Over time and place, languages change often. Words and phrases evolve throughout generations and social groups. The word post first emerged from the Old English language, but with time the meaning has varied. Post shows up in the Bible, works of Shakespeare, and other writings. This word has also been used by Saint Augustine and appeared in the magazine US Weekly. Post emerges all over the world and in various contexts. Not only is there the present day definition, but also synonyms, antonyms,…
I conducted with him in English and Polish indicate Kamil’s quick acquisition of the second language. According to several research studies, children who are taught to read and write in both their first and second languages at the same time, were successful in learning the second language (Slavin & Cheung, 2005). When Kamil moved to the U.S., he had already had a strong foundation of his first language, and what is more, he speaks, listens, and reads in Polish every day. Those skills might have…
We almost always speak Polish. I and my husband use only Polish, we talk with our kids in Polish, read Polish books and watch Polish movies, and my son uses Polish when he converses with us. The biggest problem is with my daughter: she doesn’t want to speak Polish and she uses English in 99%, which of course has negative effects on her ability to speak Polish. My children will be going to Poland in a few weeks and they will stay there for a month, so I am really happy that she won’t have any…
clearly the differences between languages. She was born in Poland but lives in Australia and she shows the differences between some words and expressions in polish which can not be translated or don’t have an equivalent in english. What she is saying in this preface is that every language has it own phrases and words that can not be replaced in other language, or have different meanings. She is saying that vocabulary of emotions is totally different from a language to another. Anna Wierzbicka…
Code-switching is a normal part of everyday language and is often overlooked, but through this assignment it became more apparent than ever before, most notably when code switching occurred between languages and within each separate languages. For this field report, I analyzed code-switching in my native language-Polish and then English as they both took place in the same context, my sister’s kitchen. It was a rather peaceful and relaxed saturday afternoon when the communication event took place…
proper answer for it. My stock answer has always been; “well, it is just like growing up in a Spanish, or Polish speaking home.” My answer only tackles the language aspect of their question, which always seems to satisfy. But the difference here is that a Spanish child can identify with their parents culture, where as I cannot. Those children have a cultural group identity, use the language, have specific “appearance and physical characteristics” (Plum, 2012). This child can label themselves a…
allows people to live between two worlds, two cultures, adopting the specific ways of thinking and feeling of the people they come into contact. To be bilingual involves more than speaking another language than your own, it is all about the inner significance of words apparently similar in two languages but deeply different, this is a major issue analysed by Anna Wierzbicka who strongly develops all the implications of this subject in the article Bilingual lives, bilingual experience. Firstly,…
librarian, I practice written language every day. At no time had anyone raised attention to my writing style, I was positive I communicated properly. I was sure I practised correct grammar and punctuation consistently. My only concerns with writing had been my confidence with abstaining from being 'wordy' together with applying proper referencing. 'Wordiness' is part of my colloquial language, ‘long-winded’ as my family says. It occurred likewise in my written language and would make it…
I was introduced to the world of foreign languages at a young age by my Polish mother who used to read foreign literature in translation to me as a child. From first reading ‘Le Petit Prince’ by Antoine de Saint-Exupéry, I knew that I had an interest not only to communicate with others but also to learn more about the world and it’s different cultures, something which I feel can only truly be done through the medium of language. Recently, I have decided to challenge myself more by reading French…
connotation to physical activity is obvious; however, the following part of the sentence would not make sense to the Polish reader, if it had not been for the footnote explaining the word pull. The same situation can be noticed in the following example:…