Study your flashcards anywhere!

Download the official Cram app for free >

  • Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

How to study your flashcards.

Right/Left arrow keys: Navigate between flashcards.right arrow keyleft arrow key

Up/Down arrow keys: Flip the card between the front and back.down keyup key

H key: Show hint (3rd side).h key

A key: Read text to speech.a key

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/22

Click to flip

22 Cards in this Set

  • Front
  • Back
The second story tells of Arria's courage when her husband was involved in a short-lived revolt against the Emperor Claudius led by Scribonianus
the governor of Illyricum. As a result of his involvement, Paeus was arrested and taken to Rome.
Pliny begins with an incident which had become very well-known: the 'famous last words' of Arria when Paetus had been condemned to death
Paetus was given the chance to anticipate the executioner by committing suicide. Arria was with him.
praeclarum quidem illud factum eiusdem, ferrum stingere, perfodere pectus
That (was) indeed a remarkable deed of the same woman, to draw a sword to pierce her breast,
extrahere pugionem, porrigere marito addere vocem immortalem
to draw out the dagger, and to offer (it) to her husband, and to add the immortal
ac paene divinam 'Paete, non dolet'
and almost divine words: 'Paetus, it does not hurt.'
Pliny now goes back to an earlier point in the story, when Paetus was first arrested
He wants to point out that Arria's courage was shown in other ways as well, not just in her famous last words.
Scribonianus arma in Illyrico contra Claudium moverat.
Scribonianus had taken up arms against Claudius in Illyricum
fuerat Paetus in partibus, et occiso Scriboniano Romam trahebatur.
Paetus had been on his side, and Scribonianus, having been killed, he was being brought back to Rome.
erat ascensurus navem, Arria milites orabat ut simul imponeretur.
Arria begged the soldiers that she should be put on board together with him.
'nonne' inquit 'dabitis consulari viro servos aliquos, quorum e manu cibum capiat, a quibus vestiatur, a quibus calcietur?
'Would you not,' she said, 'assign to a man of consular rank some servants, from whose hands he might take food, by whom he might be dressed and by whom he might be shod?
'omnia haec ego sola praestabo'.
I alone shall undertake all these (tasks).'
non impetravit: conduxit piscatoriam naviculam, ingentemque navem minima secuta est.
She did not succeed , she hired a small fishing smack, and followed the big ship in her tiny boat.
deinde apud Claudium uxori Scriboniani, cum illa profiteretur indicium.
Then, in the presence of Claudius, she said to the wife of Scribonianus, when that woman was offering evidence,
'egone' inquit 'te audiam, cuius in gremio Scribonianus occisus est, et vivis?
'Am I to listen to you, in whose lap Scribonianus was killed, and you are (still) alive?'
ex quo manifestum est ei consilium pulcherrimae mortis non subitum fuisse.
From this it is clear that her plan of a very glorious death was not a sudden (one).
quin etiam, cum Thrasea gener eius deprecaretur ne mori pergeret, interque alia dixisset
Even when her son-in-law, Thrasea, was begging (her) not to carry out her resolve to die, and among other things had said to her:
'vis ergo filiam tuam, si mihi pereundum fuerit, mori mecum?
'So, would you wish your daughter, if it were necessary for me to die, to die with me?'
respondit: 'si tam diu tantaque concordia vixerittecum quam ego cum Paeto, volo'
she replied: 'If she had lived for so long a time and in such great harmony with you as I (have) with Paetus, I would wish (it).'
auxerat hoc responso curam suorum : diligentius custodiebatur : hoc sensit et 'nihil agitis'
By this response she had increased the concern of her family : she was watched more carefully : she noticed this, and said 'You are achieving nothing'
'potestis enim efficere ut male moriar, ut no moriar non potestis'.
for you can bring (it) about that I die with difficulty, (but) you cannot bring (it) about that I do not die.'
dum haec dicit, exsiluit e sede adversoque muro caput ingenti impetu impegit et decidit.
While she was saying this, she leapt up out of her chair and dashed her head with great force against the wall opposite, and collapsed.
focilata 'dixeram,' inquit 'vobis me inventuram esse quamlibet duram ad mortem viam, si vos facilem negavissetis.' vale.
Having been revived, she said: 'I had said to you that I should find a way to death, however hard, if you denied (me) an easy (one).' Farewell.