• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/76

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

76 Cards in this Set

  • Front
  • Back

Come mai si è scelto l'anno 1918 per il neuhochdeutsch?

L'anno 1918 è visto come un possibile confine interno ma sicuramente arbitrario tra la fine della prima guerra mondiale e la massima produttività linguistica soprattutto in ambito pubblicistico. La fioritura della stampa emerge soprattutto dopo il culmine della Repubblica di Weimar. Un altro ruolo fondamentale svolgono i massmedia, principali manipolatori dei cambiamenti linguistici, si conta in Germania un numero elevato di testate giornalistiche. Nel 1932 se ne registrano ben 4700. Molti con un'impronta fortemente ideologica oltre che informativa, funzione di portavoce dei partiti.

Qual è il ruolo della radio per la Neuhochdeutsch?

Negli ultimi anni della Repubblica di Weimar c'è l'avvento della radio sotto gestione privata. Dopo la fondazione di nove Sendebezirke, circoscrizione di trasmissione, nel 1924 il numero degli abbonati alla radio sale a 500.000 unità. Programmi di 10 ore al giorno ricche di musica notizie conferenza sport e teatro. Nasce il dramma radiofonico. Un importante mezzo di informazione. Dal 1932 le società radiofoniche private passano sotto il controllo dell'amministrazione pubblica e con l'avvento del Terzo Reich, la radio controllata dal ministero della propaganda diventa un mezzo di propaganda del Partito Nazionalsocialista. Nel contempo moltissimo i giornali vengono proibiti. Vengono dichiarate Entartete Kunst, arte degenerata tutte quelle opere non conformi ai canoni del regime. Dopo la seconda guerra mondiale la gestione della radio, come ente radiofonico indipendente a garanzia della democrazia della libertà di espressione, viene ancorata l'articolo 5 della Costituzione.

Cosa si intende per la Neue Schriftlichkeit?

È una modalità di differenti forme della nuova scrittura digitale. E improntata a un' oralità concettuale, aspetti di economia linguistica, compensazione mimetico cinetica e di grafostilistica.

Quali sono le caratteristiche della fonologia e ortografia registrate nella seconda metà del XX secolo?

Si evidenzia una lieve incongruenza tra le normative indicate da siebs è la realtà dei fatti. La Zäpfchen , fricativa vibrante sonora, e la Zungen, vibrante alveolare sorda, rappresentano due allofoni diastratici. Solo nel 1957 la prima viene ufficialmente riconosciuta come pronuncia standard del tedesco. Negli anni 70 viene sancito per la fonetica il concetto delle Nationale Varianten , ovvero il riconoscimento delle varietà nazionali del tedesco nei tre stati in cui il tedesco è la lingua ufficiale, Austria, Svizzera e Germania. I prestiti nella lingua tedesca nel 800-900 seguono le regole della fonetica francese mentre alcuni prestiti inglesi acquisiti nei primi decenni del secolo risultano tedeschizzati. Mentre i prestiti inglesi più recenti, seguono una maggiore fedeltà alla pronuncia originale: computer, user, homepage, browser.

Di cosa tratta l'accordo definitivo del primo agosto 1998?

Nel 1996 i rappresentanti di Germania, Svizzera, Austria, Belgio, Francia, Italia, lichestein, Romania e Ungheria, cioè le nazioni in cui il tedesco è una lingua nazionale o minoritaria, firmano l'accordo definitivo secondo il quale le nuove regole sarebbero entrate in vigore dal 1998. Gli ambiti prevalentemente interessati sono:


1. La semplificazione della corrispondenza fonema -grafema, con il rafforzamento del principio della radice.


2. Il principio della radice nelle parole composte


3. La sostituzione di ß con SS dopo vocale


4. La suddivisione in due parole in caso di forma verbale composto da sostantivo e verbo.


5. Introduzione della maiuscola per tutte le parole considerate sostantivi. 6. Maggiore libertà riguardo all'uso del trattino.


7. La divisione in sillabe, viene concessa sia in base alla pronuncia che in base alla morfologia.


8. Maggiore tolleranza riguardo alle parole straniere.


9. Riduzione del numero delle virgole.

Quali sono i cambiamenti nella morfologia del verbo a partire dal 1918?

1.Cade in disuso per esempio la forma ward, al posto di wurde/war.


2.Progressiva preferenza per la forma imperativa senza la desinenza e.


3. I verbi i nuovi, prestiti inglesi o neologismi, seguono la comunicazione debole. Alcuni prestiti inglesi, in analogia ai verbi simili tedeschi, vengono usati con determinate preposizioni, über etwas chatten


4. Abolizione della forma sintetica del congiuntivo II a favore del congiuntivo perifrastico, soprattutto nel caso dei verbi più antichi e rimane tuttavia stabile l'uso delle forme sintetiche dei verbi sein e haben.


5. Nelle frasi finali il congiuntivo II scompare completamente, mentre nelle proposizioni i reali comparative viene usata la forma del congiuntivo I


6. A partire dalla seconda metà del XX secolo si registra una forte flessione nell'uso dei verbi che reggono il genitivo, mentre aumenta il numero dei verbi con prefissi che reggono l'accusativo.


7. Crescente uso di forme del cosidetto Rezipientenpassiv formato con bekommen, kriegen


8. Aumento dei gruppi verbali idiomatici, soprattutto Funktionverbgefüge.


9. Dato il crescente uso della forma accusativa, risultano particolarmente produttivi prefissi verbali ver, zer, be, ent, er, der. Nascono così numerosi nuovi derivati.


10. Aumento dei verbi composti. A questo proposito risultano molto produttivi la combinazione di un tema verbale con un avverbio locale oppure con preposizioni, applicata ormai anche ai prestiti inglesi (herum, Rum)


10. Doppia prefissazione.

Quali sono le caratteristiche della Neue Schriftlichkeit?

Scrittura secondaria


oralità


economia linguistica


compensazione mimetico cinetica grafo stilistica

Che cos'è il Green?

È uno strumento che permette di verificare l'etimologia della parola. Il green è cominciato dai fratelli Grimm, e permette di capire se una parola è un Fremdwort o lehnwort.

Cosa si intende per Fremdwort?

È un termine che mantiene le caratteristiche originali, viene riconosciuto subito come straniere, anche se fa parte del vocabolario tedesco. Le caratteristiche delle Fremdwort sono:


La pronuncia è diversa, l'accento è diverso in quanto di solito l'accento delle parole tedesche cade o sulla prima sillaba o sulla seconda. Può contenere delle parti estranee, un prefisso o un suffisso (extension) La struttura grafica non è tipica del tedesco.( Bibliothek)

Che cosa si intende per Erbwort?

È un termine ereditato dal antico tedesco alto.

Che cosa si intende per Lehnwort?

Sono dei prestiti linguistici, una parola che deriva da altre lingue che con il tempo e si è tedeschizzata, ha acquisito caratteristiche del tedesco. Es.keks - cake

Qual è il rapporto tra la lingua tedesca e i neologismi?

La lingua tedesca si presta molto ai neologismi perché danno la possibilità di comporre parole e di creare composti nuovi. Questi nascono per necessità, soprattutto nel campo informatico perché prima non c'erano argomenti di cui si aveva la necessità di parlare. Es. Chatten, fotobomber, emailen.

In quali campi vengono utilizzati le Fremdwort?

Nel campo della politica, nel tempo libero, social network, campo economico, tecnico, culinario. Si utilizzano perché c'è una mancanza semantica. Tra questi si possono distinguere due tipi: Langlebigen ( lunga durata) e Kurzlebigen ( breve durata - anglicismi)

Qual è la differenza tra Lehnwort ed Erbwort?

È molto difficile riconoscere i prestiti linguistici. Questi si differenziano dal punto di vista semantico, o utilizzando il Green, ma di solito le Lehnwort derivano dal latino e le Erbwort derivano dal tedesco alto antico.

In quali settori sono diffusi gli anglicismi?

Nel settore pubblicitario, comunicativo dello sport, musica, tempo libero, tecnologico, linguaggio giovanile. Introduzione della lingua inglese in quella tedesca ha portato molte critiche da parte dei Verein deutsche Sprache, soprattutto nel campo pubblicitario. L'istituto propone un elenco di parole di origine tedesca da sostituire a quelle inglesi per dimostrare che non c'è bisogno di anglicismi. Spesso vengono utilizzati inglesi nel campo pubblicitario non per sostituire alcune parole, ma per completarle. Lo stesso accade con la musica, la musica pop di lingua inglese funziona molto meglio del tedesco soprattutto perché l'inglese è più efficace e breve.

Perché vengono utilizzati gli anglicismi?

Per l'economia linguistica,l'inglese é più breve.


Per la tendenza alla globalizzazione.


Per la tendenza alla specializzazione, alcune terminologie vengono usate solo in inglese perché quell'ambito si sviluppa solo con parole inglesi, ambito tecnico settoriale.


Tendenza all'intellettualizzazione, utilizzare un linguaggio più forbito.


Das Handy è uno pseudo anglicismo. Sembra una parola inglese ma è una pura invenzione tedesca, indica qualcosa di maneggevole.

Che cosa si intende per denglish?

È un misto tra il tedesco e l'inglese, è una parola macedonia, Kapperwort ,prende un po' da una parola e dall'altra. Il dEnglish è uno stile spesso utilizzato dai giovani e dai social media. La differenza è che in dEnglish vengono utilizzati non solo sostantivi della lingua inglese ma anche verbi e avverbi adattati alla lingua tedesca. Es. Stylische, gecancelt, gedownloadet

Cosa si intende per calco?

È un particolare tipo di prestito che riguarda soprattutto alle parole composte che consiste nel tradurre letteralmente una parola nella propria lingua. Esempio. Grattacielo, skyscape, Wolkenkratzer.

Quali sono i tre tipi di calchi riconosciuti?

Lehnüberset: si forma attraverso la traduzione di tutti gli elementi della parola. Es. Pocket book - Taschenbuch


Lehnübertragung: calco formato dalla traduzione di una sola parte del termine mentre l'altra è tradotta liberamente. Es. Airlift- lift- Fahrstuhl


Lehnschöppung: calco tradotto liberamente. Es. Public relations - Kontaktpflege


Lehnbedeutung: calco semantico es. To fire - feuern ( dare fuoco - licenziare) non viene riprodotta la parola dall'inglese ma viene trasportato il significato.

Cosa si intende per Scheinanglizismen?

Sono delle parole formate sulla struttura inglese ma che in realtà in inglese non esistono, prestiti apparenti. To check - kontrollieren

Cosa si intende per Jugendsprache?

È una varietà diastratica, differenziata in base all'appartenenza dei gruppi sociali. Si tratta di un socio letto, ovvero una lingua che si differenzia dalla lingua standard in base alla società. È stata oggetto di molti studi, è una varietà multidimensionale perché influenzata da vari fattori come il sesso e l'appartenenza sociale. I problemi della definizione della IS derivano dal modificatore del composto, Iugend perché questa parola non identifica una precisa categoria di persone. chi sono i giovani? Da quale età non si è più giovani? Di solito si fa coincidere con la fascia di età che va dai 13 ai 25 anni. In più i fenomeni osservati sono soggetti a cambiamenti molto rapidi. Possiamo definire la i. S. Come una lingua bricolage perché era chiusa e include varie caratteristiche. Permette di fare molti giochi di parole. Es. Imehl - panna, aquaholiker - gran bevitore d'acqua.

Quali sono le caratteristiche della Jugendsprache?

iperbole, l'esagerazione, drastico


abbreviazioni, linguaggio fumettistico


• volgarità, oscenità nei nomi e modi di dire


• Giocosa, utilizza elementi della lingua parlata e altre varietà e linguaggi standard di contatto


• giochi linguistici, parodie, cosmico, gigantesca, galatticasuper, iper, mega, giga, ultra


radice + I e radice + O (Alki,Alternativi, Asi (Asozialer) Anarcho, Öko,Schizzo, Turbo, Macho, Normalo


onomatopee


Cosa si intende per Neueschriftlichkeit?

È una nuova scrittura, secondaria che si sviluppa parallelamente a quella primaria della stampa. In questa scrittura rientra anche la scrittura digitale, sms, che sono i primi test di scrittura digitale. Nel 2006 è stata letta alla Neubildungen, parola dell'anno "simsen" con significato di mandare messaggi.

Esempio di analisi della Neueschriftlichkeit

Hi! Bin gut angekommen. War schoen der Abend. Sehn uns bald *Hoff*. Gute n8



Mancanza del pronome personale soggetto


elisione e contrazione sintattica


l'asterisco indica un inflessibile tipico della Neueschriftlichkeit


Gli Inflittivi sono dei verbi senza la flessione dell'infinito ( infettivi derivano dal linguaggio dei comics)


Utilizzo degli Smile


Utilizzo degli acronimi tipici dell' economia linguistica. ( BS = bis später, ka = keine Ahnung)


Mancanza della maiuscola per i sostantivi nella scrittura


Riduzione lessicali (was geht)


Emoticon

Quali sono le caratteristiche della Neueschriftlichkeit?

Viene definita secondaria per differenziarla da quella primaria. Ha una forte oralità. Lo spazio diventa preponderante perciò prevale l'economia linguistica. Gli elementi di compensazione mimetico cinetica vanno a comprendere gli inflettivi e gli smile. Vanno a compensare la scrittura per esprimere determinati stati d'animo. La Grafostilistica, cioè ripetizione di lettere come "Halloooooo", oppure abbreviazioni e acronimi si riferisce allo stile grafico del messaggio.

Acronimi

8ung = achtung


Bidunowa = bist du noch wach?


Cola = come later


Dad = denke an dich


Ko10mispä = komme 10 Minuten später


Mamima = Mail mir Mahl


MFG = mit freundlichen Grüßen


Wasa = warte auf schnelle Antwort


Btw = by the way

Cosa sono i modal Artikeln?

Sono parole tipiche dell'oralità. Ja, doch, auch, eben, jedoch, aber, denn.


Es. Es ist ja schon hell!


Ich habe ja ...


Woher hast du das denn? ( Impaziente)


Versuch es doch nochmal ( incoraggiamento)

Qual è la flessione del sostantivo nell'alto tedesco moderno, dal 1918 a oggi?

1. Nel corso della prima metà del XX secolo vi è una progressiva eliminazione della desinenza -e nelle forme del dativo singolare.


2. Nella declinazione debole c'è la caduta della desinenza -en, soprattutto nei sostantivi di origine germanica.


3. La caduta della desinenza -s del genitivo nel caso di nomi propri. In analogia alle forme inglesi, invece, da pochi decenni compare sempre più frequentemente la desinenza s apostrofata.


4.Riguardo alla forma plurale dei prestiti inglesi, dei neologismi vari e delle nuove abbreviazioni, risulta produttiva la desinenza s. ( Hobbys, T-Shirts).


5. I prestiti derivati, deverbali, invece, subiscono l'adattamento alla pressione plurale dell'origine tedesca, in analogia alle forme plurali di Benutzer, Spieler.


6. Nella formazione dei sostantivi, uno dei processi di derivazione più produttivi è quello della nominalizzazione, in particolare la formazione di derivati deverbali. Notevole aumento dei verbi sostantivati. Data l'esigenza di usare un linguaggio sempre più conciso.

Come si possono presentare i derivati deverbali?

1. Infinito sostantivato, di genere neutro. ( Fremdsein)


2. Participio sostantivato + suffisso -e ( Das erlernte)


3. Radice del verbo + suffisso ung ( Bodenbildung)


4. Radice del verbo + suffisso -er ( Skater)


5. Radice del verbo + circonfisso ge- + -e (Gesuche)


6. Trasposizioni denominali, con l'aggiunta del suffisso nominale deverbale -er ( Online- Banker)


7. Risulta particolarmente produttiva la configurazione easier un, la quale può essere ampliata a sua volta dai prefissi de-, ent- e re-. ( Destabilisierung)


8. Nuovi derivati dovuti alle influenze della linguistica femminista.

Quali sono le tipologie dei nuovi sostantivi composti che si distinguono?

1.Composti di due costituenti con o senza trattino, eventualmente con lettera maiuscola all'interno della composizione con o senza elemento di congiunzione.


2. Due sostantivi, uno dei quali viene realizzato come abbreviazione.


3. Neologismi ad hoc composita ormai lessicalizzati.


4. Composti con nomi di persona


5. Composti con sostantivi tedeschi sostantivi di origine straniera.


6. Composti con due sostantivi stranieri.


7. Formazioni con prefissoidi, i cosiddetti Rectionscomposita, tra i prefissoidi entrati nella lingua standard attraverso il linguaggio giovanile vi sono Bomben e killer.


8. Composti con suffissoidi come Sache, Gesellschaft, dal linguaggio giovanile - fuzzi, junkie.


9. Composti di tre o più sostantivi.


10. Abbreviazioni e sigle.

Quali sono le nuove acquisizioni per la declinazione degli aggettivi?

Riguardo all'aggettivo, si registra una serie di nuove acquisizioni, per la maggior parte provenienti dall'inglese, che non vengono declinati (klasse, sexy, easy). Solo una piccola parte dei prestiti inglesi viene declinata. (Cooler, absolute). Gli ambiti della derivazione e della composizione degli aggettivi sono i terreni in più interessanti per quanto riguarda la creatività linguistica.

Molti aggettivi nuovi si presentano come derivati deverbali da?


1.. Participio passato (angebracht)


2. Participio presente (überraschenden)


3. Dalla radice del participio II, in combinazione col prefisso ver-. (Verlogen)

Quali sono i suffissi utilizzati per la formazione di aggettivi?

Tra i principali suffissi tradizionali, è più produttivo è -ig, anche anglicismi. ( Stressig). Dal linguaggio giovanile -affig. Altri suffissi meno frequenti ma tuttora produttivi sono -haft, -mäßig, -bar, -unkaputtbar.

Quali sono i prefissi utilizzati per l'aggettivazione?

I prefissi accrescitivi più produttive del periodo considerato sono: hoch, super, hyper, e specialmente nel linguaggio giovanile: sau, ober, mega, ultra. Il linguaggio giovanile si rivela particolarmente creativo nel generale delle forme con 2 o + prefissoidi: obermegacool.


Da cosa è data la nascita di numerose nuove preposizioni secondarie?

Le preposizioni secondarie derivano prevalentemente da verbi(jenseits) aggettivi (ähnlich), participi (entsprechend), sostantivi(Richtung).


La preferenza del dativo a discapito del genitivo.


La tendenza ad abolire la post posizione in favore della pre-posizione.

Quali sono i cambiamenti notevoli riguardanti la sintassi dei testi scritti?

Tra i più vistosi c'è la tendenza alla compressione e la specificazione delle informazioni. Il cosidetto nominalstil, che nel XIX secolo caratterizzava per il l'aveva lentamente la lingua burocratica, si trova ormai in molti generi della comunicazione e il suo uso è particolarmente evidente i testi scientifici e anche gli articoli di giornali. La nominalizzazione è resa possibile dalla progressiva grammaticalizzazione del sintagma nominale. Anche per i sintagmi nominali si registra una struttura per campi sintattici Vor, Mittel è Nachfeld. Riservati soltanto a determinati costituenti. Procede l'ampliamento del sintagma nominale. Nel suo campo centrale Mittelfeld, tra articolo e nome, si registra l'aumento della quantità di attributi participiali, a ciò si aggiunge anche la crescente quantità di costituenti nel Nachfeld. Di conseguenza al fine di rendere tali costruzioni più comprensibili, è in atto una progressiva verticalizzazione del Nachfeld del sintagma nominale. In altri termini, gli elementi del Nachfeld vengono sempre più spesso disposti rigidamente in base al loro grado di dipendenza.

Quali sono le caratteristiche della frase nell'alto tedesco moderno?

1.A partire degli anni 50 è molto evidente la preferenza per la struttura più semplice. Nei testi tecnico-scientifici invece, a dopo il 1940, si osserva un lieve aumento del numero medio delle parole per frase, dovuto all'uso di sintagmi preposizionali e nominali sempre più complesse.


2.Quanto alle frasi secondarie, aumenta il numero delle frasi soggettive, causali e consecutive, soprattutto nella letteratura scientifica, e frasi oggettive nella pubblicistica.


3. In tutti i tipi di testo, un crescente uso delle così dette weiterführende Nebensätze, cioè di quelle frasi che alludono al contenuto di un'intera proposizione con wie, während, wobei, was.


4. Aumento della quantità di frasi relative con: wer, wem, wen, was che precedono, in funzione di soggetto, la frase principale dando una forte impronta stilistica ai testi.


5. Incremento delle frasi condizionali con verbo in prima posizione. Nella frase concessiva, si osservano e riduzione drastica del numero delle congiunzioni di subordinazione. Scompaiono wiewohl a favore di obwohl, wenn, auch.


6. Un altro fenomeno di economia linguistica e l'uso delle costruzioni participiali al posto delle frasi secondarie. Queste sostituiscono delle frasi condizionali oppure hanno funzione attributiva (oder anders gesagt).


7. Crescente uso di costrutti a verbo supporto che permettono una maggiore precisione dell'enunciato.


8. Incremento degli elementi improntati all'oralità. Soprattutto negli articoli di giornale, l'aumento delle forme di ellissi, ovvero delle costruzioni dense.


9. Aumento delle false secondarie, subordinate con il verbo finito in seconda posizione. In questi casi, Weil e Obwohl assumono la funzione di discourse maker. Non è ancora dimostrato se l'uso delle false secondarie possa essere dovuto all'influenza della lingua inglese. Nello stesso ambito si collocano le false relative con il verbo in seconda posizione.

Quali sono i cambiamenti nell'ambito del lessico?

Si delinea una forte propensione alla creatività linguistica in ambito lessicale, soprattutto riguardo alla descrizione di nuovi fenomeni socioculturali. La divulgazione di nuovi vocaboli è sempre più rapida. Si fa sentire, una notevole influenza della lingua inglese. Sussiste il rapporto di reciproca influenza tra la lingua standard e quella scientifica, in quanto la terminologia astratta delle scienze attinge spesso le esperienze concrete. La nascita delle discipline scientifiche favorisce un continuo proliferare di termini tecnici. Talvolta in senso figurativo. L'influsso generale del inglese sulla lingua tedesca è continuo e progressivo per tutto il periodo in esame, anche se viene temporaneamente bloccato da correnti puristiche durante la prima e seconda guerra mondiale. Nel periodo della Repubblica di Weimar e la forte impronta americana in ambito economico e culturale a favorire l'ingresso di anglicismi, mentre il secondo dopoguerra, la politica filoamericana promuove il gergo anglo americano. Nella seconda metà del secolo scorso, si assiste a una diffusione di anglicismi anche nel campo della tecnologia, numerosi prestiti dall'inglese sono favoriti anche dai media e dall'industria pubblicitaria. La scelta del prestito inglese e motivata da fattori diversi. Spesso la parola inglese si impone facilmente a causa della sua concisione ed espressività. Nella maggior parte dei casi, però, è una questione di prestigio. Chi li usa dimostra di essere up today. Molti prestiti, inoltre, fungono da eufemismo. Molti però hanno un valore semantico diverso rispetto al termine tedesco equivalente. Nello stesso periodo, gran parte dei nuovi fenomeni sociali provenienti dell'area anglo-americana sono accolti con il loro termine originale, rock and roll, Facebook. Nell'era della globalizzazione della Generale mobilità, la maggior parte dei prestiti inglesi non ha più alcun equivalente in lingua tedesca.

Qual è l'influenza della lingua inglese su i nuovi cambiamenti?

Nonostante la forte tendenza dell'adozione di prestiti, si registra, anche se meno accentuata, una propensione per la creazione di calchi dall'inglese. A volte questi nascono dalla semplice volontà di ironizzare o giocare con i termini inglesi (Gesichtsbuch) è solo successivamente si impongono tra i neologismi nel vocabolario comune (Nutzer). Negli ultimi anni si notano, inoltre, dei cambiamenti riguardo all'uso di certi fraseologismi sul modello inglese. ( Das macht keinen Sinn) .

Qual è l'influenza italiana sui nuovi cambiamenti?

Alcuni italianismi confluiscono nel tedesco negli anni 60, nell'era cioè del boom economico e del turismo verso i paesi mediterranei. ( finale, pizza, pasta, mafia, basta.) Successivamente sotto la spinta ironica della lingua, nascono numerosi pseudo italianismi,( alles paletti.). Negli ultimi decenni del Novecento, a seguito di un interesse turistico sempre più attento agli aspetti culturali e culinari, il lessico tedesco si é andato arrichendo di numerosi termini italiani attinenti a tali ambiti, (ambiente, latte macchiato, olio extravergine.)

L'insieme dei neologismi del periodo può essere suddiviso, a livello semantico, in base a quali ambiti di attinenza?


1. Sviluppi di tipo socio culturale o politico


2. Nuovi media


3. Sfera sentimentale


4. Le due Germanie la riunificazione


5. Società multiculturale


6. Economia


7. Pubblica istruzione

Quali sono gli sviluppi nel campo della testualità?

Nascita di nuove tipologie di testo, sempre più specifiche in tutti gli ambiti. Emergono nuovi generi non meno codificati. Nella lettura scientifica si sviluppano tipologia è molto specifiche Artikel, e sei con una struttura progressivamente standardizzata. Un altro settore che sia anche quello della saggistica dei manuali. Nella categoria dei commenti giornalistici si sviluppa uno stile letterario, definito feueilletonistisch, che si distingue per la particolare e creatività linguistica, la forte coesione testuale, il tono piuttosto leggero, nonché per le impronte ironica e il ricorso a figure retoriche. Nasce inoltre il dramma radiofonico, protagonista di un vero e proprio boom tra il mio 945 il 1960. Inoltre si diffonde sempre più di più il genere ancora giovane dei fumetti e tutto il settore dei testi per bambini adolescenti. Si registra una regressione della corrispondenza epistolare di fronte al crescente uso del telefono.

Qual è l'evoluzione che porta la comunicazione del web?

Con i nuovi media nasce una Schreibkultur senza precedenti. La scrittura digitale coinvolge persone di tutti gli strati sociali e di quasi tutte le età. Con l'avvento del Web 2.0, a partire dai primi anni del XXI secolo, si è aperta un ulteriore dimensione della comunicazione online che permette agli utenti di interagire con collaborare tra loro attraverso i social media, diventando così creatori di dialogo, di User Generated Content in una comunità virtuale. C'è una vasta gamma di servizi, dai blog ai wiki, dai social network fino ai siti di video sharing.

Cosa si intende per la Neueschriftlichkeit?

È una scrittura secondaria. Rappresenta un procedimento che permette, una voluta spontaneità sulla base di una capacità di riflessione cresciuta con la scrittura. Le varie forme di scrittura digitale non sostituiscono la scrittura standard, ma si sviluppano come sistemi concorrenti è quasi paralleli rispetto a essa. La nuova scrittura è caratterizzata, oltre che dalla oralità, anche dalla tendenza all'economia linguistica, alla compensazione mimetico cinetica e alla grafo stilistica.


Gli utenti sono registrati con un nickname. I soprannomi offrono una prima impressione del Sol soggetto che scrive, rivelando un certo grado di Selbstinszenierung, messa in scena del io. Nella maggior parte dei casi, si tratta di nomi inglesi e spesso sono volutamente umoristici. Nei forum dei social network, inoltre compare automaticamente il profilo dell'utente con le funzioni di commento e risposta.

Come si evidenziano le caratteristiche della Neueschriftlichkeit?

Persiste una oralità concettuale. Tra i fenomeni più vistosi e molto frequenti in tutti i testi sono le diverse forme di ellissi, particelle modali, elisioni, come anche l'uso frequente di aggettivi di valutazione e di rafforzativi. A livello grafo stilistico si registrano iterazione di lettere, parole scritte in maiuscolo e abbreviazioni. Molto interessante è l'ambito degli elementi di compensazione mimetico cinetica, che vanno dagli inflattivi come zwinker e la Oo fino agli smileys, oppure simboli di provenienza giapponese. Nei forum sono presenti generalmente pochi errori. La comunicazione delle chat, invece, è di solito contrassegnato da un livello più basso di elaborazione del testo. Attraverso i vari tipi di questa nuova scrittura, il web costituisce un luogo sociale. Degli interventi dell'album degli adulti spicca la creatività della combinazione della composizione delle parole, nonché l'uso di espressioni figurative, il lessico dei teenager è fortemente improntato al linguaggio giovanile.

Quando si parla della formazione di un linguaggio politico?

Nei paesi di lingua tedesca si può parlare della progressiva formazione di un'opinione pubblica partire dai moti del 1848-49. Nonostante il fallimento degli ideali rivoluzionari della successiva repressione, è con il Parlamento di Francoforte che inizia a profilarsi l'istitunalizzazione di un'opinione pubblica grazie alla formazione di partiti politici, lavoro parlamentare e diffusione della stampa. Il numero delle testate va differenziandosi in coloriture partitiche e raggiunge i ceti sociali sempre più allargati. Molti dei primi testi e nazionalisti denotano uno stile fortemente influenzato dalla pratica religiosa e ciò non solo per raggiungere i ceti inferiori ma anche perché i nuovi valori di Nation, Volk, Deutschheit si pongono, in un momento di forte crisi della tradizionale legittimazione del potere, come valori sostitutivi, al posto della grazia divina.

Quali sono le conseguenze del rapido sviluppo economico dopo il 1848?

Sì giunge alla divisione della borghesia in due distinti gruppi, un gruppo di proprietari orientato in modo specificamente economico e un ala più intellettuale (Bildungsbürgertum). Già all'interno del Parlamento di Francoforte si possono distintamente individuare un ala destra e una ala sinistra, che intendono il principio nazionale in maniera differente. Mentre per l'ala destra il concetto di nazione è strettamente interconnesso con l'affermazione di potere e supremazia sugli altri Stati, per l'ala sinistra si tratta piuttosto di un processo di democratizzazione. Si profila dopo il 1848, la necessità di affrontare i problemi sociali legati soprattutto al nascente Quarto Stato. Dai teorici del socialismo utopico francese e dal linguaggio economico inglese vengono mutati termini per definire l'ambito socio-economico. Dal sansimonismo viene per esempio il termine proletarier, già usato intorno al 1830, con sìgnificato di classe dei nullatenenti, poveri. Solo con Marx e Engels proletariat assume la sezione più ristretta di classe sfruttata dai capitalisti. Dall'inglese si mutua, per esempio, dal 44 il termine strike.

Quali sono le evoluzioni linguistiche verso la fine del XIX secolo?

Solo verso la fine del XIX secolo, dopo le leggi antisocialiste di Bismarck, il lessico sviluppatosi nell'ambito dei movimenti operai comincia a divenire parte del linguaggio politico. E già dalle contrapposizioni violente del 1878 che si differenziano le due parti avverse, da parte socialista all'uso di ( Lohnsklave) schiavo salariato e da parte antisocialista termini come Brandstifter, incendiario. Questi termini si utilizzano con le associazioni emotive. Diventano fondamentali concetti come progressi e crescita e sono sostenuti dalle molte innovazioni tecniche.

Cosa porta la tendenza nazionalistica delle era Guglielmina?

Si evidenzia una frenesia di tedeschizzazione dei termini mutuati dalle altre lingue. Questo è inizialmente il compito dell'allgeminer deutsche Sprachevein, il cui fondatore Herman Rieger esige "pensa anche, quando parli la lingua tedesca, che sei un tedesco". Dopo la fondazione del Reich sotto l'egemonia della Prussia, il termine Volk starà a significare identità attraverso appartenenza. Tale concetto assumerà una connotazione sempre più etnica, di gruppo nato da origine comune e quindi legato da vincoli di sangue. Termini come individuum, Humanität, scompaiono dal lessico tedesco in quanto contrari alla legge della comunità. Gemeinschaft sostituisce Gesellschaft. Entro queste coordinate si inserirà poi anche l'esaltazione della guerra come elemento di rigenerazione e la svalutazione della parola Intellektuer.

Qual è la svolta del 1871?

Si assiste una svolta sempre più conservatrice orientata una politica imperialistica del nazionalismo tedesco. Entusiasmo per i concetti di Deutsches Reich, Vaterland, Volk, e Gemeinschaft è da una demonizzazione degli avversari politici definiti nemici ed è rise, soprattutto i francesi, i polacchi, i danesi, i cattolici, i socialisti e gli ebrei. Il partito socialdemocratico e viene tacciato di altri patriottismo. I concetti e linguaggio sono radicalmente nazionalistici diffusi anche attraverso il sistema scolastico. Questo entusiasmo nazionalistico sfocia nell'euforia bellica alla proclamazione della guerra nel 1914 continuerà a esprimersi durante il periodo della Repubblica di Weimar, acuito dalla sconfitta subito dalla volontà di rivincita.

Quali sono le basi della nascita del linguaggio nazionalsocialista?

La lingua del nazionalsocialismo è una mescolanza di slogan e da tutto ciò che era familiare ai tedeschi conservatori e conformistici negli anni 20 e 30. Il partito viene fondato nel gennaio del 1919 con il nome di Deutscher Arbeiter Verein, nel settembre dello stesso anno, vi si scrive Adolf Hitler. Il numero dei partecipanti alle riunioni di nella birreria Hofbrauhaus di Monaco aumenta costantemente. I temi dominanti della propaganda nazista sono uno spiccato anticapitalismo e antiebraismo e un intenso uso di stilemi religiosi. La lingua del nazionalsocialismo è povera e ripetitiva. Già dal marzo del 1933 viene costituito il Reich ministerium für Volkslaufklarüng und Propaganda con il compito di controllare censurare, attraverso l'attività della Reichskulturkammer e della Reichspressekammer.

Quali sono i tratti del linguaggio nazionalsocialista?

Un tratto essenziale del linguaggio e l'analogia tra il parlato e scritto. Tutto diventa Rede, perché, come mette in luce Hitler nel Mein Kampf, è l'oratore, non lo scrittore, ad avere il feedback del pubblico. La lingua di questo periodo è una lingua dominata dall'azione e, in questo slancio, l'ambito sportivo e quello politico militare spesso si sovrappongono. C'è la propensione alla creazione di nuovi verbi, entjuden per indicare la volontà di liberarsi dagli ebrei, oppure arinisieren, arinizzare, o ancora aufnorden, rendere nordico. Un uso allargato di abbreviazioni. Si fa un ampio uso di aggettivi attributivi con grande frequenza del grado superlativo, di aggettivi e avverbi in cui è insito un valore superlativo e anche composti con gross e Welt. Anche l'aggettivo ewig è molto amato e usato frequentemente insieme al termine Tausendjähriges Reich, regno millenario. Tra gli avverbi multi vengono inseriti con valore rafforzativo preferendo a quelli più quotidiani elementi espressivi più forti quali: unerhört, einmalig e wirklich.

Caratteristiche del Fremdwort

- Ha una diversa pronuncia del tedesco


-Contiene elementi stranieri


-L'accento non cade sulla prima sillaba o sulla radice come in tedesco

Qual è il motivo per cui nascono gli anglicismi?

a) l'economia linguistica


b) la tendenza alla specializzazione


c) tendenza di intellettualizzazione


d) la tendenza di internazionalizzazione

Cos'è il calco?

Fra le diverse tipologie del prestito (➔ prestiti), il calco rappresenta la forma più raffinata ecomplessa.la parola o la frase straniera viene così ‘ricalcata’ strutturalmente attraverso un nuovoelemento che combinando materiali indigeni ne riproduce la forma e il significato, oppureriverbera tratti del suo significato su un termine analogo della lingua mutuante rimodellandone lasemantica.

Lehnübersetzung

zB engl. pocketbook– dt. Taschenbuch


engl. steam engine dt.Dampfmaschine


engl. oversea – dt. Űbersee

Lehnübertragung

engl. airlift„LuftFahrstuhl“–dt. Luftbrücke


engl. shoppingcenter– dt. Einkaufszentrum

Lehnschöpfung

Kontaktpflege – public relations

Lehnbedeutung

A una parola già esistente un nuovo significato


engl. to fire – bedeutet nicht nur „Feuer machen“, sondern auch „jm kündigen“. DieseBedeutung wurde dem deutschen Verb feuern zugeordnet.

Cos'è il Pennsylvania Dutch?

IPennsylvania Dutch, (Pennsilfaanisch Deitsch, in italiano tedeschi dellaPennsylvania), sono i discendenti di popoli che, provenienti prevalentementedalla Germania sud-occidentale (Renania-Palatinato e Baden-Württemberg) e, inparte minore, dall'Alsazia e dalla Svizzera, emigrarono verso gli USA e inparticolar modo in direzione della Pennsylvania, tra la fine del XVII secolo ela fine del XVIII secolo.Laparola “Dutch” non significa "olandese"/"neerlandese", maderiva molto probabilmente dalla corruzione dell'endonimo "Deitsch",che è una variante locale dell'endonimo tedesco moderno "Deutsch",che significa appunto tedesco.Iltedesco della Pennsylvania o Pennsylvania Dutch (in tedesco della Pennsylvania:Pennsilfaanisch Deitsch) è una lingua del ramo del tedesco centraleoccidentale, parlata da circa 250 000 persone in Canada e negli Stati Uniti(come le comunità Amish).


Schweitzerdeutsch


Ich mues de Film goluege. Ich muss diesen Film Schauen

Yiddish/Jiddisch

Er iz a shtik fleysh mit tsvey oygn.He's a piece of meat with two eyes.

Esempio di messaggio

Hi, was geht? Hast du heut abend Zeit? Ja . Treffen uns um 19 h. Was trinken gehen? HDL – OK! 19 hBistro.bs. HDAL


Hi!Bin gut angekommen. War schoen der Abend. Sehn unsbald*hoff*. Gute N8


•DerAbend hat mir auch gut gefallen J aber muss jetzt GlaeserSpuelen :-/ Dir auch gN8 u bisbald!

Caratteristiche del kanak

– in ambito morfosintattico: omissione di articoli(hast du Problem? Invece di hast du ein Problem/ hast du Probleme?), dipreposizioni (ich gehe Bibliothek invece di ich gehe in die Bibliothek) e dipronomi (als ich kennengelernt hab invece di als ich sie kennengelernt hab) ordinedelle parole non standard (jetzt ich bin 18 – [SVO] invece di jetzt bin ich18);


errori di selezione del genere grammaticale o di congruenza


– in ambito lessicale: frequenza di determinateespressioni come ad esempio forme vocative a inizio di turno come (h)eyalter, (h)ey lan e anche a chiusura di turno come lan, og˘lum,móruk18;


formule rituali, come ad esempio ins)allah;


parolacce,come ad esempio in turco amına koyúm19;


interiezioni e marcatori deldiscorso

Caratteristiche del forum

modulo di comunicazione asincrona


integra immagini e contenuti uditivi


Schriftlichkeit


Oralità


Distanza tra interlocutori


-Ellissi, riduzioni sintattici (l'eliminazione del articolo, verbo, soggetto e ausiliari)


- Acronimi


-La completezza comunicativa non è in pericolo in quanto la parola radice garantisce il completamento mentale (Schwitalla)


- formulazione colloquiale


-dialettali


-Graphostilistica - Smiley - Emoji


- inflettivi, onomatopee

Qual è lo stile retorico della lingua nazista?

È presente una specifica capacità di effettuare dei bruschi salti e tra elementi antitetici, dal tono dotto a quello volgare. Spesso stato notato come la lingua del nazionalsocialismo faccio largo uso di eufemismi. ( Sicherheitsdienst h servizio di sicurezza) che celavano dentro azioni estreme. Dall'altro lato, si usano espressioni eufemistiche anche per nascondere le sconfitte tedesche. Non si parla mai di chiederla Rückzug, ma si usa piuttosto il termine Rückschlag, regresso, e soprattutto Absetzbewegung, ritirata, che dà l'idea di una mossa voluta e forse tattica, piuttosto che di una sconfitta. Un'altra caratteristica precipua di questo linguaggio è l'uso pervasivo di sigle, (Gestapo), che se da un lato rispondono a una necessità di segretezza, dall'altro comunicano anche iniziati un senso di appartenenza.

Esempio di analisi del linguaggio nazionalsocialista.

+Formulazioni fisse e ripetute.


-Riferimenti biblici a un tempo che verrà, che non è quello della resurrezione cristiana, ma della Resurrezione del Reich. (Gerechtigkeit)


- l'oratore deve rendere scorrevole le sue parole cavalcando l'emotività della folla, si arriva più al cuore che alla ragione. ( Gefühlsmäßig)


- personificazione negli oggetti. (Kette)


- alcuni termini chiave già utilizzati precedentemente da Hitler nel Mein Kampf, uno di questi è endsieg, vittoria certa poiché si aveva la sicurezza della vittoria.


- plutokratie, termine dispregiativo utilizzato con riferimento alle democrazie occidentali come aristocrazia del denaro.


- vari cambi di registro dalla formale al colloquiale.


- il termine fanatisch è insieme alla sua radice altri termini come fanatiker, fanatismus, utilizzati precedentemente nel XVIII secolo con significato prettamente negativi, con nazionalsocialismo aumenta la frequenza d'uso con un ampio uso positivo, rafforzando concetti come coraggio, passione, tenacia.




L'introduzione storica dal secondo dopoguerra all'unificazione.

Dopo il 8 maggio del 1945, con la resa incondizionata della Germania nazista, il rais viene diviso in zona di occupazione governate 1300 mente e i tedeschi si devono orientare in un sistema di riferimento completamente mutato. Prende avvia un processo di democratizzazione, legato a una sprachliche Umerziehung, per cui termini che fino a quel momento avevano avuto una connotazione positiva vengono messi al bando. Si negativizzano totalmente termini come si cura, nazi, con temporalmente entrano in circolazione termini con connotazione negativa come Kriegsverbrecher (criminale di guerra) e ss-staat.

Quali sono le differenze delle due zone di occupazione della Germania?

Mentre le forze di occupazione alleate rigettano l'appellativo di liberatore sostanzialmente perché non vogliono riconoscere al popolo tedesco ruolo di vittime traviate da Hitler, l'esercito sovietico viene invece accolta e festeggiato nella zona orientale come Befreier di una popolazione di antifascisti piegata dalla dittatura hitleriana. Qui le strutture dello Stato nazista non sono indicate con loro nome ufficiale, piuttosto con composti che circoscrivono le responsabilità, faschistische Aggressoren, Hitlerarmee. C'è inoltre un'importante scelta semantica con cui viene tematizzato, a livello di discorso pubblico, 8 maggio del 1945, data della fine della guerra. Mentre la SBZ poi DDR, riteneva, almeno a livello del discorso ufficiale, di essere diretta eredità dell'opposizione antifascista, nel settore occidentale, già dal 1949 si fa riferimento ai sentimenti ambivalenti che l' 8 maggio poteva suscitare nella popolazione tedesca.

Quali sono le innovazioni linguistiche delle due Germanie?

A est é necessario introdurre nuovi termini per indicare una realtà economica, sociale e politica mutata. Le innovazioni linguistiche sono di diverse provenienze. Alcuni termini vengono direttamente dal russo sotto forma di prestiti e si riattiva in modo massiccio il lessico usato fino al 1933 dai gruppi socialisti e comunisti tedeschi. Nell'insieme tuttavia, l'influsso di anglicismi nel tedesco della zona di occupazione alleata è superiore all'influsso diretto di Russismi nella zona di occupazione sovietica. La valenza di termini usati con estrema frequenza sia est che a ovest come antifascismo e democrazia è diversa. A est, dove nel 1946 il partito socialdemocratico e quello comunista si fondono nella sed, l'antifascismo è legato indissolubilmente a un atteggiamento anticapitalista e antimperialista, il concetto di democrazia ha come obiettivo la dittatura del proletariato entro il quadro di riferimento marxista-leninista. Il termine Partei ha una frequenza d'uso elevata mentre, a ovest si tende a evitare l'utilizzo del termine Volk, perché abusato dal nazionalsocialismo.

Quali sono i tratti stilistici del linguaggio della DDR?

Tipici del linguaggio ufficiale sono la tendenza alla nominalizzazione, utilizzo iperbolico dell'aggettivazione, con elevato uso di aggettivi come dynamisch e schöpferisch, oltre che di termini burocratici. La frequente dicotomia amico nemico per mettere in luce positiva la prestazione delle DDR, modalità espressive ricche di pathos, metafore fossilizzate. (Speichelleker - leccapiedi, Handlanger - manovalanza) oppure dall'inizio del XX secolo ( kettenhund des Imperialismus) cane da guardia dell'imperialismo,( Wallstreet Hyänen) Iene di Wall Street, metafore che caratterizzano l'idillio socialista, ( die lichten Höhen der Kultur) le luminose altitudini della cultura.


Citazione di tutti i titoli e le cariche dei politici di punta.

Quali sono le innovazioni linguistiche della Repubblica federale?

Espressioni e termini abusati nel periodo precedente scompaiono. Entrano in circolazione i termini che prima erano tabuizzati. Ad esempio i problemi ambientali, moria dei boschi (Waldsterben), rifiuti tossici (Giftmüll), rifiuti atomici (Atommüll), o il lessico legato ai crimini stalinisti,(Stalinismus, Vernichtungslager) campo di sterminio.

Che cosa rimane nello specifico uso linguistico della DDR?

Rimangono dei termini della DDR realia, ovvero termini divenuti ormai storicismi ( staatstrat, staatliche plankommision) vi sono poi termini che hanno subito un cambiamento di denominazione, alcuni termini invece rimangono fortemente connotati entro la società tedesco orientale (Werktätiger).

Analisi del linguaggio della DDR

-L'uso del sostantivo Werktätigen


- espressioni eufemistiche come ereignisreichen Tage, geschehenisse, neue Situation


- großartig, erfolgreich, hervorragend, groß, tipici della stereotipizzazione del linguaggio burocratico della DDR


- Berlino chiamata Frontstadt, stinkender Sumpf


-iperbole volte a indurre un senso di rivolta


- diminutivi per sminuire gli avversari


- termini come gestalten, Gestaltung, Ausgestaltung tipici del linguaggio burocratico ad alta frequenza.


tipici del linguaggio burocratico ad alta frequenza.


Riconoscere un erbwort

Strumenti semplici e le armi dei "barbari", come i romanichiamavano i tedeschi, Agriturismo, animali da fattoria e nativo per il Nord Europa di caccia selvaggia,Alberi e frutta, le necessità della vita

Riconoscere lehnwort

strutture di civiltà e il cibo dal MediterraneoVegetazione, militari "successi", lusso