Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
56 Cards in this Set
- Front
- Back
ほんと優柔不断ね! |
You're so indecisive! |
|
私時々めっちゃ優柔不断なの |
I'm so wishy-washy now and again. |
|
徐々にわかり始める。ぽっと浮かぶ |
It dawns on me. I hit on. |
|
簡単に言うと、あなたのこと好きよ |
Simply put, I like you. |
|
控えめに言っても、ショックだな |
I'm shocked, to say the least. |
|
彼女はとてものんびりしていて苛つくことがほとんどない。 |
She is so laid-back that nothing irritates her. |
|
バーにはめったに行かないよ |
I go to the bar once in a blue moon. |
|
めっちゃかっこ悪くて笑えた |
It was really cringe-worthy. |
|
彼女同じくらい恥ずかしい。 |
She's equally cringesome. |
|
最新のエピソードはすごくよかったけど、めっちゃ引いたー。 |
The new episode was so amazing and cringemaking at the same time. |
|
自分が言ったことで身がすくみっぱなし。 |
I can't stop cringing over what I said. |
|
こんなすごいバツが悪かったことはないよ。 |
I've never cringed this bad before. |
|
それは残念ね! |
That such a bummer. |
|
夢を叶えるためにイギリスへ旅立つ |
I'll embark on a journey to the UK to materialize my goals and dreams. |
|
優柔不断だった私にあなたが言ったことはドンピシャだった |
What you told me was spot on when I was getting indecisive. |
|
一日たりとも怒られないで済む日がないの。 |
Not a day goes by without being scolded by him. |
|
あなたのことを考えない日はほとんどない。 |
Hardly a day goes by without my thinking of you. |
|
大爆笑した |
I lost it. |
|
彼女は調子に乗ってる |
She's milking it. |
|
私の生活があまりにも座ったばっかりなので医者がスポーツするように勧めた。 |
My doctor says I should start playing sport because my lifestyle is too sedentary. |
|
ビデオゲームは子供たちを動かなくさせて肥満を引き起こさせる |
Video games make kids sedentary, and lead to obesity. |
|
明日から本気出すから、心配しないで。 |
I'll get serious starting tomorrow, so no worries. |
|
あなた私の味方じゃないの? |
Are you on my side or not? |
|
彼女のダンスめちゃ簡単そうに見えたのに、やってみたらゲキムズ! |
Her dance looks effortless but it was so difficult. |
|
女心と冬の風 |
A woman‘s mind and winter wind change often. |
|
私が一番好きな時間の潰し方は、英語のドラマを一気見することなの。 |
My favorite leisure activity is to binge-watch English dramas. |
|
髪伸ばしてる最中だから、毛先を整えてもらった。 |
I'm in the middle of growing out my hair so I just had my hair trimmed. |
|
そんな知ったような口をきくな |
Don't be such a know-it-all. |
|
自分のなれるベストになりたい。 |
I aspire to be my best. |
|
これでおかいこね。チャラね |
Let's call it even. |
|
幸せだけが人生ではない |
There is more to life than happiness. |
|
日本食は寿司だけではない。 |
There is more to Japanese food than sushi. |
|
仮にそうでも、その仕事やり終えなきゃ。 |
Be that as it may, you have to complete the job. |
|
雲行きちょっと怪しいな。 |
The weather is a little bit crappy. |
|
彼は幸せに違いないよ、だってあんなに笑顔で楽しそうだもの |
I can make the case that he looks happy because I see him smiling and excited. |
|
その映画は、どんなふうに観客の心を捉えるのだろう? |
In what way does the film appeal to spectators? |
|
会議を今日するよりも来週にしたほうがいいのではないか。 |
As opposed to having the meeting today, why don’t we have it next week? |
|
僕にはチワワと他の小型犬の違いがわからないよ |
I don’t make a distinction between Chihuahuas and other small dogs. |
|
マディソン街と言えば広告業界のことです。 |
Madison Avenue is synonymous with the Advertising business. |
|
あの俳優はどうなったの? |
Whatever happened to that actor? |
|
あの映画はまずまずだったけど昨日見たほうが好きだな |
The movie was half-decent, but I prefer the one we saw yesterday better. |
|
スーツきまってるね!(かっこいいね!) |
You look so dapper in that new suit. |
|
何とかなるもかしれない(頑張る!) |
Maybe I can pull this off. |
|
汚い言葉を使わないようにしなさい |
Don’t use four-letter words at school. |
|
知り合って(付き合って)みると彼はいい人だ |
He is a nice guy once you get to know him. |
|
家で食べても、外で食べてもどちらでも構わないよ |
I don’t care one way or the other if we eat dinner at home or go out to eat. |
|
私が間違っていたよ。 |
I stand corrected. |
|
君が最初にやれば皆が後に続くよ。 |
You should take the initiative, so everyone will follow suit. |
|
難しい質問だなあ〜 |
It's a tough call to make. |
|
わからなかった。 |
Sorry, I missed that. I didn't catch that. I don't follow. Could you run that by me again? |
|
家についたら連絡して! |
Hit me up when you get home. |
|
靴紐解けてるよ |
Your shoestrings are untied. |
|
朝食を毎日食べる派ですか? |
Are you the type to have breakfast everyday? |
|
完全に酔っ払った |
I'm totally off my face. |
|
彼女昨夜困ってたよ |
She was in a pickle last night. |
|
聞いてくれてありがとう、でもまたの機会でもいいですか? |
Thank you for asking, but can I take a rain check? |