Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
164 Cards in this Set
- Front
- Back
To get all worked up over nothing
|
ahogarse en vaso de agua
|
|
To nip in the bud
|
ahogar en germen
|
|
to go looking for trouble
|
buscarle tres pies al gato
|
|
to gossip
|
chismear
|
|
to fail someone
|
darle calabazas a uno
|
|
to hit the nail on the head
|
dar en el clavo
|
|
to go in one ear and out the other
|
entrar por un oído y salir por el otro
|
|
by the way
|
estar en paréntesis
|
|
to be in a difficult situation
|
estar en un apuro
|
|
to get out of a jam
|
sacar del apuro
|
|
to be fed up with
|
estar (uno) hasta la coronilla de
|
|
to be crazy
|
faltar(le) un tornillo
|
|
to waste one's breath
|
gastar saliva en balde
|
|
for nothing
|
en balde
|
|
free of charge
|
de balde
|
|
to have unbelievable luck
|
tener una suerte loca
|
|
to cut class
|
hacer la pinta
|
|
not to understand a thing
|
no entender ni papa
|
|
not to know a thing about
|
no saber ni papa de
|
|
not to be able to stand someone
|
no poder ver a uno ni en pintura
|
|
not to be able to put up with someone
|
no poder con
|
|
no, nope
|
nones
|
|
why?
|
para qué?
|
|
to go too far
|
pasarse de raya
|
|
to be speechless
|
perder el habla
|
|
to bring someone up-to-date
|
poner a uno al día
|
|
to be up-to-date
|
estar al día
|
|
to rake someone over the coals
|
poner a uno como un trapo
|
|
what's new?
|
Qué hay de nuevo?
|
|
again
|
de nuevo
|
|
what's up?
|
Qué hubo?
|
|
to be the black sheep of the family
|
ser la oveja negra de la familia
|
|
to be very talkative
|
ser muy ligero(a) de palabra
|
|
to be irritable
|
tener malas pulgas
|
|
to pull someone's leg
|
tomarle el pelo a uno
|
|
to make a fool of someone
|
hacerle guaje a uno
|
|
to be farfetched
|
traer por los pelos
|
|
I think it's a little far fetched
|
Me parece un poco traído por los pelos
|
|
To run into someone
|
tropezarse con alguien
|
|
to amaze, to astonish, to hallucinate
|
alucinar
|
|
a person of great integrity and influence, a very important person
|
casinadie
|
|
annoying, unpleasant
|
chocante
|
|
to annoy, to get annoyed, to hate someone or something
|
chocar
|
|
to act cool, to be vain or conceited, to show off
|
chulear
|
|
cool, neat, good looking
|
chulo(a)
|
|
despicable people, "scum bags"
|
chusma
|
|
loser
|
donnadie
|
|
short person
|
enano(a)
|
|
to disappear, to vanish
|
evaporarse
|
|
to cut in line
|
colarse
|
|
crowd, people
|
gentío
|
|
cool, neat
|
guay
|
|
father
|
padre
|
|
annoying person, pain in the neck
|
latón
|
|
girl, a young woman
|
nena
|
|
to be onto someone
|
conocerle el juego
|
|
to treat someone to something
|
convidar a
|
|
sweetheart
|
dulzura
|
|
how nice to see you
|
dichosos los ojos
|
|
to have oneself a drink
|
echar un trago
|
|
in one's face
|
en las barbas
|
|
to cost an arm and a leg
|
costar/valer un ojo de la cara
|
|
to look good; not age
|
estar bien conservados(as)
|
|
to laugh in one's face
|
reírse en las barbas de uno
|
|
to be one's element, feel right at home
|
estar como un pez en el agua
|
|
big shot, bigwig
|
pez gordo
|
|
to be all dressed up, to be in formal attire, to be dressed to kill
|
estar de gala
|
|
to be out partying
|
estar de parranda
|
|
party animal
|
parrandero(a)
|
|
to be crystal clear
|
estar tan claro como el agua
|
|
geez, holy cow (2)
|
caramba,
Hombre! |
|
to speak nonstop (2)
|
hablar como loco(a); Hablar a mil por hora
|
|
to cheat, deceive, to put something over on someone (2)
|
dar gato por liebre; hacerle guaje a uno
|
|
to have a little chat, to talk (2)
|
platicar; dar la lata
|
|
to put in an appearance
|
hacer acto de presencia
|
|
to make one's mouth water
|
hacérsele agua la boca
|
|
several people
|
mas de cuatro
|
|
to meddle with, to butt in
|
meter la cuchara
|
|
delicious
|
para chuparse los dedos
|
|
pure lies
|
puras mentiras
|
|
to lie about one's age
|
quitarse los años
|
|
to be a good egg
|
ser buena onda
|
|
said of someone who is a real zero, who will never amount to anything
|
ser un cero a la izquierda
|
|
to be___years old
|
tener___abriles
|
|
to swallow something, hook, line, sinker
|
tragarse el anzuelo
|
|
its on the house
|
va por cuenta de la casa
|
|
pure laziness
|
puras flojera
|
|
I'll bet you
|
a que
|
|
to catch someone in the act, to catch someone red handed (2)
|
coger a alguien con las manos en la masa; coger en el acto
|
|
to have everyone talking about it; to be on everyone's lips
|
andar en la boca de todos
|
|
that's the limit; that's the last straw
|
es el colmo
|
|
to be a yes-man
|
decir amén a todo
|
|
to fire someone, to can someone
|
echar a alguien a la calle
|
|
to be fired
|
correr
|
|
what goes around comes around; one must pay the consequences
|
el que la hace la paga
|
|
to get dead drunk
|
emborracharse a muerte
|
|
in the middle of
|
en pleno(a)
|
|
on top of everything
|
encima de todo
|
|
to be hopping mad, to spit fire
|
estar echando chispas
|
|
to be whitty
|
tener chispa
|
|
to be on someone's blacklist
|
estar fichado(a)
|
|
to figure someone out, to have someone's number
|
fichar
|
|
to be on pins and needles (2)
|
estar en/sobre ascuas; estar loco(a) por saber algo
|
|
to earn one's living
|
ganarse la vida
|
|
to get along with someone; to hit it off well
|
hacer buenas migas
|
|
to butter (someone) up; to kiss up to (someone)
|
hacer la barba a alguien
|
|
things are getting hot; things are coming to a head (2)
|
la cosa está que arde; estar como agua para chocolate
|
|
to be kindhearted
|
ser de buen corazón
|
|
to be heartless
|
no tener corazón
|
|
to be unspeakable
|
no tener nombre
|
|
to have a winning way (with people)
|
tener don de gentes
|
|
to keep someone hanging
|
tener pendiente
|
|
to have a falling out
|
tener un disgusto
|
|
to work like a dog; to work non-stop
|
trabajar de sol a sol
|
|
idiot, fool, harebrained person, scatterbrain
|
besugo
|
|
gossip (2)
|
cuentista, chismoso
|
|
boy, guy, "dude" (2)
|
chico; chamaco(a)
|
|
stupid act or despicable act
|
chorrada
|
|
a stupid act or remark
|
porquería
|
|
to work
|
currar
|
|
job
|
chamba
|
|
cushy job
|
enchufe
|
|
mess, predicament, jam
|
gazpacho
|
|
thief
|
mangante
|
|
to steal, to rob (2)
|
mangar; hurtar
|
|
a popular abbreviation for the police or cops
|
poli
|
|
jail, prison
|
talego
|
|
to be furious, angry (2)
|
estar trastornado(a); rabioso(a)
|
|
money
|
lana
|
|
anyway, in the end, after all, when all is said and done
|
al fin y al cabo
|
|
to drink a toast
|
brindar
|
|
loose ends
|
cabos sueltos
|
|
to sleep on it
|
consultarlo con la almohada
|
|
to worry one, to make one feel uneasy
|
darle mala espina
|
|
easier said than done
|
del dicho al hecho hay mucho/gran trecho
|
|
to toot one's own horn, to flatter oneself
|
echarse flores
|
|
to flatter someone, to sweet talk someone
|
echarle flores a alguien
|
|
to be exhausted, to be completely tired out
|
estar agotado(a)
|
|
to be sky high
|
estar por las nubes
|
|
to be in somebody else's shoes
|
estar/hallarse en el pellejo de otro
|
|
to risk everything, to go for it
|
jugarse el todo por el todo
|
|
to run the show
|
llevar la batuta
|
|
better half, spouse
|
media naranja
|
|
half [my better half]
|
mitad [mi cara mitad]
|
|
not to give a darn about (something)
|
no importar un bledo
|
|
not to know a thing about, not to know beans about
|
no saber ni jota
|
|
to pay cash
|
pagar al contado
|
|
of course, certainly
|
por supuesto
|
|
to cough up money
|
rascarse el bolsillo
|
|
to play the guitar
|
rascar
|
|
to go perfectly
|
salir a pedir de boca
|
|
to work to a "T"
|
salir al pelo
|
|
to be easy, a cinch
|
ser pan comido
|
|
to have what it takes, to be cut out for (something)
|
tener madera para
|
|
to knock on wood
|
tocar madera
|
|
to take shape, to thicken (a sauce)
|
tomar cuerpo
|
|
to hear that
|
oír decir que
|
|
not to have a heart (to do something)
|
no tener corazón para
|
|
parents, folks
|
gente
|
|
to sweat blood, to make a superhuman effort
|
sudar la gota gorda
|
|
to tell someone to take a flying leap
|
mandar a alguien a freír espárragos
|
|
to raise the roof
|
poner el grito en el cielo
|
|
to talk up a storm, to get involved romantically with someone
|
enrollarse
|
|
to bust one's buns in order to do something; to bend over backwards
|
deshacerse por
|