Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
15 Cards in this Set
- Front
- Back
کار نیگو کردن از پر کردن است
|
A good job is the result of doing it a lot- practice makes perfect
|
|
آن قدر حرف زدم که زبانم مو درآورد
|
I spoke so much that hair grew on my tongue- I talked myself hoarse
|
|
حاسب حاسب کاکا برادر
|
We each pay our own share
|
|
جنگ اول به از صلح اخر است
|
First war is better than last peace- we better sort it out now
|
|
تا صلح توان کرد در جنگ مکوب
|
As long as peace can be made, don't knock at the door of war.
|
|
زحمت راکم کنیم
|
May we leave?
|
|
صد سال به از این سال ها
|
Many happy returns of the day
|
|
هر که به امید همسایه نشست شب گرسنه می خوابد
|
Whoever still hopes for the help of their neighbor goes to bed hungry- the early bird catches the worm.
|
|
سنگ بزرگ علامت نزدن است
|
A big rock is a sign of not hitting- bark is worse than its bite
|
|
دل به دل راه دارد
|
Heart speaks to heart
|
|
ببینیم و تعریف کنیم
|
When I see it I will believe it
|
|
ماهی راهر وقت ازآب بگیری تازه است
|
Whenever you take a fish out of the water it is fresh- it is never too late
|
|
از آب گل آلود ماهی می گیرد
|
You are playing with fire
|
|
آن ورق بزرگشت
|
The page turned - it's another story now
|
|
از پادر آمد
|
He is ruined/exhausted.
|