo de la paja
|
|
to set in hand
|
iniciar
|
|
to shoot oneself in the foot
|
tiran piedras a su propio tejado/cavan su propia fosa/ sabotean sus propios esfuerzos.
|
|
to showcase
|
hacer resaltar (lo bueno)
|
|
to sit on the fence
|
mirar los toros desde la barrera
|
|
to smoke someone out on something
|
...deberá lograr que deje en claro su posición respecto de...
|
|
to sound lame
|
parece anticuado
|
|
to take (someone) down a peg or two
|
bajarle los humos a alguien
|
|
to take a free ride on the back...
|
beneficiarse de algo gratuitamente
|
|
to talk to all sides of...
|
defender cualquier punto de vista | postura | posición
|
|
to the core
|
hasta la médula
|
|
to the point
|
conciso y directo
|
|
to throw someone a bone
|
depende del contexto: dar/echar una manita/dar una limosna
|
|
to tread on precarious ground
|
estar en una situación que requiere tacto
|
|
To tread where angels fear to go (to go where angels fear to tread)
|
Donde se acobarda el más valiente
|
|
to turn the other cheek
|
poner la otra mejilla
|
|
to walk a tight line
|
mantenerse a raya/ no pasarse de la raya
|
|
tolai
|
idiot
|
|
tomato cans (slang)
|
boxeadores inferiores, de pacotilla, pésimos, que hacen su "trabajo" por unos cuantos pesos
|
|
too _____ for comfort
|
demasiado ____ para su gusto
|
|
too big for their britches
|
darse/tener muchas ínfulas
|
|
Too cool to care
|
Demasiado guay para preocuparse
|
|
Too fast and furious
|
Demasiado rápido y furioso
|
|
toot
|
popote
|
|
top act
|
el producto estrella
|
|
Top of the morning!
|
¡Muy buenos días a todos!
|
|
Topic A
|
tema clave / tema central
|
|
touch base with grass roots
|
ponerse en contacto con las comunidades a nivel popular
|
|
tough act to follow.
|
ser difícil de igualar
|
|
TPing
|
desfigurar/afear/cometer una gamberrada
|
|
trabajar como una hormiguita
|
to work like a busy bee
|
|
trabajo como una fiera
|
work like crazy
|
|
tramitador
|
broker
|
|
transplant
|
¿\"ex habitante de NY\"? see explanation please
|
|
traquetear (PR)
|
swindle/hustle/steal
|
|
treasures from wasteland
|
tesoros del recyclaje (en este contexto)
|
|
Treat others as you would be treated yourself.
|
Trata a los demás como te gustaría que te trataran a ti.
|
|
treated to remarks
|
pudieron disfrutar de / tuvieron que soportar/aguantar los comentarios de XXX
|
|
trementos
|
droppings
|
|
trementos
|
excrement
|
|
tribal knowledge
|
Secretos del oficio
|
|
tried-and true
|
trama de una película de fórmula comprobada/trama de una película repleta de lugares comunes
|
|
trivets
|
salvamanteles
|
|
Try to paint without a canvas
|
Intente pintar sin lienzo
|
|
tumberos
|
Tombers
|
|
turn back the clock
|
retroceder el tiempo
|
|
turn chuckles into knuckles
|
dejar callados a quienes se burlan // poner a los que se burlan en su lugar
|
|
turn cold shoulders into fat ice
|
convertir cosas insignificantes en vehículos de lujo que voltean cabezas
|
|
turn the tables around
|
dar un giro de 180 grados
|
|
Tweedledum and Tweedledee
|
tanto monta, monta tanto
|
|
twice bitten, thrice lucky
|
dos veces vencido, tres veces victorioso (en este contexto)
|
|
twist onself into ideological pretzels
|
http://www.proz.com/kudoz/1021013 (KOG)
|
|
Two solid hours it goes on!
|
¡Ya lleva dos horas enteras!
|
|
two wrongs don't make a right
|
dos males un bien no hacen
|
|
two-way pull
|
tira y afloja // vaivén
|
|
un huevo de pasta
|
loads of dough
|
|
un mandado (here)
|
errand
|
|
un taxi cocodrilo
|
crocodile taxi
|
|
un tio más cañon
|
a knockout or gorgeous (guy)
|
|
un tipo tuerca
|
a petrol head
|
|
una raya más
|
another black mark
|
|
under the table
|
Por debajo del agua
|
|
until we were blue in the face
|
hasta más no poder
|
|
up for grabs
|
al alcance de la mano
|
|
upset
|
molesta/contrariada/enojada/disgustada etc
|
|
upturned faces
|
rostros alzados
|
|
use the brains of the people that actually use the gear
|
utiliza las ideas de la gente que lleva el mando / las riendas / que está detrás de los engranajes
|
|
vagina
|
coño/concha
|
|
Van pa' largo
|
they're taking their time
|
|
ven a mí que tengo flor
|
... bring it on...
|
|
verle la cara a Dios
|
She saw God; she was in seventh heaven; he rocked her world
|
|
vibe (see sentence)
|
buena vibra
|
|
vida
|
life
|
|
voice or exit
|
"Voz o Salida"
|
|
Void
|
fallo
|
|
voy tirando
|
I get by // I get along (all right) // I´m getting along
|
|
waiting in the wings
|
esperar entre bastidores
|
|
Walk a mile in another man's shoes (proverb)
|
ponerse en los zapatos de otro
|
|
Walk the ground floor
|
mantened los pies en la tierra / descended de las alturas
|
|
Walking tall
|
Caminando con la cabeza en alto
|
|
Wang Dang Doodle
|
Hacer fiesta (y otros)
|
|
wascally (wabbit)
|
oedó bibón (roedor bribón)
|
|
waterback
|
espaldas mojadas
|
|
way over the edge
|
extraordinarios/fuera de serie
|
|
way over the top
|
fuera de lugar
|
|
We are all the fruit of chance
|
todos somos fruto del azar
|
|
we eat our own dogfood
|
usamos lo que producimos (especialmente software)
|
|
We got sharks!
|
¡Peligro a la vista!//¡Tiburón a la vista!
|
|
we got together in the seams
|
nos reunimos en los bordes / collares
|
|
we had our heads handed to us
|
sufrimos una derrota rotunda
|
|
we were both in that float
|
ambos participamos en esa colocación
|
|
weapon of choice
|
técnicas favoritas
|
|
wear nike and look buff
|
viste prendas Nike y lograrás un aspecto/look deportivo/en forma
|
|
wedding-cake building
|
edificio vistoso/recargado
|
|
Weeping and a-wailin' tonight.
|
llorando y gimiendo toda la noche
|
|
weigh in the balance
|
sopesar (Colombia, etc.); poner en la balanza (España, Argentina); ponderar (Chile) (Proz)
|
|
Well, jump right back in, 'cause we're going out!
|
ver respuesta de la pregunta anterior
|
|
Were you raised in a barn?
|
¿Vives en carpa?/ ¿Es que no tienen puertas en tu casa?
|
|
What a blast!
|
¡Qué pasada!
|
|
what would success look like?
|
cómo sería el éxito / en qué consistiría el éxito
|
|
What you are thunders so loudly that I cannot hear what you say to the contrary.
|
Quien eres habla tan fuerte que no escucho lo que dices
|
|
What’s So Great About America
|
¿Qué tiene de grandioso América /Estados Unidos de América?
|
|
What's in it for me
|
¿qué gano yo con eso? / ¿cómo me favorece?
|
|
What's the catch?
|
¿Y cuál es el truco? / ¿y dónde está la trampa?
|
|
what's the fracas?
|
¿Cuál es el problema/tema?
|
|
when all is said and done
|
al fin y al cabo
|
|
when are you getting ride of that broad?
|
¿cuándo te vas a quitar de encima a esa jeva (tipa, mina, tía, vieja)?
|
|
When does that seven year clock start?
|
¿Cuándo empieza este período de siete años?
|
|
when does the rubber hit the road ...?
|
Cuando se prenden los motores ...? cuando comienza la accion...?
|
|
when it rains it pours
|
las desgracias nunca vienen solas
|
|
When push came to shove
|
cuando llegue el momento / a la hora de la verdad
|
|
when the chickens come home to roost
|
quien siembra vientos recoge tempestades
|
|
when the other shoe's going to fall
|
cuándo va a suceder lo inevitable
|
|
when the shit hits the fan
|
cuando se destape la olla
|
|
When you sup with the devil, take a long spoon.
|
quien al diablo quiere engañar, muy temprano se ha de levantar
|
|
where it’s been
|
si se ha cuidado/ no sabe con cuantas ha estado
|
|
where it's at
|
el último grito (España); estar de onda, estar de moda (Argentina); es el lugar, es lo mero bueno, es la pura onda, es lo máximo
|
|
where the rubber meets the road
|
en el momento clave
|
|
Which is no mean feat
|
lo cual no es suficiente...
|
|
whipped
|
pollerudo
|
|
white trash
|
\"chusma blanca\", \"basura blanca\", \"white trash\"
|
|
whittling and spitting
|
tallando y escupiendo
|
|
who are we kidding?
|
Por favor, ¿a quién queremos engañar/ tratamos de engañar?
|
|
who died and made you boss?
|
¿desde cuando eres [tu] el jefe?/¿Quién te ascendió/promovió a jefe?
|
|
whoever stays in it the longest will eventually win
|
quien la sigue, la consigue
|
|
whoop ass
|
bronca/trancazos
|
|
Why do you get your jones bothering me?
|
por que te produce tanto placer joderme la vida?
|
|
wiener
|
pene
|
|
Wild Card Wednesday
|
miércoles sorpresa//miércoles impredecible
|
|
wild goose chase
|
búsqueda inútil, caza infructuosa
|
|
Wildshot
|
tiros bogey o locos
|
|
Will the walls come falling down?
|
¿Se nos viene el mundo encima?
|
|
Will you say cheer?
|
¿Estarías contento?
|
|
wind at its back
|
está en posición privilegiada/tiene las condiciones a su favor
|
|
with a bang
|
por la puerta grande (Cuba, México); a lo grande (Argentina, España); con todo (Argentina) [Proz]
|
|
with all fours in the air
|
patas arriba
|
|
with apologies to
|
con todo respeto a; con las debidas disculpas a … (Argentina) [Proz]
|
|
with one's head in the clouds
|
estar en las nubes (Argentina, Chile, España, Colombia, Perú); pensando con los pajaritos, volando con la imaginación, poco real
|
|
won't leave a smoking hole in your wallet.
|
no vaciará su billetera
|
|
work the graveyard
|
turno de noche
|
|
work up
|
examen físico / examen psicológico
|
|
working out of the sparks office
|
trabajando en la sucursal de Sparks
|
|
wring your hands
|
caminar en círculo / ir y venir / comerse la cabeza/ cruzarse de brazos
|
|
write your own ticket
|
tienes tu futuro asegurado
|
|
ya después se ponen el nombre
|
...later on, they'll give themselves a name/they'll choose a name
|
|
yah-yahs out (get your yah-yahs out)
|
soltarse/soltarse la melena/soltarse el pelo
|
|
yank (pull)'s chain
|
tomar el pelo (España, México, Colombia); quedarse con alguien (España); vacilar a alguien (Venezuela); sacarla de sus casillas
|
|
yo creo que sí / yoqueoquesí
|
yes I think so / yepIguess
|
|
you can feel good about
|
que le hará sentirse bien
|
|
You can tell a lot about a man by his shoes
|
Por sus zapatos los conoceréis
|
|
you have to take the good with the bad
|
hay que tomar lo bueno y lo malo
|
|
you made me jump out of my skin
|
me pusiste los pelos de punta
|
|
You reel me out and you cut the string
|
me das piola y luego la cortas
|
|
you rock
|
espectacluar, eres/sos un genio/ genial
|
|
You Spin Me Right Round
|
me das vuelta la cabeza
|
|
you won't have to keep your check under the rock
|
No tendrás que guardar tu cheque debajo del colchón
|
|
You’re head and shoulders above the rest!
|
superas a los demás con creces
|
|
you’re sold
|
está(s) convencido(a)
|
|
young and hip
|
jóvenes y modernos
|
|
you're in bad shape
|
estás perdido / lo llevas claro
|
|
you're quite a character
|
tu carácter me interesa, me gustaría conocerte mejor
|
|
Yours in God
|
Suyo en el Señor
|
|
yuma(s)
|
Yuman. In Cuba, a nickname for the United States/"Americans"; U.S. Citizens
|
|
"¿Ya le dió peras el jardín?"
|
so, everything turned out alright?
|
|
"a nice piece of ass"
|
buen flete/tremendo culo
|
|
"busy is as busy does"
|
Lo que no se empieza no se acaba/No hay atajo sin trabajo
|
|
"dar vuelta el paragüas"
|
Volverse homosexual
|
|
"el papel aguanta todo"
|
anything and everything can be said on paper
|
|
"five alarm situation"
|
situación de alerta máxima
|
|
"give yourself the emergency edge"
|
"tome ventaja en situaciones de emergencia"
|