Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
86 Cards in this Set
- Front
- Back
Llevo estudiando esta cuestión varios años.
|
Verbos fronterizos: Sono anni che studio questa questione. È da anni che studio questa questione.
|
|
Juan se lanzó a recoger datos.
|
Verbo desemantizado: Giovanni
|
|
Juan anda enamorado.
|
Verbo desemantizado: Giovanni è cotto. (al punto da essere tra le nuvole)
|
|
Juan está enamorado.
|
Giovanni è innamorato.
|
|
Juan anda despistado.
|
Verbo desemantizado: Giovanni è sempre distratto.
|
|
Serán las...
|
Duda: Saranno le...
|
|
Van a ser las...
|
Duda: Manca poco alle...
|
|
Han de ser las...
|
Duda: Dovrebbero essere le...
|
|
Las tres están al caer
|
Immediatezza: Stanno per battere le tre.
|
|
El niño se echó a llorar.
|
Anche a poco a poco: Il bambino prese a piangere.
|
|
El niño rompió a llorar.
|
Improvvisamente: Il bambino scoppiò a piangere.
|
|
Juan rompió a llorar.
|
"Romper es un poco más raro de ""echarse"", ""ponerse"", se elige según estilo."
|
|
Los viñedos se iban alejando paulatinamente.
|
El sujeto no es personal = uso estilístico
|
|
Ese chico es bueno. ¡Qué va a ser bueno!
|
Macché! Ma dai! Ma va!
|
|
Echar de menos
|
Locución verbal: Añorar
|
|
Caer en la cuenta
|
Locución verbal: Apercibir
|
|
Tener en cuenta
|
Locución verbal: Tener conto
|
|
No me da la gana
|
Locución verbal: No quiero
|
|
No tengo ganas de
|
Locución verbal: No quiero
|
|
Hacer añicos
|
Locución verbal: Fare a pezzi / andare/ridurre in pezzi
|
|
He hecho añicos el jarrón chino
|
Locución verbal: Fare a pezzi
|
|
Echar a perder
|
"Locución verbal: Rovinare, andare a male, marcire"
|
|
dar a conocer
|
"Locución verbal: spargere, diffondere"
|
|
dar a entender
|
"Locución verbal: far capire, lasciare intendere"
|
|
Echó a llorar.
|
Scoppiò a piangere
|
|
Va y dice que entrar en esta facultad es fácil.
|
Ha avuto il coraggio di dire che è facile entrare in questa facoltà.
|
|
Salta y dice
|
Se ne esce
|
|
"El tío se levantó
|
cogió y se largó.","Il tipo si è alzato, ha preso e se n'è andato."
|
|
Le dio por
|
Locución verbal: se le ocurrió de
|
|
Dar por sentado
|
Locución verbal: Suponer = dare per scontato
|
|
Darse por enterado
|
Locución verbal: Entender
|
|
Echar de ver
|
Locución verbal: Darse cuenta = rendersi conto
|
|
Voy a echar comida a los pájaros. ¿Adónde vas? A echarles comida.
|
Ir no está desemantizado: Vado a dar da mangiare ai piccioni. Dove vai? A dar da mangiare ai piccioni.
|
|
Voy a morirme. ¿Adónde vas? A morirme????!
|
Valor de futuro Ir a + infinitivo. Morirò.
|
|
Voy a escupirle en la cara. Claramente es intención.
|
Valor de intención Ir a + infinitivo: Gli sputerò in faccia.
|
|
"Iba a pegarle
|
pero me apartaron a tiempo.",Valor de intención Ir a + infinitivo: Volevo pestarlo...
|
|
Voy a ir a tu casa.
|
Valor de intención y futuro Ir a + infinitivo: Verrò a casa tua.
|
|
Van a ser las tres.
|
Temporalidad futura: Fra poco sono le tre
|
|
Las tres están al caer.
|
Temporalidad futura: Stanno per battere le tre
|
|
Vámonos que va a llover.
|
Temporalidad futura inmediata: Andiamo che pioverà
|
|
"Estoy seguro de que me voy a morir
|
ojalá ne se de su inmediatez ",Realidad fisica y psicològica: Sono sicuro che prima o poi morirò.
|
|
Dentro de diez años voy a volver a España.
|
Realidad fisica y psicològica: Entro dieci anni me ne tornerò in Spagna.
|
|
"Vas a pensar que estoy loco
|
pero me da igual.","Realidad fisica y psicològica: Penserai che sono matto, ma non mi importa."
|
|
"Pensarás que he estado loco
|
pero me da igual.","Realidad fisica y psicològica: Penserai che sono matto, ma non mi importa."
|
|
"Si lo hago
|
¿me querrás más? O Si lo hago, ¿me vas a querer más?","Si la perífrasis se puede sustituir con un futuro, la perífrasis tiene valor más coloquial y afectivo"
|
|
Estoy seguro de que serás un buen médico. O Estoy seguro de que vas a ser un buen médico.
|
"El futuro aquí tiene valor de ironía: La perífrasis, con su carácter afectivo, tiene valor positivo."
|
|
Me dicen que va a venir.
|
Futuro: Mi dicono che verrà prima o poi.
|
|
Me dijeron que iba a venir.
|
Pretérito indefinido con pretérito imperfecto de “ir”: Mi avevano detto che sarebbe venuto.
|
|
Voy a tener que expulsarlo.
|
Futuridad de una obligación: Dovrò espellerlo / sospenderlo.
|
|
Va a salir el sol.
|
Valor aspectual incoativo: Il sole sta per uscire.
|
|
"Iban a ser la tres
|
cuando se produjo una explosión.","Erano quasi le tre, quando si verificò l'esplosione."
|
|
Voy a felicitar a Juan.
|
Intencionalidad o disposición del sujeto: Farò gli auguri a Juan.
|
|
Vas a hacerme caso de una vez.
|
Intencionalidad o disposición del sujeto: Mi caghi?
|
|
Voy a cantarte una canción.
|
Intencionalidad o disposición del sujeto: Ti canto una canzone.
|
|
María va a tocar el piano.
|
Intencionalidad o disposición del sujeto:Maria sta per suonare il piano. Maria adesso suonerà il piano.
|
|
María iba a levantarse.
|
Intencionalidad o disposición del sujeto: Maria stava per alzarsi.
|
|
"Al ir a levantarme
|
sentí un mareo.",Intencionalidad o disposición del sujeto: Mentre mi stavo alzando.
|
|
Fui a responder y me taparon la boca.
|
Intencionalidad o disposición del sujeto: Stavo per rispondere / Volevo rispondere
|
|
Cuando menos lo esperaba fue a cogerme la policía.
|
Valor de inoportunidad si el verbo aparece en pretérito: Quando meno me l'aspettavo è venuta a prendermi la polizia / la polizia mi ha beccato.
|
|
Mira a dónde ha ido a abrir una tienda.
|
Valor de inoportunidad si el verbo aparece en pretérito: Guarda dove (cazzo) è andato ad aprire un negozio.
|
|
Así no vas a conseguir nada.
|
"Valor de amenaza, reproche: Guarda che facendo così non otterrai nulla."
|
|
Si no te callas te voy a pegar una torta...
|
"Valor de amenaza, reproche: Se non stai zitto ti tiro una sberla..."
|
|
Te corto el cuello.
|
"Valor de amenaza, reproche: Ti sgozzo."
|
|
Vas a coger frío.
|
"Valor de amenaza, reproche: Guarda che prendi freddo / prenderai freddo."
|
|
¡Te vas a caer!
|
Contexto exclamativo: Guarda che cadi!
|
|
¡Me las vas a pagar!
|
Contexto exclamativo: Me la pagherai!
|
|
Se lo voy a decir a tus padres.
|
Contexto exclamativo: Guarda che lo dico ai tuoi genitori!
|
|
Vas a ir hecho un novio.
|
Contexto exclamativo: Alla festa sarai il più figo!
|
|
Que voy a ir a clase.
|
Valor conativo: Figurati se ci sono andato.
|
|
Tienes que decírselo a tu padre.
|
Valor conativo: Devi dirlo a tuo padre
|
|
¿Cómo no voy a recordar?
|
Valor conativo: Come potrei non ricordarlo?
|
|
Esta ciudad se llama Trieste? ¿Cómo se va a llamar?
|
Valor conativo: Questa città si chiama Trieste? E come dovrebbe chiamarsi?
|
|
"¿Al final has salido con los amigos? No
|
no iba a dejar solo a los niños.",Para convencerse el mismo emisor: Non potevo mica lasciare soli i bambini!
|
|
A tí te voy a ayudar!
|
Desprecio: Giusto te devo aiutare!
|
|
"Si te fueses a curar
|
iría da rodilla a Fátima.","Logro o conquista: Se ti potesse guarire, andrei a Lourdes in ginocchio."
|
|
"He roto el jarrón
|
y es que me van a poner en un sitio.",Enojo
|
|
Que le vamos a hacer.
|
Resignación: Cosa possiamo fare con lui?
|
|
Que se le va a hacer.
|
Resignación: Cosa possiamo fare con lui?
|
|
Dónde vamos a ir / a parar con tanta droga!
|
Rechazo: Che fine faremo con tanta droga?
|
|
Donde va parar.
|
Refuerzo: Ci mancherebbe altro. Ovvio!
|
|
Vamos a salir!
|
"Imperativo: Dai, usciamo!"
|
|
Llamada de atención
|
Imperativo
|
|
"Vamos a ver
|
¿por qué no has estudiado?",Llamada de atención
|
|
"Vete tú a saber
|
porque lo ha hecho",Llamada de atención
|
|
Ese camino va a parar al cementerio.
|
Valor estilístico de carácter descriptivo (nivel más alto): Questa strada conduce fino al cimitero.
|
|
Mucha agua va a caer en el Tajo.
|
Valor estilístico de carácter descriptivo (nivel más alto): Molta acqua affluisce nel Tago.
|