• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/48

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

48 Cards in this Set

  • Front
  • Back
  • 3rd side (hint)
Primo im tres rldiculi ne mediocria quidem pericula fortiter ferre poterant et ullum auxilium offerre nolebant.
At first, those three ridiculous men could not even bear moderate risk bravely and were not willing to offer any aid
Maxime rogavimus quantum auxilium septem feminae adferrent et utrum dubitarent an nos max adiuturae essent.
We especially asked how much help the seven women were bringing and whether they were hesitating or soon helping us
Denique armis collatis, imperator promisit decem milia militum celerrime discessura esse, dummodo satis copiarum reciperent.
At last, with the weapons brought together, the emeror promised that ten thousand soldiers would leave very quickly, so long as they received enough supplies
Paria beneficia, igitur, in omnes dignos conferre mavultis.
You therefore prefer to bestow equal kindnesses unto all worthy men
Haec mala melius exponant ne divitias minuant aut honores suos
amittant.
Let them better explain these bad things lest they lessen their wealth or lose their public offices
At volumus cognoscere cur sic inviderit et cur verba eius tam dura
fuerint.
But we wish to learn why he was so jealous and why his words were so harsh
Cum ceteri has insidias cognoverint, vult in exsilium furtim ac quam
celerrime se conferre ut rumores et invidiam vitet.
Since the rest know these plots, he wants to secretly betake himself into exile as swiftly as possible so that he may avoid rumors and hatred
Multine discipuli tantum studium usque praestant ut has sententias facillime uno anno legere possint?
Do many students always show so much zeal that they may be able to read these sentences very easily in one year?
Cum divitias amisisset et unam assem non haberet, tamen omnes cives ingenium moresque eius maxime laudabant
Although he had lost his wealth and did not have one ass, nevertheless all the citizens were especially praising his nature and character
Plura melioraque legibus aequis quam ferro certe faciemus.
We shall certainly do more and better things with fair laws than with a sword
Oculi tui sunt pulchiores sideribus caeli, mea puella; es gracilis et bella, ac oscula sunt dulciora vino: amemus sub luce lunae!
Your eyes are more beautiful than the stars of the sky, my girl; you are slender and pretty, and your kisses too are sweeter than wine: let us love beneath the light of the moon
Iste hostis, in Italiam cum multis elephantis veniens, primo pugnare noluit et plurimos dies in montibus consumpsit.
That enemy, coming into Italy with many elephants, at first did not wish to fight and spent (very) many days in the mountains
Si nepos te ad cenam invitabit, mensam explebit et tibi tantum vini offeret quantum vis; noli, autem, nimium bibere.
If your grandson invites you to dinner, he will fill up the table and offer you as much wine as you wish; but do not drink too much
Do you wish to live longer and better?
Visne diutius atque melius vivere?
He wishes to speak as wisely as possible so that they may yield to him very quickly.
Ille quam sapientissime vult dicere ut ei ipsi citissime cedant
When these plans had been learned, we asked why he had been unwilling
to prepare the army with the greatest possible care
Cum haec nota consilia essent rogavimus cur noluisset maxima cum cura exercitum parare
That man, who used to be very humble, now so keenly wishes to have wealth that he is willing to lose his two best friends.
Iste qui erat humillimmus nunc tam acriter divitas habere vult ut velit amicos amittere duos optimosque
Occasio non facile praebetur sed facile ac repente amittitur.
(Publilius Syrus.)
Opportunity is not easily provided but is easily and suddenly lost
Nobiscum vivere iam diutius non potes;noli remanere; id non feremus.
(Cicero.)
Now you cannot live with us any longer; do not stay; we will not bear it
Vis recte vivere? Quis non?
Do you wish to live properly? Who doesn't?
Plus novisti quid faciendum sit. (Terence.)
You know more what must be done
Mihi vere dixit quid vellet. (Terence.)
He told me truthfully what he wanted
Pares cum paribus facillime congregantur
(Cicero,-congregare, to gather into a flock.)
Equals with equals are gathered together most easily
Te magis quam oculos meos amo. (Terence)
I love you more than my own eyes
Homines libenter id credunt quod volunt
(Caesar libens, -entis:willing)
Men easily believe what they want to
Multa eveniunt hominibus quae volunt et quae nolunt.
(Plautus evenire: to happen)
Many things happen to men that they want and that they do not want
Consilio melius contendere atque vincere possumus quam ira
(Publilius Syrus)
With judgment, we contend and win better than with anger
Optimus quisque facere mavult quam dicere
(Sallust - mavult quam = magis vult quam)
Each best man is more willing to do than to speak
Omnes sapientes feliciter, perfecte, fortunate vivunt
All wise men live happily, completely and fortunately
Maxime eum laudant qui pecunia non movetur
(Cicero.)
They especially praise one who is not moved by money
Si vis scire quam nihil mali in paupertate sit, confer pauperem et divitem: pauper saepius et fidelius ridet.
(Seneca)
If you wish to know how there is nothing bad in poverty, compare a poor and a rich man: the poor man laughs more often and more genuinely
Magistri pueris crustula dant ut prima elementa discere velint. (Horace. crustulum, -i: cookie; elementum, -i)
Teachers give children cookies so they may be willing to learn the first basics
Si vis me flere, dolendum est primum ipsi tibi
(Horace - flere: to weep)
If you wish to weep for me, first you should grieve for yourself
quid am malunt credere munes esse pares
Certain men prefer to believe that all men are equal
Quidam negant mentes quidem omnium hominum esse pares.
Certain men say that all men's minds at least are not equal
Hi divitias celerrime invenerunt;illi ditissime erunt pauperes
These men obtained wealth very quickly;those will be poor for a very long time.
erunt in protasis is past; adodoesis future?
Hic plurimos honores quam facillime accipere vult.
This man wishes to get very many honors as easily as possible.
Nolite hanc scientiam amittere
Do not lose this knowledge
cives ipsi rem publicam melius gesserunt quam ille dux
The citizens themselves managed the state better than the leader.
Ibi terra est aequior et plus patet
There the land is more level and is more open
Nos a scientia prohibere nolent viri liberi; sed tyranni maxime sic volunt.
Free men will not wish to keep us from knowledge; but tyrants especially so wish.
Tyrannus cives suos ita male opprimebat ut semper liberi esse vellent
The tyrant used to oppress his citizens so badly that they always wished to be free.
Plurima dona liberrime offeret ut exercitus istum tyrannum adiuvare velit
He will offer very many gifts very freely so that the army may want to help this tyrant
Cum auxilium offerre minime vellent, noluimus eis beneficia multa praestare.
Since they had very little wish to offer aid, we were unwilling to show them many favors.
Cum hostes contra nos celeriter veniant, volumus nostros ad arma quam celerrime vocare.
Since the enemy are coming swiftly against us, we want to call our men to arms as quickly as possible.
Cum libertatem legesque conservare vere vellent, tamen scelera tyranni diutissime ferenda erant.
Although they truly wanted to preserve their liberty and laws, nevertheless the crimes of the tyrant had to be endured very long.
Mavult haec sapient ius facere ne hanc quidem occasionem amittat.
He prefers to do these things more wisely so that he may not lose this occasion at least.
Noli discedere, mi amice.
Do not leave, my friend.