• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/183

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

183 Cards in this Set

  • Front
  • Back
  • 3rd side (hint)

Étouffer

Ahogar, silenciar

/etufe/




On étouffe les pigeons pour les tuer.




Le conseil d'administration veut étouffer l'affaire.

Égorger

Degollar

/egɔʀʒe/




C'est un drame terrible, il a égorgé sa femme.

Souci

Problema, preocupación

(m) /susi/




Il se fait du souci pour sa sœur.




Le souci avec lui, c'est qu'il ne fait jamais ce qu'il dit.

Abreuver

Abrevar, regar

/abʀœve/




Par temps sec, l'agriculteur abreuve ses bêtes plusieurs fois par jour.




Il faudrait qu'il pleuve pour abreuver les sols.

Sillon

Surco, zanja

(m) /sijɔ̃/




Au creux du sillon poussent les graines de tournesol.

Étagère

Estante, estantería

(f) /etaʒɛʀ/

Bocal, bocaux

Pecera, frasco

(m)/bɔkal, o/




Le poisson rouge tourne toute la journée dans son bocal.




Aline a fait 15 bocaux de confiture de groseille.

Cachette

Escondite, escondrijo

(f) /kaʃɛt/




L'écureuil emporte les noisettes dans une cachette.

Boîte

Caja, lata, empresa, disco, club

(f) /bwat/




Ma grand-mère garde tous ses biscuits dans une boîte en fer.




Jules change de boîte tous les cinq ans.




Isabelle sort en boîte tous les samedis soirs.

Élire, élu

Elegir, electo, enamorado

/eliʀ/ /ely/

Clôture

Valla, clausura, cierre

(f) /klotyʀ/




La clôture du champ est faite de fil de fer.




Nous assistons à la cérémonie de clôture des Jeux Olympiques.

Clôturer

Delimitar, cancelar (una deuda)

/klotyʀe/




Il plante des arbustes pour clôturer son jardin.




Il clôture son compte avant de changer de banque.

Crainte

Miedo, duda

(f) /kʀɛ̃t/




La crainte de son échec à l'examen l'angoissait.




J'ai des craintes quant à la réussite de son entreprise.

Fronde

Rebelión, levantamiento, tirachinas

(f) /fʀɔ̃d/




Un vent de fronde soufflait parmi les manifestants.




Les enfants jouent avec une fronde.

Frondeur, euse

Contestatario, impertinente

/fʀɔ̃dœʀ, øz/

Épine

Espina

(f) /epin/




Cette rose a beaucoup d'épines.

Ordure

Basura, desechos, palabrotas

(f) /ɔʀdyʀ/




Les ordures ménagères sont ramassées par le service municipal.

Raser

Arrasar, destruir, rasurar

/ʀɑze/




J'en avais marre d'entretenir ma barbe alors je l'ai rasée.




Les tours de ce château ont été rasées.

Déterrer

Desenterrar

/deteʀe/




En creusant une tranchée ils ont déterré un trésor.

Choix

Elección, variedad

(m) /ʃwa/




Le choix d'un métier est une décision importante.

Sol

Suelo, tierra

(m) /sɔl/




Ce produit est parfait pour nettoyer tous types de sol.




Les sols volcaniques sont très fertiles.

Charnière

Bisagra


De transición (adj.)

(f) /ʃaʀnjɛʀ/




La porte tenait grâce à trois charnières.




(adj.) L'adolescence est une période charnière entre l'enfance et l'âge adulte.

Bannissement

Destierro, expatriación

(m) /banismɑ̃/




Le bannissement a été supprimé du Code pénal français.

Soupçonner

Sospechar, presentir

/supsɔne/




Je soupçonnais un problème de ce genre.




Je soupçonne sa sincérité.

Suspect

Sospechoso

/syspɛ(kt), ɛkt/




La police juge son témoignage suspect.




La fraîcheur de cette pâtisserie est suspecte.

Prêcher

Predicar, recitar

/pʀeʃe/




Ces croyants passent dans le quartier pour prêcher la bonne parole.

blé

Trigo

(m) /ble/




C'est avec les grains du blé que l'on fabrique la farine puis le pain.

Paille

Paja

(f) /pɑj/




La paille sert de litière aux bêtes.

Crête

Cima, cresta

(f)/kʀɛt/




La route des crêtes est dans les Vosges.




Ces coqs ont des crêtes bien rouges.

Gloussement

Risa ahogada, cloqueo

(m) /glusmɑ̃/




Sa mésaventure a provoqué des gloussements dans la foule.




Le gloussement des poules indique leur appétit.

Fracas

Estruendo, ruido

(m) /fʀaka/




Le fracas des vitres explosant était épouvantable.

Panne

Avería

(f) /pan/




Il n'y a plus d'essence, la voiture est en panne.

Tarlouze

Homosexual

(m) /taʁluz/

Pédé

Maricón

(m) /pede/

Héberger

Alojar, hospedar

/ebɛʀʒe/




Mon ami va m'héberger à Lyon.

Balayer

Barrer

/baleje/




Chaque matin, je balaie la cuisine.

Aiguille

Aguja, manecilla

(f) /egɥij/




La couturière passe le fil dans le chas de l'aiguille.




La petite aiguille indique les heures.

Sapin

Abeto

(m) /sapɛ̃/




Il y a beaucoup de sapins à la montagne.

Taper

Golpear, escribir a máquina

/tape/




Elle tape le paillasson contre le mur.

Se taper

Follarse

/tape/




Il paraît qu'elle se tape son patron.

Moisi

Mohoso

/mwazi/




Les fruits ont trop attendu et sont maintenant moisis.

Bourré

Borracho, atiborrado

/buʀe/




Hier, il est rentré bourré.

Emballer

Envolver, encantar, ligar

/ɑ̃bale/




J'ai emballé mon vase avant de le mettre dans le carton, pour qu'il ne casse pas dans le transport.




Ce spectacle m'a emballé.




Il a emballé une fille hier soir.

Boulot

Curro, regordete

(m) /bulo, ɔt/




Je change de boulot à la fin du mois.




Je suis un peu boulotte mais ma sœur, elle, est maigre comme un clou.

Dinde

Pava

(f)/dɛ̃d/




La dinde est la viande du repas de Noël.

Se goinfrer

Atiborrarse

/səgwƐ˜fre/




Atiborrarse

Dingue

Loco

(m. ou f.)/dɛ̃g/




Un dingue a pris des enfants en otage.

Enrhumé

Resfriado

/ɑ̃ʀyme/




Ces nuits fraîches m'ont enrhumé.

Bidule

Cosa, chisme

(m) /bidyl/




Passe-moi ce bidule à côté de ton pied.

Réussir

Lograr, tener éxito

/ʀeysiʀ/




Elle réussit un joli gâteau d'anniversaire.




Elle ne réussit jamais à être à l'heure.

Doué

Dotado

/dwe/




Cet élève est doué en musique.

Sauter

Saltar, pasar por alto, follar

/sote/




Antoine adore sauter dans les flaques d'eau.




J'ai sauté le deuxième chapitre parce que je le trouvais trop ennuyeux.




Elle croit qu'il sautait sa secrétaire.

Chausser

Calzar

/ʃose/




Elle a chaussé ses baskets pour aller courir.

Déchirer

Desgarrar

/deʃiʀe/




Les rebelles déchirent le drapeau du tyran déchu.

Puis

Después

/pɥi/




Il devient pâle puis perd connaissance.

Déposer

Depositar, llevar, testificar

/depoze/




Je dépose mon manteau chez le teinturier.




Il dépose plainte après son agression.

Déposer le bilan

Declararse en quiebra

/depoze/ /bilɑ̃/



Fourrière

Depósito (coches, objetos), perrera

(f) /fuʀjɛʀ/




En infraction, sa voiture a été amenée à la fourrière.

Bégayer

Balbucear

/begeje/




Il était timide et bégayait facilement.

Éteindre

Apagar, extinguir

/etɛ̃dʀ/




Les pompiers ont éteint l'incendie en moins d'une heure.




Merci d'éteindre la lumière en sortant de la pièce.

Gaspillage

Despilfarro

(m) /gaspijaʒ/




Cet éclairage permanent, c'est du gaspillage.

S'abîmer

Estropearse, dañarse

/abime/




Les outils s'abîment sans entretien.

Soulagement

Alivio

(m) /sulaʒmɑ̃/




Ce nouveau médicament lui a apporté un soulagement.

Écraser

Aplastar, apagar

/ekʀɑze/




Ce métal est écrasé par une presse hydraulique.

Bouffer

Tragar, engullir

/bufe/




Il bouffe trop vite.

Bègue

Tartamudo

/bɛg/




Maximum est bègue.

Couille

Cojón

(f) /kuj/





Conasse

Gilipollas

(f) /kƆnas/

Ágresser

Agredir

/agʀese/

Se barrer

Largarse

/baʀe/




Il s'est barré avant l'arrivée de son père.

Homard

Bogavante

(m) /ˈɔmaʀ/




Les homards bleus bretons sont les meilleurs.

Tranchée

Zanja, trinchera

(f) /tʀɑ̃ʃe/




Claude creuse une tranchée pour enfouir son système d'arrosage.

Congé

Vacaciones

(m) /kɔ̃ʒe/




Pierre est en congé pendant deux semaines.

Bouillon

Caldo, borbotón

(m) /bujɔ̃/




Le médecin lui conseille de prendre un bouillon.




Sur le feu le potage bout à gros bouillons.

Môme

Chica, joven

(f) /mom/




Juliette était une jolie môme qui faisait tourner la tête de bien des hommes.

Croûte

Corteza

(f) /kʀut/




Dans le pain, le meilleur, c'est une croûte bien dorée

Gosse

Niño, niña, retoño

(m) /gɔs/




Marie a un gosse de trois ans et un de sept.

Bagnole

Coche, auto

(f) /baɲɔl/




Il était fier de sortir sa bagnole le dimanche.

Rêveur

Soñador

/ʀɛvœʀ, øz/




C'est un garçon rêveur qui n'a pas les pieds sur terre.

Nouille

Fideo

(f) /nuj/




Les enfants aiment toujours manger des nouilles.

Fourbe

Bribón

/furb/

Crever

Estallar, pinchar, palmar, hacer polvo.

/kʀəve/




Les pointes sur la route ont crevé le pneu de la voiture.




Ce marathon m'a crevé.




Si tu le gonfles trop, le ballon va crever.

Panier

Cesta

(m) /panje/




J'ai rempli mon panier au marché.

Larguer

Soltar, desatar, terminar con alguien

/laʀge/




La bateau lève l'ancre et largue les amarres.

Sangloter

Sollozar

/sɑ̃glɔte/




Ils sont reçus, les élèves sanglotent de joie.

Aîné

Primogénito

/ene/




Son aîné a déjà vingt ans.

Sonné

Aturdido

/sɔne/




Le boxeur était sonné et ne pouvait pas se relever.

Bosser

Trabajar

/bɔse/




Il bosse à la boulangerie depuis 3 ans.

Lors

Durante

/lɔʀ/




Il a rencontré sa fiancée lors de son séjour à Paris.

Colocataire

Coinquilino

(f) /kolƆkatƐr/





Boîte

Caja, empresa

(f) /bwat/




Les allumettes sont rangées dans une boîte spéciale.




Jules change de boîte tous les cinq ans.




Isabelle sort en boîte tous les samedis soirs.

C'est un comble!

Es el colmo

/kɔ̃bl/




Il est encore ivre, c'est un comble !

Siroter

Beber a sorbos

/siʀɔte/




Elle sirotait un panaché à la terrasse de ce café.

Rapport

Informe, vínculo, razón

(m) /ʀapɔʀ/




Le directeur demande un rapport sur le mouvement de grève.




Il n'y a aucun rapport entre ses deux affaires.




Il y a un rapport de 3 entre 15 et 5.

D'après

Según, de acuerdo a

/apʀɛ/



D'après Marie, le train est parti avec 30 minutes de retard.

D'abord

Primero

/abɔʀ/



Il faut d'abord éplucher les légumes, puis les cuisiner.

Convier

Invitar

/kɔ̃vje/




Il nous convie à dîner.

Se ruer

Abalanzarse

/ʀɥe/




Il ne faut jamais passer derrière un cheval, il risque de ruer.

Gratter

Rascar, picar, frotar

/gʀate/




J'ai dû gratter fort cette casserole pour la nettoyer.




Marie m'a demandé de lui gratter le dos.

Se mêler

Involucrarse

/mele/




Elle se mêle toujours des affaires des autres.

Taquiner

Molestar, fastidiar

/takine/




Il taquine toujours sa sœur.

Moche

Feo

/mɔʃ/




Ce chapeau est moche.

Dépaysement

Cambio de ambiente

(m)/depeizmɑ̃/




Les touristes recherchent le dépaysement dans les voyages lointains.

Ramasser

Recolectar, recoger

/ʀamɑse/




Allons ramasser les champignons.




Je ramasse le crayon que mon fils a fait tomber.

Se ramasser

Acurrucarse

/ʀamɑse/




Le tigre s'est ramassé avant de sauter sur sa proie.

Mettre en avant

Destacar

/mɛtʀ/ /avɑ̃/

Massif, -ive

Macizo, imponente, intenso

/masif, iv/




C'est une cuisine en chêne massif !




Cette armoire est plutôt massive.

Reçu

Recibido, admitido

/ʀ(ə)sy/




Il y a vingt reçus à cet examen.

Surcroît

Aumento

/syrkrwa/




Il y a souvent un surcroît de travail en fin de mois.

Cible

Blanco, objetivo

/sibl/




Le tir sur cible mouvante est plus dur que celui sur cible fixe.

Mâcher

Masticar, mascar

/mɑʃe/



On conseille aux enfants de bien mâcher leurs aliments.

Rater

Perder, fallar

/ʀate/




Son train est en retard, il va rater son rendez-vous.




Le tireur a raté sa cible.

Moine

Monje

(m) /mwan/




Les moines vivent dans des monastères.

Gâcher

Desperdiciar, echar a perder

/gɑʃe/




Il a gâché son argent dans les casinos.




Sa dépendance à l'alcool a gâché sa vie.

Démanger

Picar, dar ganas

/demɑ̃ʒe/




Ces boutons d'ortie me démangent beaucoup.




Ça me démange depuis un moment d'essayer ce nouveau modèle.

Dépouiller

Despojar

/depuje/




Des loubards l'ont dépouillé de tout son argent.

Ride

Arruga

/ʀid/




Ses premières rides sont apparues très tard.

Minable

Miserable, pobre, lamentable

/minabl/




Il travaille beaucoup pour un salaire minable.

Aveugle

Ciego

/avœgl/




Les aveugles portent souvent une canne blanche.

Gaver

Cebar, atiborrar

/gave/




On gave les oies pour faire du foie gras.




Arrête de le gaver de bonbons, il va avoir des caries.

Coquillage

Marisco

/kɔkijaʒ/




Les huîtres sont des coquillages.

Poil

Pelo, vello

/pwal/




Un poil sur le nez est disgracieux.

Flic

Pasma, poli

(m) /flik/




Pendant la manifestation il y avait des flics à tous les coins de rue.

Mûr

Maduro

/myʀ/




Les abricots doivent être cueillis mûrs.

Pote

Colega, amigo

(m) /pɔt/




Ce week-end, je suis allé aider un pote à déménager.

Épice

Especia

(f) /epis/




J'utilise des épices pour cuisiner.

Contraignant

Restrictivo, limitativo

/kɔ̃tʀɛɲɑ̃, ɑ̃t/



Cette nouvelle loi est bien contraignante.

Épluchure

Cáscara, mondadura

(f) /eplyʃyr/




Certains mangent les épluchures des pommes de terre.

Saoul

Borracho, cansado

/su, sul/




Elle était fine saoule hier soir.




Nous sommes saouls de sollicitations mercantiles.

Dégueulasse

Guarro, repugnante

/degœlas/

Bibelot

Baratija

(m) /biblo/




Sur les étagères de ma grand-mère, les bibelots prenaient la poussière.

Emprunter

Tomar prestado, ir por

/ɑ̃pʀœ̃te/




J'ai emprunté la tondeuse du voisin, car la mienne était en panne.




Pour aller chez ce fermier, il faut emprunter un chemin caillouteux.

Hauteur

Altura

(f) /ˈotœʀ/




Quelle est la hauteur de la Tour Eiffel ?

Fac

Facultad

(f) /fak/




Notre fille entre en fac l'année prochaine.

Linge

Ropa, trapo

/lɛ̃ʒ/




Chaque semaine, il faut laver et repasser le linge.




Elle pose un linge sur son front pour le soulager.

Broyer

Moler, tritutar

/bʀwaje/




Avec le moulin elle broie le poivre.

Tenue

Traje, adherencia, gestión, estilo, modales

(f)/t(ə)ny/




Les soldats de cette armée ont une drôle de tenue.




La tenue de route de la 2 CV est excellente.




La tenue d'un commerce n'est pas chose innée.

Emmener

Llevar, dirigir

/ɑ̃m(ə)ne/




Ce train vous emmènera à Paris.




Le coureur de tête emmène le peloton.

Gamin, -ine

Chico, chica

/gamɛ̃, in/




As-tu inscrit tes gamins à la piscine ?

Câliner

Mimar, acariciar

/kɑline/




La maman câlinait son bébé.

Effleurer

Tocar, rozar

/eflœʀe/




Le jeune homme effleura la jeune fille de la main.

Lâcher

Soltar, ceder, romperse

/lɑʃe/



Le barrage a lâché sous la pression de l'eau.




Elle lâche la laisse du chien.

Bavard

Hablador, indiscreto

/bavaʀ, aʀd/




Son interlocuteur était tellement bavard qu'il n'a même pas pu répondre à la question.




Ne lui confie pas de secrets, elle est plutôt bavarde.

Farcir

Llenar

/faʀsiʀ/




La dissertation était farcie de citations littéraires.

Se farcir

Aguantar

/faʀsiʀ/




À Noël, il va encore falloir que je me farcisse mes beaux-parents !

Empêchement

Impedimento

(m) /ɑ̃pɛʃmɑ̃/




J'ai un empêchement pour ce rendez-vous.

Écureuil

Ardilla

/ekyʀœj/




L'écureuil grimpe aux arbres.

Dépoter

Transplantar

/depɔte/

Grimace

Mueca, gesto

(f) /gʀimas/




Les enfant aiment bien faire des grimaces.




Ses grimaces reflètent bien l'intensité de sa douleur.

Aigu

Agudo

/egy/




J'aime beaucoup sa petite voix aiguë.

Draguer

Ligar

/dʀage/




Ce canon s'est fait draguer toute la soirée par le petit brun.

Découcher

Dormir fuera de casa, pernoctar

/dekuʃe/

Gêner

Molestar, incomodar

/ʒene/




Tu ne me gênes jamais lorsque tu passes à l'improviste.

Aboyer

Ladrar

/abwaje/




Le chien aboie en présence d'étrangers.

Pâlot

Paliducho

/pɑlo, ɔt/




L'enfant est pâlot : peut-être est-il malade ?

Zozoter

Cecear

/zɔzɔte/

Traquenard

Trampa, emboscada

(m) /tʀaknaʀ/




Il est tombé dans un traquenard.

Effarant

Espantoso

/efaʀɑ̃, ɑ̃t/




Nous venons d'apprendre une nouvelle effarante.

Éloigné

Alejado, lejano

/elwaɲe/




Il est éloigné de sa famille à cause de sa mission.

Garder

Conservar, guardar, cuidar, vigilar

/gaʀde/




Il garde toujours quelques bonnes bouteilles dans sa cave.




Les nourrices gardent les nourrissons et les enfants en bas âge.

Se garder de

Guardarse de, evitar

/gaʀde/




Le politicien s'est bien gardé de faire un commentaire.

Piège

Trampa

/pjɛʒ/




Dans le jardin, je pose un piège pour les taupes.

Démarrer

Arrancar, comenzar

/demaʀe/




Je démarre la voiture et nous partons immédiatement.




Nous démarrons la mise en place d'un site internet.

Dépanneuse

Grúa, remolque

(f) /depanøz/




La voiture est en panne, le garage envoie une dépanneuse.

Se foutre de

Cachondearse, importar una mierda

/futʀ/




Tu ne te foutrais pas de moi par hasard ?




Je me fous complètement de ce qu'il pense.

Foutre

Hacer, poner (muy familiar)

/futʀ/




Qu'est-ce que tu fous dehors?




Mais où est-ce que j'ai foutu ces maudites clés ? Fous ta cagoule, il fait froid.

Grève

Huelga, playa

(f) /gʀɛv/




Les ouvriers se sont mis en grève afin d'obtenir des augmentations.




Un voilier s'est échoué sur la grève hier.





Saligaud

Cabrón, cerdo

(m) /saligo/




Ah, les saligauds, ils m'ont doublé !

Usine

Fábrica

(f) /yzin/




Notre région est très active, car il y a de nombreuses usines.

Gobelet

Vaso, cubilete

(m)/gɔblɛ/




On trouve des gobelets en papier à la fontaine à eau.




Les joueurs de 421 lancent parfois leurs dés avec un gobelet.

Badge

Chapa, placa, identificación

(m) /badʒ/




Les participants au congrès portent un badge.

Harcèlement

Acoso, presión

(m) /ˈaʀsɛlmɑ̃/




M'appeler toutes les 30 minutes, c'est du harcèlement.

Louche

Dudoso, cucharón

(adj.) y sust. (m) /luʃ/




Attrape la louche pour servir la soupe.




Cette histoire est bien louche.

Pivert

Pájaro carpintero

(m) /pivɛʀ/




On entend souvent le pivert frapper contre les troncs.

Moricaud

Negrata

/mƆriko, od/

Huileux, euse, eux, euses

Aceitoso

/ɥilø, øz/




Elle utilise une substance huileuse pour faire son massage.

Frisotter

Rizar, ondular

/fʀizɔte/




La coiffeuse frisotte les cheveux de la petite fille.

Moindre

Menor

/mwɛ̃dʀ/



J'ai acheté ce téléphone à moindre prix que toi.

Arroser

Regar, brindar por, pasar por (río)

/aʀoze/




Il faut arroser les radis tous les jours.




La Seine arrose Paris.




La famille de Julien a arrosé son diplôme.

S'arroser

Celebrar

/aʀoze/




Il a eu une promotion, ça s'arrose !

Parcourir

Recorrer, echar un vistazo

/paʀkuʀiʀ/




Il a parcouru ces 100 kilomètres en 2 heures.




Le président n'a pas eu le temps de parcourir son journal ce matin.

En dehors de

Fuera de, aparte de

/dəɔʀ/




On ne met jamais l'établi en dehors du garage.




En dehors de cette solution, je ne vois pas d'alternative.

Dehors

Afuera, exterior

(adv.) y sust. (m) /dəɔʀ/




Il fait beau, les enfants jouent dehors.




L'intérieur de cette maison est plus beau que son dehors.