Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
171 Cards in this Set
- Front
- Back
ignorer tout de
|
to know nothing about
|
|
Il a été raconté que...
|
It's been said that...
|
|
il est
|
it is
|
|
Il est 3 heures sonnantes.
|
It's 3 o'clock on the dot.
|
|
Il est 3 heures sonnées.
|
It's past 3 o'clock.
|
|
Il est certain que
|
It's certain
|
|
Il est clair que
|
It's clear
|
|
Il est difficile de
|
It's hard to
|
|
Il est évident que
|
It's obvious
|
|
Il est impossible que
|
It's impossible
|
|
Il est indispensible de
|
It's indispensible to
|
|
Il est indispensible que
|
It's essential that
|
|
Il est injuste que
|
It's unfair
|
|
Il est juste que
|
It's fair
|
|
Il est meilleur que moi.
|
He's a better man than I.
|
|
Il est nécessaire de
|
It's necessary to
|
|
il est nécessaire que
|
it's necessary that
|
|
Il est obligatoire de
|
It's mandatory to
|
|
il est obligatoire que
|
it's mandatory that
|
|
Il est passé beaucoup d'eau sous le pont.
|
A lot of water has passed under the bridge.
|
|
Il est possible que
|
It's possible
|
|
Il est probable que
|
It's probable
|
|
Il est sûr que
|
It's surely
|
|
Il est vrai que
|
It's true
|
|
Il faut casser le noyau pour avoir l'amande.
|
No pain no gain.
|
|
Il faut laisser faire le temps.
|
Let things take/follow their (natural) course.
|
|
Il faut le détruire dans l'oeuf.
|
We've got to nip this in the bud.
|
|
Il faut le voir pour le croire.
|
It has to be seen to be believed.
|
|
Il faut que
|
It is necessary that
|
|
Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée.
|
There can be no middle course.
|
|
Il faut rebrousser chemin.
|
We have to turn back.
|
|
Il faut réfléchir avant d'agir.
|
Look before you leap.
|
|
Il faut savoir donner un oeuf pour avoir un boeuf.
|
Give a little to get a lot.
|
|
Il faut toujours qu'il ramène ses fraises.
|
He always has to put his two cents in.
|
|
Il faut voir.
|
We'll (have to wait and) see.
|
|
Il l'a fait en dépit du bon sens.
|
He did it anyway.
|
|
Il me faut
|
I need
|
|
Il me le paiera !
|
He'll pay for this!
|
|
Il me reviendra.
|
It'll come back to me.
|
|
Il me tape sur les nerfs.
|
He gets on my nerves.
|
|
Il m'est impossible de donner un avis (définitif) sur
|
I can't express a (definite) opinion on
|
|
Il m'incombe de
|
It falls to me to
|
|
Il n'a pas la main douce.
|
He doesn't wear kid gloves.
|
|
Il n'a que ... à la bouche.
|
... is all he ever talks about.
|
|
Il ne casse pas des briques (inf)
|
That's no great shakes.
|
|
Il ne casse pas trois pattes à un canard.
|
He's, It's nothing special, nothing to get excited about
|
|
Il ne casse rien.
|
He's, It's nothing special, nothing to get excited about
|
|
Il ne faut jamais courir deux lièvres à la fois.
|
Don't try to do two things at once.
|
|
Il ne faut jamais dire « Fontaine, je ne boirai pas de ton eau ! »
|
Never say never.
|
|
Il ne faut jamais jeter le manche après la cognée.
|
Never say die.
|
|
Il ne faut jamais mettre la charrue avant les boeufs.
|
Don't put the cart before the horse.
|
|
Il ne faut pas juger les gens sur la mine.
|
Don't judge a book by its cover.
|
|
Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.
|
Don't count your chickens before they're hatched.
|
|
Il ne faut rien laisser au hasard.
|
Leave nothing to chance.
|
|
Il ne m'a pas quitté des yeux.
|
He never took his eyes off me.
|
|
Il ne sert à rien de déshabiller Pierre pour habiller Paul.
|
Robbing Peter to pay Paul.
|
|
Il ne s'est jamais mieux porté.
|
He's never been better.
|
|
Il ne s'est pas cassé la nénette (fam)
|
He didn't do much, try very hard.
|
|
Il ne s'est pas cassé la tête (inf)
|
He didn't overtax himself, put any effort into it..
|
|
Il ne s'est pas cassé le cul (slang)
|
He didn't bust his butt.
|
|
Il ne s'est pas cassé le tronc (fam)
|
He didn't do much, try very hard.
|
|
Il n'est pas donné à tout le monde de...
|
Not everyone in the world is lucky enough to...
|
|
Il n'est pas mal !
|
He's not bad looking!
|
|
Il n'est que les os et la peau.
|
He's nothing but skin and bones.
|
|
Il n'est si méchant pot qui ne trouve son couvercle.
|
Every Jack has his Jill.
|
|
Il nous les casse ! (fam)
|
He's a pain in the neck!
|
|
Il n'y a pas à dire
|
There's no doubt about it.
|
|
Il n'y a pas de fumée sans feu.
|
Where there's smoke, there's fire.
|
|
Il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent jamais.
|
There are none so distant that fate cannot bring together.
|
|
Il n'y a rien à faire.
|
It's hopeless, no use insisting
|
|
Il peut faire mieux.
|
He can do better.
|
|
Il revient à moi de
|
It falls to me to
|
|
Il se fit jour dans mon esprit
|
The light dawned on me
|
|
Ils m'ont ri au nez.
|
They laughed in my face.
|
|
Ils ne peuvent pas se voir
|
They can't stand each other.
|
|
Ils ne valent pas mieux l'un que l'autre.
|
They're two of a kind / One's as bad as the other.
|
|
il tient que
|
it depends on
|
|
Il vaut mieux aller au moulin qu'au médecin.
|
An apple a day keeps the doctor away.
|
|
Il vaut mieux être marteau qu'enclume.
|
It's better to be a hammer than a nail.
|
|
Il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints.
|
It's better to talk to the organ-grinder than the monkey.
|
|
Il y a du mieux.
|
There's been some improvement.
|
|
Il y a du monde ici
|
There are a lot of people here
|
|
Il y a mis le temps !
|
He's taken his sweet time doing it!
|
|
Il y a plus d'un âne à la foire qui s'appelle Martin.
|
Don't jump to conclusions.
|
|
Il y a qqch qui cloche.
|
Something's not quite right.
|
|
Il y a un ange qui passe.
|
There's an awkward pause in the conversation.
|
|
Il y a un mieux.
|
There's been some improvement.
|
|
Impossible n'est pas français.
|
There is no such word as "can't."
|
|
interdire à
|
to forbid
|
|
interroger qqun sur qqch
|
to question s.o. about s.t.
|
|
inviter (qqun) à
|
to invite (s.o.) to
|
|
J'ai craqué.
|
I couldn't resist.
|
|
Les jambes m'entraient dans le corps.
|
I was ready to drop.
|
|
Je dois dire que
|
I must say
|
|
Je donnerais beaucoup pour savoir
|
I'd give a lot to know
|
|
Je l'ai vu naître.
|
I've known him since he was born.
|
|
Je me donnerais des coups !
|
I could kick myself!
|
|
Je m'en mords les doigts.
|
I could just kick myself.
|
|
Je me vois malheureusement obligé de refuser.
|
Unfortunately, I'm obliged to decline.
|
|
Je m'y perds
|
I'm lost, confused
|
|
Je n'ai jamais vraiment réfléchi à
|
I have never really thought about
|
|
Je n'ai pas d'opinion bien précise à / arrêtée sur
|
I don't have strong feelings on, about
|
|
Je n'ai pas pu m'en empêcher.
|
I couldn't help myself.
|
|
Je n'ai rien à voir dans cette affaire.
|
I have nothing to do with that.
|
|
J'en ai vu d'autres !
|
I've see worse!
|
|
Je ne demande pas mieux que de faire qqch
|
I ask for nothing more than to do s.t.
|
|
Je ne demande qu'à vous voir.
|
All I ask is to see you.
|
|
Je ne dis pas non.
|
I won't say no.
|
|
Je ne l'ai pas sur moi
|
I don't have it on me
|
|
Je ne me le suis jamais demandé.
|
I've never wondered about it.
|
|
Je ne me suis jamais vraiment posé la question.
|
I've never asked myself that question.
|
|
Je ne pense pas
|
I don't think so.
|
|
Je ne peux pas les voir en peinture !
|
I can't stand them!
|
|
Je ne peux pas me libérer.
|
I'm unavoidably busy.
|
|
Je ne peux pas m'empêcher de penser que
|
I can't help thinking that
|
|
Je ne sais pas comment vous remercier.
|
I don't know how to thank you.
|
|
je ne sais quoi
|
I don't know what; a certain something
|
|
Je ne suis pas à même de dire si
|
I'm not in a position to say whether
|
|
Je ne suis pas né hier.
|
I wasn't born yesterday.
|
|
Je ne suis pas payé pour ça. (inf)
|
That's not what I'm paid for.
|
|
Je ne te le fais pas dire !
|
I'm not putting words in your mouth!
|
|
Je ne veux pas de mais !
|
No buts about it!
|
|
J'en passe et des meilleures !
|
And that's not all! It gets better!
|
|
Je n'y vois pas d'inconvénient.
|
I have no objection, I see no problems.
|
|
Je te l'avais dit.
|
I told you so.
|
|
Je te le donne en cent/mille (inf)
|
You'll never guess (in a million years)!
|
|
Je (ne) te raconte pas (inf)
|
You don't want to know, You can't imagine
|
|
Je te vois venir !
|
I know what you're up to!
|
|
je t'en prie
|
it was my pleasure
|
|
Je tiens à vous exprimer notre gratitude.
|
I wish to express our gratitude to you.
|
|
Je t'y prends !
|
I've got you!
|
|
Je voudrais t'y voir !
|
I'd like to see you try it!
|
|
Je vous adresse mes plus vifs remerciements.
|
I send you my most sincere thanks.
|
|
je vous en prie
|
it was my pleasure
|
|
Je vous laisse.
|
I'm leaving.
|
|
Je vous laisse à penser...
|
You can imagine...; I don't need to tell you...
|
|
Je vous le passe.
|
I'm transferring your call.
|
|
Je vous serais reconnaissant de (bien vouloir) ...
|
I would be grateful to you (to be so kind as to) ...
|
|
Je vous serais très obligé de (bien vouloir) ...
|
I would be obliged if you could (be so kind as to) ...
|
|
jeter un coup d'oeil à
|
to glance at
|
|
joie de vivre
|
joy of living
|
|
jouer à
|
to play (a game or a sport)
|
|
jouer de
|
to play (an instrument)
|
|
jouir de
|
to enjoy
|
|
le jour d'action de grâces
|
Thanksgiving
|
|
jour d'arrêt
|
detention
|
|
jour de congé
|
day off
|
|
jour de deuil
|
day of mourning
|
|
jour de fête
|
holiday
|
|
le jour de l'An
|
New Year's Day
|
|
jour de repos
|
day off
|
|
le jour des Morts
|
All-Souls' Day
|
|
jour de sortie
|
day off, day out
|
|
le jour des Rois
|
Epiphany, Twelfth Night
|
|
jour de travail
|
weekday
|
|
le jour du Grand Pardon
|
the Day of Atonement
|
|
le jour du Seigneur
|
Sunday, Sabbath
|
|
le jour entra à flots
|
daylight flooded in
|
|
jour et nuit
|
day and night
|
|
jour férié
|
public or bank holiday
|
|
le jour J
|
D-Day
|
|
jour mobile
|
discretionary or personal day
|
|
journée de salaire
|
day's wages
|
|
journées d'émeute
|
days of rioting
|
|
jour ouvrable
|
weekday
|
|
jour ouvré
|
weekday
|
|
... jours de suite
|
... days in a row
|
|
Les jours se suivent et ne se ressemblent pas.
|
There's no telling what tomorrow will bring.
|
|
le jour tombe
|
it's getting dark
|
|
jurer par
|
to swear by
|
|
J'y perds mon latin
|
It's all Greek to me; I can't make heads or tails of it
|