• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/58

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

58 Cards in this Set

  • Front
  • Back
Tempora nostra nunc sunt mala; vitia nostra, magna.
Our times are now bad; our vices great
Quare soror mea uxori tuae litteras scribit?
Why is my sister writing a letter to your wife?
Tyrannus populum stultum e terra vestra ducet.
The tyrant will lead the foolish people from your land
Ubi satis rationis animorumque in hominibus erit?
Where will there be enough reason and courage in men?
Copia verae virtutis multas culpas superare poterat.
An abundance of true virtue was able to overcome many faults
In libera civitate adulescentiam agebamus
We led youth in a free state
Regem malum tolerare numquam debemus
We ought never to tolerate a bad king
Post parvam moram multa verba de insidiie scriptorum stultorum scribemus
After a small delay we will write many words about the treachery of the foolish writer
Hic totus liber multos locos litterarum ROmanarum semper laudat.
This entire book often praises many passages of Roman literature
Hi igitur illis deabus her gratias agebant
These men, therefore, were giving thanks to those goddesses
Illud de vitiis istius reginae nunc scribam, et ista poenas dabit
I will now write that thing about the dastardly queen, and that she will pay the penalty
Neuter alteri plenam copiam pecuniae tum dabit
Neither will then give a full supply of money to the other
Potestne laus ullius terrae esse perpetua?
Can the praises of any country be unending?
Labor unius numquam poterit has copias vincere
The work of one man will never be able to defeat these forces
Mores istius scriptoris erant nimis mali
The habits of that writer were excessively bad
Nulli magistri, tamen, sub isto vera docere audebant
Still, no teachers dares to teach true things under that man
Valebuntne pax et libertas in patria nostra post hanc victoriam?
Will peace and liberty be strong in the fatherland after this victory?
Dum illi ibi remanent alii nihil agunt, alii discunt
While those men remain there, some are doing nothing, others are learning
Quid discupulae hodie discere debent?
What ought the students learn today?
Fratres nihil cum ratione her gerebant
The brothers were managing nothing, yesterday, with reason
Ille magnam virtutem laboris et studii docere saepe audet
That man often dare to teach the great virtue of work and study
Hic de senectute scribebat; ille de amore; et alius, de libertate.
This man was writing about old age; that man about love; and another, liberty
Ex libris unius viri naturam harum insidiarum demonstrabimus
Out of the books of one, we will demonstrate the nature of this treachery
Isti soli victoriam nimis amant; neuter de pace cogibant
Those men alone love victory excessively; neither think of peace
Ubi civitas ullose viros magnae sapientiae audet?
When will the state hear any men of great wisdom?
Ex illis terris in haec loca cum amicis vestris venite
Ex illis terris in haec loca cum amicis vestris cum amicis vestris venite
Tamen post paucas horas sororem illius invenire poteramus
Nevertheless, in a few hours, we were able to come across that man's sister
Copiae vestrae utrum virum ibi numquam capient
Your troops will never capture either man there
Eum ad eam cum alio agricola her mittebant
Yesterday, they were sending him to her with another farmer
Tu autem filliam beatem eius nunc amas.
However, you now love his happy daughter
Propter amicitiam, ego hoc facio. Quid tu facies, mi amice?
I am doing this on account of friendship. WHat will you do, mi amice?
Vosne easdem ad eum mittere cras audebitis?
Will you dare to send him the same letter tomorrow?
Veni, mi amice, et duc me ad eius discipulam, amabo te
Come, my firnd, and show me to his student, pleas/
Post laborem eius gratias magnas ei agemus.
After his work, we will give him great thanks
Tune veritatem in eo libro demonstras?
Are you demonstrating the truth in this book?
Aude, igitur, esse semper idem
Therefore, dare to always be the same man
Venitne natura morum nostrotum ex nobis solis?
Does the nature of our character come from us alone?
Dum ratio nos ducet, valebimus et multa bene geremus
As long as reason leads us, we will be strong and accomplish many things
Vos nobis voluptatibus adulescentiae tum scripseritis
You will then have written us concerning the pleasures of youth
Rationes alterius filiae heri non fuerunt eaedem
The other daughters reasons were not the same yesterday
Nemo in hanc viam ex utra porta fugerat
No on had fled into this street out of either gate
Illi autem ad nos cum medica eius nuper venerunt
Those men, however, came to us recently with his doctor
Illi adulescentes ad te propter amicitiam saepe veniebant
Those youths often come to you on account of friendship
Eundem timorem nec in isto consule nec in amico eius sensimus
We perceived the same fear in neither that consul nor in his friend
Post paucas horas Caesar Asiam cepit
After a few hours, Caesar captured Asia
Illa femina beata sola magnam cupiditatem pacis sensit
That blessed woman alone felt a great desire for peace
Potuistne bonam vitam sine ulla libertate agere?
Have you been able to lead a good life with any liberty?
Veritas igitur fuit toti populo
Truth, therefore, was dear to the entire people
Consules se nec tecum nec cum illis aliis iungebant
The consuls were allying themselves with neither you nor with those others
Rex malus enim me ipsum capere numquam potuit
The bad king was never able to capture me myself.
Di animos creant et eos in corpora hominum e caelo mittunt
The gods create souls and send them from heavem into human bodies
In hac via Cicero medicum eius vidit, non suum.
In the road, Cicero saw his doctor, not his own
Hi Ciceronem ipsum secum iunxerunt, nam eum semper delixerant.
These men Joined Cicero himself themselves, for they had always esteemed him
Magnam partem illarum urbium post multos annos vi et consilio capiebat
After many years he was capturing a great part of the city by force and planning
Nemo vitia sua videt, sed quisque illa alterius
No man sees his own faults, but each sees those of the other man
Ipsi autem libertatem civium suorum magna cum cura aluerant
They themselves had, therefore, nourished the liberty of their own citizens with great care
Pars civium divitias cepit et per urbem ad mare cucurrit
Part of the citizenry captured their wealth and ran through the city to the sea
Illus animal heri ibi cecidit et se trans terram ab agro trahebat
Yesterday, that animal fell there and was dragging itself across the ground out of the field