Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
42 Cards in this Set
- Front
- Back
Is based here Head quarter |
اینجا مستقر است دفتر مرکزی |
|
من ... را تقاضا کردم |
I asked for |
|
Myth |
افسانه |
|
Neutral |
خنثی |
|
accasion Accasions Dress for special occasions. |
مناسبت مناسبت ها لباس مخصوص مراسم خاص |
|
What did you notice about? |
متوجه چی شدی؟ |
|
Heading Headings |
عنوان عناوین |
|
Accent |
لهجه |
|
Casually |
Not in a formal way |
|
Impressions |
برداشت ها |
|
Trivial |
بدیهی |
|
Give advice |
مشاوره دادن |
|
Continent |
قاره |
|
Nails |
ناخن ها |
|
Bitting |
گاز گرفتن |
|
Along Along with |
در امتداد همراه با |
|
Mainly |
بطور عمده عمدتا |
|
Pleasure |
لذت |
|
Log in |
ورود |
|
Sth Sb |
Something Somebody |
|
Abbreviation |
مخفف |
|
برای هر کدام |
For each one |
|
Forums |
انجمن ها |
|
I would really like to write to you |
. |
|
Ferry |
کشتی |
|
Tip |
انعام |
|
Check in |
ورود به سیستم |
|
Departure lounge |
سالن عزیمت |
|
جنی چیو تو هتل جا گذاشت؟ |
What does Jenny leave in the hotel? |
|
Journey |
سفر |
|
For life |
تا اخر عمر 1.I will have to take this medicine for life. 1. من مجبور خواهم بود تا آخر عمر این دارو را مصرف کنم. They were both sent to prison for life. |
|
Chase someone |
کسیو تعقیب کردن |
|
Snore |
خروپف I could hear loud snores coming from Jim's bedroom 1. میتوانستم از اتاقخواب "جیم" خروپفهای بلندی بشنوم. He was snoring so much it kept me awake. 1. او آنقدر خروپف میکرد که من را بیدار نگه داشت. |
|
Slipper |
دمپایی رو فرشی دمپایی حوله ای He came to the door in his slippers. 1. او با دمپایی حولهای دم در آمد. a pair of slippers یک جفت دمپایی حولهای |
|
Pass on |
رسوندن به دست کسی، منتقل کردن Researches showed People were happy to pass on good news.
Pass the book on to me when you've finished with it. 1. کتاب را وقتی تمام کردی به من بده. 2.Will you pass on a message to Michael for me? 2. میتوانی از طرف من پیغامی به "مایکل" برسانی؟ |
|
Pick |
to pick something (from somewhere) چیزی را چیدن (از جایی) 1. flowers freshly picked from the garden 1. گلهای تازه چیده شده از باغچه 2. I picked some apples this morning. 2. امروز صبح چندتا سیب چیدم. انتخاب کردن to pick somebody/something کسی/چیزی را انتخاب کردن She was picked for the Olympic team. او برای تیم المپیک انتخاب شد. to pick somebody/something to do something کسی/چیزی را برای انجام کاری انتخاب کردن She was picked to play for the team. او برای بازی کردن در تیم انتخاب شد. انتخاب to take one's pick انتخاب کردن Take your pick. انتخابت را بکن. to get first pick اولین انتخاب را داشتن The winner gets first pick of the prizes. برنده میتواند اولین انتخاب از بین جوایز را داشته باشد. to be somebody's pick for something انتخاب کسی برای چیزی بودن She was his pick for best actress. او انتخاب او برای بهترین هنرپیشه بود. جیب بری to pick somebody’s pocket جیب کسی را زدن/جیببری کردن The back pocket on a pair of jeans is the easiest one to pick. جیب پشتی شلوار لی آسانترین جا برای جیببری است. |
|
Carry out |
انجام دادن، عملی کردن to carry something out چیزی را انجام دادن Carry out your research without your teacher's help. تحقیقت را بدون کمک معلمت انجام بده. to carry out a promise/a threat/a plan/an order عملی کردن یک قول/یک تهدید/یک نقشه/یک سفارش |
|
Pick |
to pick something (from somewhere) چیزی را چیدن (از جایی) 1. flowers freshly picked from the garden 1. گلهای تازه چیده شده از باغچه 2. I picked some apples this morning. 2. امروز صبح چندتا سیب چیدم. انتخاب کردن to pick somebody/something کسی/چیزی را انتخاب کردن She was picked for the Olympic team. او برای تیم المپیک انتخاب شد. to pick somebody/something to do something کسی/چیزی را برای انجام کاری انتخاب کردن She was picked to play for the team. او برای بازی کردن در تیم انتخاب شد. انتخاب to take one's pick انتخاب کردن Take your pick. انتخابت را بکن. to get first pick اولین انتخاب را داشتن The winner gets first pick of the prizes. برنده میتواند اولین انتخاب از بین جوایز را داشته باشد. to be somebody's pick for something انتخاب کسی برای چیزی بودن She was his pick for best actress. او انتخاب او برای بهترین هنرپیشه بود. جیب بری to pick somebody’s pocket جیب کسی را زدن/جیببری کردن The back pocket on a pair of jeans is the easiest one to pick. جیب پشتی شلوار لی آسانترین جا برای جیببری است. |
|
Carry out |
انجام دادن، عملی کردن to carry something out چیزی را انجام دادن Carry out your research without your teacher's help. تحقیقت را بدون کمک معلمت انجام بده. to carry out a promise/a threat/a plan/an order عملی کردن یک قول/یک تهدید/یک نقشه/یک سفارش |
|
I wouldn’t dream of it |
خوابشم نمی بینم |
|
Pirate |
دزد دریایی تکثیر کننده غیر قانونی تکثیر کردن غیر قانونی software pirates تکثیرکنندگان غیرقانونی نرمافزار Jones was accused of having pirated the scientist’s work. 1. "جونز" متهم به تکثیر غیرقانونی اثر دانشمند شد. |
|
Lit up = light up |
نورانی کردن، روشن کردن 1.his eyes lit up and he smiled. 1. چشمانش نورانی شد و لبخند زد. |