Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
47 Cards in this Set
- Front
- Back
تاسف باره |
Her friend is pathetic mess F |
|
نيازمند اسيب پذير |
Come on. She is needy. Vulnerable |
|
از زمان جنيس با هيچ دختر ديگه اي بيرون نرفتي |
3300:02:55,397 >-- 00:02:50,937You haven't been out with a woman since Janice. You're doing this. |
|
مي خوام بوي تاكسي و از دستم بشورم |
4500:I'm gonna wash the cab smell off of my hands.I'm gonna wash the cab smell off of my hands. |
|
تشريفات مذهبي |
ˈriCHo͞oəl 8100:06:14,702 >-- 00:06:12,472 Okay, what kind of ritual? |
|
مي اونيم بخونيم و برقسيم لخت با چوب سرود خواندت، سرود |
chant 8400:06:27,577 >-- 00:06:21,581 Or we can chant and dance around naked with sticks. |
|
عروسك خيمه شب بازي |
could make little puppets out of them. |
|
G |
G |
|
منو رسوند خونه |
He walked me home. |
|
از كي تا حالا |
Since when? |
|
غرغرهامو سر تو خالي كنم |
Complaining about them to you. |
|
با پنبه سر بريدن مي مونه |
Cushions the blow. |
|
با پنبه سر بريدن مي مونه |
Cushions the blow. |
|
سگم و فرستادند تا تو مزرعه زندگي كنه |
Sending our dog off to live in a farm. |
|
چه حسي داره وقتي بدوني قراره بميري |
What does it feel knowing you are about to die? |
|
ولي بايد با اين فكر زندگي كني تو يكي و محكوم به مرگ مردي |
You will live with the knowledge that you sent an honest man to die. |
|
مي خوام به سلولم برگردم چون تو سلولم مي تونم سيگار بكشم |
I just want to go back to my cell, because in my cell I can smooke. |
|
بزار مچت ازاد باشه |
Let your wrist go. |
|
حالا يه پك بزن |
Now take a puff |
|
به عنوان چيزي كه دستت مدت ها يه چيزي كم داشته بهش فكر كن |
Think of it as the thing that has been missing from your hand. |
|
وقتي داريش احساس خوبي مي كني |
When you hold it, you feel right. |
|
انگشت اشاره |
Index finger |
|
مي شه از ارن يكي شصتم استفاده كنم |
May I use either thumb. |
|
دارم راه مي افتم |
I am getting good at this. |
|
500 دلار اضافه تو حسابم بود |
There was 500 extra in my account |
|
بايد برم باهاشون صحبت كنم |
I have to go deal with them. |
|
باهر قدمي من چي مي شنوم؟ |
What I would hear with every step? |
|
حتي وقتي كه خوشحالم و بپر بپر مي كنم |
Even if I was happy and skipping, i would hear |
|
اللن كه در موردش فكر مي منم حق با شما بود كه اخراجش كرديد |
Now that I come to think about if, you are right to dismiss hin. |
|
حالا كه راجع بهش فكر مي كنم ، چقدر احمق بودم |
Now that i come to think about it, how ignorant i was |
|
حالم بهم خورد |
Oh, gross |
|
اينم جايزه منه |
It is my reward |
|
يادت بيار چقدر سختت بود وقتي مي خواستي ترك كني |
Think about what you went through when you quit. |
|
بندازش بيرون |
Put it out |
|
بندازش بيرون |
Put it out |
|
كي قراره ببينيمش |
When do we get to meet him. |
|
٥٠٠ دلار اصافه رو به خسابتون اضافه كرديم. به هاطر مزاحمتي كه شد معذرت خواهي مي كنيم |
We credited you 500$. We are so sorry for inconvenience. |
|
خوب رفتار كنيد |
Please be good. |
|
: to cause or allow (something, such as part of your body) to hit something very hard or forcefully : to hit (someone or something) very hard or forcefully : to hurt or damage (something) by hitting or beating خوب ضربه زدن به الن رو شروع كنيم |
Bash(v) Let's let the Allen-bashing begin. |
|
كي مي خواد اولين ضربه رو بزنه |
Who is gonna take the first shot |
|
متوجه شديد؟ |
Did you notice? |
|
وقتي تو لبخند يه طرف لب بالا مي اد |
His smile was crooked. |
|
معيار معياري هست كه بتوني باهاش دوست پسرهاي ايندتو اندازه بگيري |
Is the yardstick by which future boyfriends will be measured. |
|
احساسي كه اون اون نسبت به من مي ده |
The way he makes me about myself. |
|
احساسي كه اون اون نسبت به من مي ده |
The way he makes me about myself. |
|
ما يكي دو تا چيز. ر مورد بيس بال به ارن جواهرفررش هاي جهودي ياد داديم |
We sure showed those Hasidic jewelers a thing or two about softball. |
|
همين الن بودن مادرزاديشت كه ما خيلي دوست داريم |
It is his innate "Alen-ness" that we adore. |