Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
104 Cards in this Set
- Front
- Back
dilectum
|
levy
|
|
quoniam
|
since
|
|
remaneret
|
staying
|
|
quos ex Cisalpina Gallia consulis sacramento rogavisset ad signa convenire et ad se proficisci iuberet
|
that he command those men whom he had enrolled from Cisalpine Gaul by the oath to him as consul to join the standards and proceed to him
|
|
magni interesse etiam in reliquum tempus ad opinionem Galliae existimans tantas videri Italiae facultates
|
thinking it of great important to the opinion of the Gauls in remaining times that the means of Italy seem so great
|
|
si quid in bello detrimenti accemptum
|
if any disaster was received in war
|
|
non modo id brevi tempore sarciri sed etiam maioribus augeri copiis posset.
|
not only could it be restored in a brief amount of time, but the army could be increased by more troops.
|
|
tribuisset
|
had granted
|
|
celeriter confecto per suos dilectu tribus ante exactam hiemem et constitutis et adductis legionibus
|
with the levy having been quickly produced by his people and the legions having been raised and lead to him before the end of winter.
|
|
celeritate et copiis docuit quid populi Romani disciplina atque opes possent.
|
he taught them with his swiftness and his armies what the discipline and swiftness of the Roman people could do.
|
|
nondum hieme confecta
|
winter not yet having ended
|
|
ea praeda militibus concessa
|
that plunder having been granted to the soldiers
|
|
coegit
|
commanded
|
|
Concilio Galliae primo vere, ut instituerat, indicto
|
A council of Gaul having been raised at the beginning of spring, as he was accustomed to do
|
|
initium belli ac defectionis hoc esse arbitratus, ut omnia postponere videretur
|
judging the start of the war and the revolt to be thus, so that he might seem to neglect everything (else)
|
|
Confines
|
bordering
|
|
patrum memoria
|
in the memory of their fathers
|
|
sed ab hoc consilio afuisse existimabantur
|
but they seemed to have been absent from this plan
|
|
Hac re pro suggestu pronuntiata
|
This thing having been announced from the platform
|
|
in oppida
|
into the towns
|
|
deprecandi causa
|
for the sake of begging mercy
|
|
quorum antiquitus erat in fide civitas
|
under whose state's protection they were in antiquity
|
|
petentibus
|
seeking mercy
|
|
veniam
|
pardon
|
|
escusationemque accipit
|
accepted their excuse
|
|
quod aestivum tempus instantis belli, non quaestionis esse arbitratur.
|
because he judged the summer time was for imposing war and not for investigation.
|
|
hos Aeduis custodiendos tradit
|
he delivers these men to the Aedui for guarding
|
|
usi deprecatoribus Remis
|
the Remi having been employed as their guards
|
|
quorum erant in clientela
|
in whose patronage they were
|
|
peragit
|
he concludes
|
|
totus et mente et animo in bellum Treverorum et Ambiorigis insistit.
|
He devoted all himself in mind and soul to the war with the Treverii and Ambiorix.
|
|
ne quis aut ex huius iracundia aut ex eo quod meruerat odio civitatis motus exsistat.
|
lest any commotion arise from his anger or from the hate of the state, which he had merited.
|
|
quod pro explorato habebat
|
because he held it to be certain
|
|
cum his esse hospitium Amiorigi sciebat; item per Treveros venisse Germanis in amicitiam cognoverat
|
he knew that there was a tie of hospitality between these men and Ambiorix; he had known that through the Treveri they come into this friendship with the Germans.
|
|
detrahenda
|
should be removed
|
|
ne deperata salute aut se in Menapios abderet aut cum Transhenanis congredi cogeretur.
|
lest with all help being despaired he be compelled either to flee to the Menapi or to meet with the Germans across the Rhine.
|
|
expeditis
|
in a light march
|
|
suaque eodem conferunt
|
sent their baggage to the same place
|
|
partitis copiis
|
the troops having been shared/divided
|
|
celeriterque effectis pontibus adit tripertito
|
with a bridge having been quickly constructed he approached in three divisions
|
|
potitur
|
obtained
|
|
coacti Menapii
|
the Menapi having been compelled
|
|
quae in eorum finibus hiemaverat
|
which had wintered in their borders
|
|
ab eo non longius bidui via aberant
|
since they had not been more than two days trip away
|
|
cum duas venisse legiones missu Caearis cognoscunt
|
when they learnt that two legions had come by Caesar's sending
|
|
Positis castris a milibus passuum quindecim
|
the camps having been pitched fifteen miles away
|
|
exspectare constituunt
|
they decided to wait
|
|
sperans temeritate eorum fore aliquam dimicandi facultatem
|
hoping that by their rashness an opportunity for fighting would arise
|
|
castra communit
|
strengthened the camps
|
|
augebatur auxiliorum cotidie spes
|
the hope of help daily was increased
|
|
appropinquare
|
to approach
|
|
sese suas exercitusque fortunas in dubium non devocaturum et postero die prima luce castra moturum.
|
he did not call into doubt his or his soldier's fortune and would move the camps the next day at first light.
|
|
ut ex magno Gallorum equitum numero non nullos Gallos Gallicis rebus favere natura cogebat
|
as nature compels some Gauls from the great number of Gauls and cavalry to favor Gallic things
|
|
quid sui sit consili proponit
|
declared that which was his plan
|
|
quo facilius hostibus timoris det suspicionem
|
in order that he might give more easily suspicion of his fear to the enemy
|
|
His rebus fugae similem profectionem effecti
|
by these things he made his flight similar to a retreat
|
|
in tanta proponquitate castrorum
|
since the proximity of the camps was so great
|
|
agmen novissimum
|
rearguard
|
|
extra munitiones
|
beyond the fortifications
|
|
cohortati inter se
|
having been convinced among themselves
|
|
longum esse perterritis Romanis Germanorum auxilium exspectare
|
it was long to wait for the help of the Germans with the Romans so terrified
|
|
neque suam pati dignitatem ut tantis copiis tam exiguam manum, praesertim fugientem atque impeditam, adoriri non audeant
|
and that their valor did not suffer them to not dare to attack so small a band, especially fleeing and hindered, with such great troops
|
|
flumen transire et iniquo loco committere proelium non dubitant
|
they do not hesitate to cross the river and bring battle in an unknown place.
|
|
ut omnes citra flumen eliceret, eadem usus simultaione itineris placide progrediebatur
|
in order that he might draw all the men across the river, proceeded quietly using the same likeness of a march
|
|
tumulo quodam collocatis
|
having been collected on a certain mound
|
|
atque illum adesse et haec coram cernere existimate
|
and imagine that mane is present and watching these things in person
|
|
aciemque dirigi
|
the battle lines be drawn
|
|
pila in hostes immittunt
|
they threw javelines at the enemy
|
|
praeter spem
|
unexpectedly
|
|
modo...non potuerunt
|
could not even
|
|
ac primo concursu in fugam coiecti proximas silvas petierunt
|
sought the nearest woods having been thrown together in flight at the first attack
|
|
quos Labienus equitatu consectatus
|
those men who Labienus hunted with the cavalry
|
|
comitati
|
having joined
|
|
permansisse in officio
|
remained in his office
|
|
altera, ne ad eos Ambiorix receptum haberet
|
the other in order that Ambiorix not have a retreat from them
|
|
opus efficitur
|
the work was done
|
|
Firmo in Treveris ad pontem praesidio relicto
|
a stong guard having been left in Treveri for the bridge
|
|
ne quis ab his subito motus oreretur
|
lest any commotion suddenly arise from them
|
|
deditionem
|
surrender
|
|
purgandi sui causa
|
for the sake of clearing themselves
|
|
neque ab se fidem laesam
|
nor had their loyalty been abandoned by them
|
|
parcat
|
spare
|
|
pendant
|
suffer
|
|
repperit
|
he discovered
|
|
satisfactionem
|
apology
|
|
perquirit
|
inquired
|
|
Interim paucis post diebus fit ab Uviis certior Suebos omnes in unum locum copias cogere
|
Meanwhile after a few days it was made certain to the Ubii that the Suevi had congregated their troops in one place
|
|
rem frumentariam
|
corn supply
|
|
castris idoneum locum deligit
|
chose a suitable place for the camps
|
|
barbaros atque impeitos homines
|
barbaric and ignorant men
|
|
inopia cibariorum adductos
|
having been compressed by lack of food
|
|
crebros exploratores
|
abundant spy ships
|
|
sociorumque copiis
|
the troops of their allies
|
|
penitus ad extremos fines se recepisse
|
took themselves inward to their farthest borders
|
|
hanc longe introrsus pertinere et pro nativo muro obiectam
|
this wood extended deep inward and was offered as a native barrier
|
|
ad eius initium silvae Suevos adventum Romanorum expectare constituisse
|
at the beginning of this wood the Suevi had decided to await the approach of the Romans.
|
|
Quoniam ad hunc locum perventum est
|
since this place was come in to
|
|
alienum
|
unsuitable
|
|
pagis
|
districts
|
|
paene enim
|
almost even
|
|
quorum ad arbitrium iudiciumque summa omnium rerum consiliorumque redeat.
|
from whose judgement and diligence the highest of all things and plans came.
|
|
antiquitus insitutum videtur
|
it seemed to have been instituted in ancient times
|
|
ne quis ex plebe contra potentio rem auxili egeret
|
lest anyone from the common people make a thing of help against the more powerful
|
|
aliter si faciat
|
if he did otherwise
|