Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
40 Cards in this Set
- Front
- Back
die Dauerausstellung |
l’exposition permanente |
|
Ich hätte gerne eine Eintrittskarte für die Dauerausstellung, bitte. |
Je voudrais un ticket d’entrée pour l’exposition permanente, s’il vous plaît. |
|
Ich bedaure, mein Herr. |
Je regrette Monsieur. |
|
Wir verkaufen keine Eintrittskarten mehr nach 5 Uhr. (Avec "on") |
On ne vend plus d’entrée après 5 heures. |
|
Mein Herr, ich möchte Sie bitten ... |
Monsieur, je voulais vous demander ... |
|
... könnte ich [m]einen Tag frei nehmen am Freitag ? |
... pourrais-je prendre ma journée vendredi ? |
|
Das ist unmöglich, Sylvie. |
C’est impossible Sylvie. |
|
Ich brauche Sie am Freitag. |
J’ai besoin de vous vendredi. |
|
Hallo Mutter, kommst Du essen zu uns morgen ? |
Allô maman, tu viens déjeuner chez nous demain ? |
|
Mit Vergnügen ! |
Avec plaisir ! |
|
Dieser Stuhl ist frei ? |
Cette chaise est libre ? |
|
Stört es Sie, wenn ich ihn (la chaise) nehme ? (avec déranger) |
Ça vous dérange si je la prends ? |
|
Bitte sehr, nur zu. (Höflichkeitsform) |
Je vous en prie, allez-y. |
|
Sage [mal] Mutter, können wir einen Hund kaufen ? (avec "on") |
Dis, maman, on peut acheter un chien ? |
|
Keine Frage, es bin ich, die mit ihm ausgehen muss ! (le chien) |
Pas question, c’est moi qui vais devoir le sortir ! |
|
etwas von jmdn. erbitten |
solliciter qc. de qn. |
|
ein Objekt, einen Gefallen, eine Erlaubnis erbitten |
solliciter un objet, une faveur, une permission |
|
Frage im Präsenz Indikativ |
Question au présent de l'indicatif |
|
Reichst Du mir das Salz ? |
Tu me passe le sel ? |
|
Kannst Du mir Dein Auto leihen ? |
Tu peux me prêter ta voiture ? |
|
Könntest Du heute abend auf die Kinder aufpassen ? |
Tu pourrais garder les enfants ce soir ? |
|
der Ansprechpartner, der Gesprächspartner |
l'interlocuteur |
|
Die Wahl "macht sich" in Abhängigkeit von ... |
Le choix se fait en fonction de ... |
|
der Grad der Vertrautheit mit dem Gesprächspartner |
le degré de familiarité avec l'interlocuteur |
|
die Bitte |
la sollicitation |
|
der Grad der Heikelkeit der Bitte |
le degré délicat de la sollicitation |
|
eine Bitte akzeptieren oder ablehnen |
accepter ou refuser une sollicitation |
|
Ja, natürlich |
Oui, bien sûr |
|
Sehr gerne |
Très volontiers |
|
Selbstverständlich |
Bien entendu |
|
Ich bedaure [es] sehr |
Je regrette beaucoup |
|
Ich bedaure [es] wirklich |
Je regrette vraiment |
|
Es tut mir wirklich leid |
Vraiment désolé |
|
eine Erlaubnis erbitten |
demander une permission |
|
Wenn die Autorisierung abhängt vom Können des Gesprächspartners |
Quand l'autorisation dépend du pouvoir de l'interlocuteur |
|
Wenn die Autorisierung abhängt von der Verantwortlickeit des Gesprächspartners |
Quand l'autorisation dépend de la responsabilité de l'interlocuteur |
|
Herr Delmas, kann ich meine Ferien im Mai nehmen ? |
Monsier Delmas, est-ce que je peux prendre mes vacances en mai ? |
|
Meine Dame, könnte ich einen Tag Urlaub nehmen morgen ? |
Madame, est-ce que je pourrais prendre une journée de congé demain ? |
|
der gute Wille des Gesprächspartners |
la bonne volonté de l'interlocuteur |
|
Wenn die Autorisierung den guten Willen des Gesprächspartners ersucht. |
Quand l'autorisation sollicite la bonne volonté de l'interlocuteur. |