• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/97

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

97 Cards in this Set

  • Front
  • Back
  • 3rd side (hint)

сильно отличаться, быть далеким



()(说的)相去甚远

相去甚

xiāng qù shèn yuǎn

语)便


1) испражнения, кал


2) испражняться


lā

语)小便


1) моча


2) мочиться; мочеиспускание; за малой нуждой [пойти]


sa1

1) подъём воды, прилив; течение; движение


2) направление, тенденция, линия развития; традиция



新潮流 новые веяния


大潮流 основные тенденции


跟上潮


应……发展潮流


顺应潮


时尚潮

cháoliú

1) все, все присутствующие; люди, публика


2) * знатный род; богатый дом


3) известный человек, большой специалист



大家风


法大家


画大家


大家风

dàjiā

1) масло; жир; масляны植物油 растительное маслo。猪油свиной жир



2) нефть; керосин; бензиn



3) красить; олифить


油窗户 красить окно



4) замаслить (напр., одежду)



5) увёртливый, изворотливый; скользкий, пронырливый


这个人油得很 этот человек очень изворотливый




油嘴滑 (说得很好), 油腔滑调(跟腔调)

you2

поверхностный, неглубокий (напр., о знаниях)


~深厚



学识,修养,作品,思想, 意见 + 浅薄



很浅薄的


分浅薄

qiǎnbó

1) изящный, изысканный; элегантный


2) книжн. Ваш


3) книжн. весьма; крайне




雅~ 俗



优雅:动作很优雅, 优雅地


雅间

yǎ

1) острота, каламбур, прибаутка, игра слов


2) колкость, насмешка, острые замечания


俏皮

qiàopihuà

1) сполна, полностью


2) полноценный, чистый


3) вполне достаточный, полный



息十足


魅力十足


(2个字) + 十足


十足的理


十足的黄

shízú

1) столичный (пекинский) говор


2) театр пекинские мелодии (на сцене, эстраде)


jīngqiāng

1) правильный, классический, настоящий


正宗北京烤鸭 настоящая утка по-пекински


很正


正宗的



2) основная школа, ортодоксальное течение


zhèngzōng


тщательно подсчитывать; экономно и расчётливо [хозяйствовать]; тщательный подсчёт и точный учёт; экономно и расчётливо



精打细算地

精打细

jīngdǎ xìsuàn

городское население, горожане


shìmín


говорить прямо без изворотливости


说话非常直接,不拐弯。


直统统地

直统

zhí tǒngtǒng

густо усеянный, сплошь покрытый


多,很乱


密密麻麻的建


密密麻麻地记了很多笔记

密密麻

mìmi mámá


думать (вспоминать) о прошлом (былом); воспоминания о былом, ностальгия



怀旧的人 (很喜欢怀旧)


怀旧歌


怀旧电影

怀

huáijiù


замазывать, приукрашать [свои недостатки]; скрывать [ошибки]


饰自己的紧张情绪


掩饰一


掩饰不


掩饰不


难以掩饰

yǎnshì


дверная дощечка; номер дома (в адресе); вывеска



门牌

ménpái


диал. проулок, переулок; лилун (шанхайский хутун)


(窄)

lǐlòng

1) только


2) в одиночку, один



都……,独你……


都……,唯独我……

wéidú


смертельная (неизлечимая) болезнь




白血


癌症


患绝

juézhèng

1) недоставать, не хватать; недостача


2) недостаток, изъян; недочёт, порок, дефект, комп. баг



在缺陷 (可以用, 但是也有不好的方面)


生理缺


补缺陷

quēxiàn

1) надменность; высокомерие


2) гордость, независимость



傲气十


股傲气


傲气凌人 (принижать людей)


傲气逼人

àoqì

обр. краснобайство, пустозвонство; болтать попусту


: бессодержательность (в речи, творчестве); фривольность, легкомысленные слова



льстивый, угодливый, речистый


油腔滑

yóuqiāng huádiào

вежливый, любезный; с изысканными манерами



彬彬有礼


……彬彬有礼,

彬有礼

bīnbīnyǒulǐ

1) хмыкать


哼! 这可不行! э, так нельзя!



2) охать; стонать


痛得直哼 стонать от боли



3) напевать; мурлыкать (песенку)


hēng

в полном недоумении; недоумённо


茫然无知 пребывать в полном неведении


感到很茫


茫然的样


一脸茫然


茫然不知所措

茫然

mángrán


прямой, открытый, откровенный; с открытой душой


格豪爽


分豪爽

háoshuǎng


модель, образец, паттерн, тип, режим, метод, парадигма


固定的样,强调一个样子



全模式


教育模


网络学习模式


创新商业模

móshì

1) хи-хи, ха-ха!; хихикать, хохотать


2) хиханьки да хаханьки, легкомыслие


嘻嘻哈

xīxīhāhā

1) стараться, прилагать все усилия; напрягать силы; изо всех сил



2) обрадоваться, развеселиться; с воодушевлением; весело



玩得


很起

qǐjìn

1) яма; впадина


污水坑 помойная [выгребная] яма



3) копать кому-либо яму; погубить


坑人 - погубить человека



坑人骗钱


坑了

kēng

называть друг друга братьями, считать себя побратимами, обр. близко сходиться, брататься; сближаться, быть на короткой ноге, панибратствовать


称兄道

chēngxiōng dàodì

отдаляться, отчуждаться, охладевать; становиться чужим; отдаление, отчуждение, отчуждённость


系疏远


渐渐疏



~亲近

shūyuǎn

1) работать спустя рукава; кое-как, небрежно, халатно


2) широко распространять; популяризировать, разрастаться, распространяться


3) развивать (чьи-л.) мысли


(不想做的事)


衍了事


敷衍别


敷衍课堂

fūyǎn


потерять (чьё-л.) доверие; нарушить слово (договор)



失信于


少失信


不失信

shīxìn


оставаться верным своему слову, оправдывать доверие к себе


诚实守


非常守信

shǒuxìn


репутация; доверие; доброе имя


信誉


信誉受损


维护自身信誉


损害信誉

xìnyù

обсуждать/упоминать в одном ряду (разные вещи); ставить на одну доску, стричь под одну гребёнку, равнять


/跟/与什么相提并论


不能相提并

相提并

xiāngtí bìnglùn

1) природа; качества


2) выучка; мастерство



文化素


身体素质


道德素


国民素质


素质真


有素质的市民


整体素


质高/低

sùzhì

1) воспитывать; воспитание


2) обучать, готовить; подготовка


3) исправительные меры


养 (别人)vs 修养 (自己学来的)



有教/没有教养


化教育


良好的教


教养方式


老师教育方

jiàoyǎng


уступать; бледнеть перед...; слабоватый


什么什么逊色


逊色……


毫不逊

xùnsè


экономный, бережливый, расчётливый; бережливость



活很节俭


的生活作风


~浪


jiéjiǎn

браться с энтузиазмом за (что-л.); стараться; прилежный, усердный


常勤奋



勤奋( 性格) vs 努力 (对一个事情)



是在口语中差不多有什么区别:勤奋学习


勤奋好学

qínfèn


стар. рядовой (простой) человек, простолюдин; мужик, мужлан



匹夫有

pǐfū

1) заниматься (конкретным) делом


2) деловой; прагматичный


(做有用的事)



勤劳务


求真务实быть деловитым и практичным; стремиться к правде и заниматься конкретной стороной дела


这个人很务实

wùshí

одинаковый, идентичный; одинаково, в равной мере; все поголовно, все как один, все сразу; обходиться одинаково, ставить в одинаковые условия, не делать различи



律 (没有例用在规定的句子里) vs 全部



一律不


一律平等

yīlǜ


в правильном порядке; последовательно; чётко, слаженно


井井有


井然有 V


V 井然有序

井然有

jǐngrán yǒuxù

1) какого сорта?; что за...?; в какой степени?; насколько?


2) до чего же...!; сколь...!; как...!


非常的意思



何等聪


何等欣喜


何等可贵

héděng

如果一个好了就代表所有的都



一好百好,一丑百丑


一了百了,一错百错,一顺百顺

一好百

yī hǎo bǎi hǎo

1) стратегический пункт


2) жизненные центры, уязвимое место


3) занимающий ключевые позиции, ведущий


害强调是弱点

yàohài


заимствовать достоинства для восполнения недостатков


取长补

qǔcháng bǔduǎn

крупный город


dūshì

1) интерес; увлекательность, занимательность


有趣味 интересный



2) увлечения, интересы, вкусы, склонность


按照自己的趣味 по своему вкусу


qùwèi

смутный; неясный, неразличимый


隐隐约

yǐnyǐnyuēyuē

чувство превосходства, самомнение; мания величия


优越

yōuyuègǎn

стиль жизни


huófǎ

хорошие манеры; элегантность大家风


fēngdù

продолжатель; преемник; наследник


继承

jìchéngzhě

верблюд


一峰骆驼 один верблюд



驼🐪


luòtuo

1) цена человека (напр. раба, проститутки)


抬高身价 набивать себе цену



2) социальный статус; положение (социальное), значимость, престиж


shēnjià

уйти с головой, погрузиться; окунуться (напр., в работу)



埋头苦干 обр. - трудиться не покладая рук; с головой уйти в работу



埋头生


máitóu

1) (угловой) градус, величина угла, угол


2) точка зрения, угол зрения, сторона


站在你的角度上 с твоей точки зрения


从不同的角度来看 с разных точек зрения


从务实的角度来看 исходя из практичности


jiǎodù

изысканный, изящный, элегантный


gāoyǎ

одним словом; в общем

zǒngzhī

1) [хитро]умный; догадливый, сообразительный, понятливый


2) совершенный, искусный


jīngmíng

действительно; в самом деле


и то сказать; да и то сказать; в самом деле; В самом деле


díquè

1) болеть


患感冒 - болеть гриппом患绝


2) тк. в соч. бедствие


huàn

средства (расходы) на лечение


плата за лечение; расходы на медицинское обслуживание


捐足一大笔医药费


医药

yīyàofèi

1) повернуть голову


2) повернуться


niǔtóu

пунктуальный, точный; во-время


shǒushí

1) следовать, подчиняться, соответствовать


顺应心灵 следовать сердцу


顺应标准 соответствовать стандартам



2) приспосабливаться, осваиваться, адаптироваться


顺应气候变化 адаптироваться к климатическим изменениям


顺应新的环境 освоиться с новой обстановкой


应潮流



shùnyìng

радостно, с радостью; охотно; радостный; радоваться


xīnrán


возмущённый; с возмущением, в гневе


fènrán

1) откровенный, чистосердечный; смелый; откровенно, смело


2) спокойный, хладнокровный, уверенный; непринуждённый


tǎnrán

1) отупелый


2) тупой, лишенный выражения


3) ошарашенный, растерянный, обалделый


4) неуклюжий, неловкий


5) приглушенный, глухой (звук)


mùrán

1) серебряная медаль


2) серебряная пайза (для курьеров особого назначения)


yínpái

наградные медали (общ. назв. для золотых, серебряных и бронзовых медалей)

jiǎngpái

расцвет и (или) упадок, подъём и (или) падение, возвышение и (или) гибель; судьба; судьбы



天下(国家)兴亡匹夫有责 за подъём или падение (за судьбы) государства ответственность лежит на каждом простолюдине


xīngwáng

ист. "Движение 4 мая" (антиимпериалистическое, преимущественно антияпонское, движение в Китае в мае-июне 1919 года)


五四运

wǔsì yùndòng

исток; перен. очаг; истоки (напр., цивилизации)

发源

fāyuándì

1) собирать[ся], концентрировать[ся]; стекаться



2) собрание; сборник


汇集到北


huìjí

如果:假若你遇见这种事,你该怎么办

jiǎruò

1) всего лишь; самое большее; разве что, только и всего, и все дела


赶不上车, 大不了走回去就 если опоздаем на транспорт, вернемся пешком ― только и всего!



2) особенный, страшный (обычно с отрицанием)


这个病没有什么大不了 в этой болезни ничего страшного нет


没什么大不了 ничего страшного [особенного]; пустяки!



3) на худой конец, в крайнем случае


大不

нескрываемый (настроение, состояние)

掩饰不

если; если бы; предположим, что...

tǎngruò

роскошествовать; транжирить; роскошество


奢侈品 - предметы роскоши


shēchī

огорчаться, расстраиваться, переживать, болеть душой; грустить (по кому-л.)



这位作家流于伤感。


This author runs to sentiment.



感 (不一定是具体的) vs 伤心 (具体的事情)


shānggǎn

1) неурожай; голод


2) бедность; нищета


饥荒年



了饥荒 покончить с задолженностью


开饥荒 рассчитаться с долгами, погасить долги



jīhuang

на один призыв отзывается сотня (обр. в знач.: ответить на призыв; получить массовую поддержку

一呼百

yī hū bǎi yìng

1) легко; просто


2) наобум; непродуманно


随随便便


qīngyì

теплый, уютный


wēnxīn

уровень преступности,


犯罪

fànzuìlǜ

переплестись, слиться воедино (о чувствах)



情景交融 сплетение чувств и образов


jiāoróng

небоскреб


摩天大

mótiān dàshà

1) совершать злоупотребления (хищения); обманывать (напр. казну); злоупотребление



2) жульничество на экзаменах, пользоваться шпаргалкой, списывать


zuòbì