Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
141 Cards in this Set
- Front
- Back
- 3rd side (hint)
我走了以后就没人和你说话了。 |
了 تستخدم بعد الفعل دليل على اجراء أو حدث مكتمل .
هاذه الجملة تستخدم في الزمن المستقبل
لن يتحدث معك أحد بعد أن أغادر. |
Wǒ zǒule yǐhòu jiù méi rén hé nǐ shuōhuàle. |
|
我昨天吃了三个苹果。 |
استخدام 了 مع الماضي استخدام le (في نهاية الفعل ) يدل على إجراء مكتمل . |
Wǒ zuótiān chīle sān gè píngguǒ. |
|
我出发了。 |
استخدام 了 مع المضارع بعد المفعول مباشرة تدل على إجراء مكتمل |
Wǒ chūfāle. |
|
他学了五年汉语。 |
درس اللغة الصينية لمدة خمس سنوات. اذا دخل بعد 了 زمن او مدة يدل على المدة التي استغرقها الفعل وتأتي بمعنى (منذ) |
Tā xuéle wǔ nián hànyǔ. |
|
你吃过饭了吗? |
هل أكلت حتى الآن: اذا اردت السؤال عن اجراءت مكتملة ستحتاج إلى 了وايضا 吗 。 |
Nǐ chīguò fànle ma? |
|
我没有吃饭 |
لم آكل عندما نتحدث عن عدم انتهاء إجراء مكتمل لا نستخدم 了 لانه الإجراء لم يكتمل |
Wǒ méiyǒu chīfàn |
|
以前他每天早上都学法文 |
كان يتعلم الفرنسية كل صباح عندما نتكلم عن عادة في الماضي أوفي اي زمن ... لا نستخدم 了 لانه تتكلم عن إجراء مكتمل بينما العاده لا تعبر عن إجراء مكتمل . 常常 每天 都 总是 مع هولاء لا يتم استخدام 了 لانه يدلين على عادة |
Yǐqián tā měitiān zǎoshang dōu xué fǎwén |
|
我昨天应该去看他 |
الافعال الشعورية والاحساسية تتغير أليس كذالك بذالك لا نستخدم معها 了。 مع هولاء الافعال 是 ,在 ,有,应该,要,想,得,爱,喜欢,觉得,愿意,希望,知道 |
Wǒ zuótiān yìng gāi qù kàn tā |
|
从我家到超市不太远。 |
إنه ليس بعيدًا جدًا عن منزلي إلى السوبر ماركت. للتعبير عن من ......... الى .......... طور القاعدة ... بتكتبت صيغتها القاعدية |
Cóng wǒjiā dào chāoshì bù tài yuǎn. |
|
请问,从火车站到公共汽车站怎么走? |
معذرة ، كيف أصل من محطة القطار إلى محطة الحافلات؟ السؤال (من.........الى........) |
Qǐngwèn, cóng huǒchē zhàn dào gōnggòng qìchē zhàn zěnme zǒu? |
|
我从学校回来了。 |
لقد عدت من المدرسة اذا كانت الجهة معروف نستخدم cong لحالة . |
Wǒ cóng xuéxiào huíláile. |
|
从二零零八年到现在,她还没回过中E. |
منذ عام 2008 الى الان ، لم تعد إلى الصين . تستخدم أيضا (منذ ...... الى) |
Cóng èr líng líng bā nián dào xiànzài, tā hái méi huíguò zhōng E. |
|
我想和你一起去。 |
اريد ان اذهب معك
想 تستخدم للتعبير عن رغبتك بمثابة فكرة تبادل الى ذهنك ويمكنك إظهار نيتك او رغبتك تاتي بمعنى اخرى (يعتقد .يفقد ) |
Wǒ xiǎng hé nǐ yīqǐ qù. |
|
我要和你一起去。 |
اريد ان اذهب معك. تعني العوزة والحاجة وتستخدم عندما يريد شخص فعل شيء ماء يخطط للقيام بذالك وسيتم تنفيذة على الفور المعنى أقرب الحاجة. في المطاعم تستخدم 要
|
Wǒ yào hé nǐ yīqǐ qù. |
|
以前我住在北京。 |
كنت أعيش في بكين. 以前 تدل على حدوث الفعل في الماضي . نستطيع استخدامها قبل السبجكت او بعد . 我以前住在北京 |
Yǐqián wǒ zhù zài běijīng. |
|
以后,他要学中文。 |
في وقت لاحق ، سيتعلم اللغة الصينية. 以后 تدل على حدوث الفعل في المستقبل
نستطيع,استخدمها ايضاء بعد شبجكت 他以后要学中文。 |
Yǐhòu, tā yào xué zhōngwén. |
|
回家以前,我吃了苹果。 |
قبل الذهاب إلى المنزل ، أكلت تفاحة. تستخدم هنا بعد الفعل والمفعول لتدل بمعنى (قبل ) |
Huí jiā yǐqián, wǒ chīle píngguǒ. |
|
十点以前,我在家。 |
قبل العاشرة ، كنت في المنزل. تستخدم بعد الاسم او الوقت لتدل بمعنى قبل |
Shí diǎn yǐqián, wǒ zàijiā. |
|
吃饭以后,我们去看电影。 |
بعد العشاء ، ذهبنا إلى السينما. تستخدم بعد الفعل او الفعل والمفعول وتأتي بمعنى (بعد ) |
Chīfàn yǐhòu, wǒmen qù kàn diànyǐng. |
|
两天以后,我去北京。 |
بعد ذلك بيومين ، ذهبت إلى بكين. تستخدم بعد الاسم او الوقت وتدل بمعنى بعد |
Liǎng tiān yǐhòu, wǒ qù běijīng. |
|
我小的时候,最爱的运动是游泳。 |
عندما كنت صغيرا ، كانت رياضتي المفضلة هي السباحة. استخدام (عندما ) في الماضي |
Wǒ xiǎo de shíhòu, zuì ài de yùndòng shì yóuyǒng. |
|
你去超市的时候,可以也买卫生纸吗? |
هل يمكنك شراء ورق التواليت عندما تذهب إلى السوبر ماركت؟ استخدام( عندما) في المضارع |
Nǐ qù chāoshì de shíhòu, kěyǐ yě mǎi wèishēngzhǐ ma? |
|
等的你生日的时候,妈妈给你买。 |
في انتظار عيد ميلادك ، تشتري والدتي لك. يستخدم (when ) مع المستقبل |
Děng de nǐ shēngrì de shíhòu, māmā gěi nǐ mǎi. |
|
夏天五点多天就亮了。 |
تضيء الساعة الخامسة في الصيف.
S+Time+就+v
استخدام.就 s+time +就+vاستخدام.就 قبل فعل لإظهار أن المتحدث يعتقد أن الإجراء تم في وقت أبكر ، عاجلاً ، أسرع أو استمر لفترة أقصر مما كان متوقعاً. قبل فعل لإظهار أن المتحدث يعتقد أن الإجراء تم في وقت أبكر ، عاجلاً ، أسرع أو استمر لفترة أقصر مما كان متوقعاً. |
Xiàtiān wǔ diǎn duō tiān jiù liàngle |
|
我昨晚很早就睡觉了 |
ذهبت إلى الفراش في وقت مبكر الليلة الماضية Wǒ zuó wǎn hěn zǎo jiù shuìjiàole.
就+v。 |
|
|
电影七点开始,他七点十分才来,迟到了 |
S+Time+才+v+o. |
Diànyǐng qī diǎn kāishǐ, tā qī diǎn shí fēn cái lái, chídàole |
|
爸爸怎么这么晚オ下班? |
لماذا ترك أبي العمل متأخراً؟ 才+V |
Bàba zěnme zhème wǎno xiàbān? |
|
他现在不抽烟了。 |
Tā xiànzài bù chōuyānle. |
لا يدخن الآن . يتم وضع 了 في الجملة في نهاية الجملة هاذا يشير على أن الحالة الشخصية تغيرت عما كانت علية . |
|
我爱你了。 |
احبك . لا نستخدم افعال الحواس مع 了 ولكن اذا شفتها فى اعلم ان الحال قد تغير وغالبا ما تستخدم 现在 已经 。 |
Wǒ ài nǐle. |
|
我不想去了。 |
لا اريد الذهاب بعد الآن . اذا شفت 了 في جملة منفية فهي تدل بمعنى (بعد الآن ) |
Wǒ bùxiǎng qùle |
|
天气热了。 |
الطقس حار . تدخل على الطقس , وادخل على تغير في ذالك ..يعني انه لم يكن حار . |
Tiānqì rèle. |
|
冬天了。 |
إنه الشتاء. إضافة 了 تدل على دخول الشتاء وتغير المناخ |
Dōngtiānle. |
|
对了,我忘了去上课了。 |
对了 أيضا |
Duìle, wǒ wàngle qù shàngkèle. |
|
火车快到了。 |
块。。。了 要。。。了 حدثت قريب جدا اقرب ما قبلة تدخل 了 وسيطة بين 块 要 وتعطي معنى على وشك |
Huǒchē kuài dàole. |
|
下个月我就要毕业了。 |
سوف أتخرج الشهر المقبل.
块。。。了 وقت غير معروف 要。。。了 حدثت قريب جدا اقرب ما قبلة تدخل في الوقت المعرف 了 وسيطة بين 块 要 وتعطي معنى على وشك |
Xià gè yuè wǒ jiù yào bìyèle |
|
太棒了! |
هذا رائع! 太+adjective+了
تستخدم 了 لعطاء الجملة اكثر جمال |
Tài bàngle! |
|
这个苹果可甜了! |
可+adj+了 استخدم 了 هنا للتعظيم |
Zhège píngguǒ kě tiánle! |
|
这个姑娘漂亮极了! |
هذه الفتاة جميله adj+极了 |
Zhège gūniáng piàoliang jíle! |
|
吓死我了! |
أخافني 死了 تستخدم للتضخيم بمعنى حتى الموت |
Xià sǐ wǒle! |
|
我饿死了! |
أنا جائع! 死了 حتى الموت |
Wǒ è sǐle! |
|
她在北京已经住了三年了。 |
عاشت في بكين لمدة ثلاث سنوات. عندما يتم مزج اكثر من 了 في الجملة. الأولى تشير إلى إجراء مكتمل والثانية في نهاية الجملة تسلط الضوء على حقيقة انه تغيير من السابق S+v+了+O+了 |
Tā zài běijīng yǐjīng zhùle sān niánle. |
|
除了他以外大家都去学校了。 |
ذهب الجميع باستثناءه إلى المدرسة.
除了+الاسم او العبارة +以外 +S+V+التكملة
除了 ماعاد 以外 خارج . ملاحظة : نستطيع التخلص من 以外 ولكن تكون الجملة مرككة. 除了他大家都去学校了。
|
Chúle tā yǐwài dàjiā dōu qù xuéxiàole |
|
除了唱歌以外,我还会跳舞。 |
بالإضافة إلى الغناء ، أرقص أيضًا. 除了+الاسم العبارة +以外+S او العبارة +还/也+ Verb . |
Chúle chànggē yǐwài, wǒ hái huì tiàowǔ. |
|
你的中文说的越来越流利了 |
صينيتك أصبحت أكثر وأكثر بطلاقة.
S+V+越来越+adjective. المزيد والمزيد من (الصفة) |
Nǐ de zhōngwén shuō de yuè lái yuè liúlìle |
|
这本书她越读越觉得有趣。 |
كلما قرأت الكتاب ، أصبحت أكثر إثارة للاهتمام.
S + 越 + V/Adj(A) + 越 + v/adj(b) |
Zhè běn shū tā yuè dú yuè juédé yǒuqù. |
|
那个在睡觉的人是谁? |
من هو الشخص النائم؟ S/Adj+的+اسم |
Nàgè zài shuìjiào de rén shì shéi? |
|
你说得没错。 |
أنت على حق. |
Nǐ shuō dé méi cuò. يتم وضع 得 بعد الفعل الرئيسي ويستخدم لاضافة مزيد عن المعلومات حول الفعل . |
|
他认真地看书。 |
يقرأ الكتاب بجدية Adj+地+verb تستخدم لتعديل الصفات الى ظروف . تحول الصفة olarek |
Tā rènzhēn dì kànshū. |
|
妻子给我一块手表。 |
أعطتني زوجتي ساعة. S+给+noun (الهدف)+المفعول بة 给 هنا بمعنى اعطي |
Qīzi gěi wǒ yīkuài shǒubiǎo. |
|
我给老板打电话。 |
اتصلت,من أجل الرئيس S+给+الهدف+V+ O 给 هنا بمعنى من أجل |
Wǒ gěi lǎobǎn dǎ diànhuà. |
|
送给你。 |
يهدي لك . |
Sòng gěi nǐ. تعطي مصطلحات على ما اعتقد ويرجى التاكد . Subject + Verb + 给+ المستلم+ Object 送[song] +给[gei] =ترسل, تهدي هناك مصطلحات كثر خذ كل يوم واحد الدرس 33 |
|
小王请我把这份文件交给总经理。 |
طلب مني شياو وانغ أن أعطي هذه الوثيقة للمدير العام. Subject +الفعل السببي + Noun/Pronoun + Verb + Object للطلب وليس الأمر نستخدم الفعل السببي (请) اكثر طريقة ليجعلوا,الناس يفعلوا أشياء ويستخدم عند التحدث عن الاصدقاء في العمل او شخص لا تعرفة .
|
Xiǎo wáng qǐng wǒ bǎ zhè fèn wénjiàn jiāo gěi zǒng jīnglǐ. |
|
爸爸让我哥哥去买报纸。 |
طلب أبي من أخي شراء صحيفة.
Subject +الفعل السببي + Noun/Pronoun + Verb + Object.
تستخدم في الصينية المنطوقة وهي اقل تهذبا طلب وليس امر ولكن طلب غير مهذب يتم استخدامة غالبا مع العائلة وأولئك الذي تربطهم علاقة وثيقة . |
Bàba ràng wǒ gēgē qù mǎi bàozhǐ. |
|
妈妈叫儿子回家吃饭。 |
أخبرت ألام ابنها بالعودة إلى المنزل لتناول العشاء.
Subject +الفعل السببي + Noun/Pronoun + Verb + Object. تستخدم في الصينية المنطوقة وهي اقل تهذبا طلب وليس امر ولكن طلب غير مهذب يتم استخدامة غالبا مع العائلة وأولئك الذي تربطهم علاقة وثيقة .
|
Māmā jiào ér zǐ huí jiā chīfàn.
|
|
学习使人进步。 |
التعلم يطلب التقدم. Subject +الفعل السببي + Noun/Pronoun + Verb + Object.
يعبر عن شخص او شيئا ما. يساعد في تحقيق النتيجة كما أنه مهذب جدا وأكثر كتابة لانه رسمي |
Xuéxí shǐ rén jìnbù. |
|
猫又想把他抱起来了。 |
Subject + [把]+ Object + Verb Phrase للتحدث عما حدث للكائن عن الإجراء الذي تم انجازة على الكائن وهاذا القاعدة الأساسية. |
Māoyòu xiǎng bǎ tā bào qǐláile. |
|
他没把垃圾拿出去。 |
لم يخرج القمامه Subject +没+[把]+ Object + Verb Phrase |
Tā méi bǎ lèsè ná chū qù. |
|
我们都把中文作业做完了。 |
انتهينا جميعًا من واجباتنا المنزلية الصينية. Subject + (adverb) + [吧]+ object + (adverb) + verb + disposal اذا كان هناك حال في الجملة نضعة في القوس الأول او في القوس الثاني |
Wǒmen dōu bǎ zhōngwén zuòyè zuò wánliǎo. |
|
她把灯关了。 |
أطفأت الأضواء.
الاستخدام الأول ل 把 هل حدث شي ما للكائن او تغيير او استخدم نستخدم 吧 。 |
Tā bǎ dēng guānle. |
|
把书放到桌子上。 |
ضع الكتاب على الطاولة . الاستخدام الثاني 把 هل تتحدث عن وضع الأشياء في مكان ما ? هل الفعل هو جزء مما تريدة قولة ...نستخدم吧 |
Bǎ shū fàng dào zhuōzi shàng. |
|
请把衣服放在椅子。 |
يرجى وضع ملابسك على كرسي. S +把+ 0+ V +到[dao] /在[zai] /给[gěi]+ location الاستخدام الثالث 把 هل يتحرك الكائن هل يتم اخذ الكائن في مكان ماء把 يستخدم في تحريك الأشياء. |
Qǐng bǎ yīfú fàng zài yǐzi. |
|
............... |
الاستخدام الرابع 吧 هل الفعل المرتبط بالمجسم فعل نفسي ام فعل إدراكي الافعال النفسية والادراكية هي 知道 , 想 ,喜欢 ,爱 اذا كان الفعل الرئيسي الذي تفكر.استخدامة هو من هاذا الافعال لا تستخدم 吧 |
... |
|
把英语句子翻成中文。 |
ترجمة الجمل الإنجليزية إلى الصينية. 吧[bă]+ A + V + 成(chéng]+ B (result) الاستخدام الخامس اذا رأيت 成 في الجملة او كنت بحاجة للتعبير على أن شخصا او ان شي قد تغيير بسبب إجراء يمكنك 吧 |
Bǎ yīngyǔ jù zǐ fān chéng zhōngwén. |
|
他把酒喝完了。 |
شرب الخمر. Subject + [吧]+ object + verb +[完] الاستخدام السادس 吧 هل تم الانتهاء من الكائن او استخدامه 完 تدل على الانتهاء والاستكمال في الجملة . نستخدم هنا 吧 |
Tā bǎjiǔ hē wánliǎo. |
|
我把我的手机弄丢了。 |
فقدت هاتفي
الاستخدام السابع 把 هل تعرض الجهاز للتلف والضياع 弄,坏 تستخدم للتلف أو الضياع نستخدم هنا 吧 。 |
Wǒ bǎ wǒ de shǒujī nòng diūle. |
|
我已经把报告交给老板了 |
لقد قدمت التقرير إلى رئيسه S+ [把]+ 0+ V +[给]+ other element الاستخدام الثامن هل تم تمرير شيء معين الى شي ما من خلال إجراء. |
Wǒ yǐjīng bǎ bàogào jiāo gěi lǎobǎnle |
|
我把饭吃完了。 |
انتهيت من الأكل. الاستخدام العاشر 把 。هل الفعل وتعليقات على الكائن |
Wǒ bǎ fàn chī wánliǎo. |
|
上海跟北京一样吗 |
هل شنغهاي هي نفس بكين Subject / Noun (A) + 和[hé]/ R跟[gēn]+ Subject / Noun (B) + Verb + 一样[yīyàng] اذا اردنا المساوة في اللغة الصينية نستخدم |
Shànghǎi gēn běijīng yīyàng ma |
|
妈妈做的菜和饭店做的菜一样好吃 |
الأطباق التي أعدتها أمي لذيذة مثل تلك التي أعدها المطعم. Noun (A) + [和]/ [跟]+ Noun (B) + verb + [一样]+ adjective |
Māmā zuò de cài hé fàndiàn zuò de cài yīyàng hào chī |
|
他没有大家想的那么差劲。 |
انه ليس سيئا كما يعتقد الجميع . الجميع . الجميع .
Noun A +[méiyou] /[méi]+ Noun B (+ 那么[nàme] /这么[zhème])+ adjective |
Tā méiyǒu dàjiā xiǎng dì nàme chàjìng. انه ليس سيئا كما يعتقد الجميع |
|
他没有大家想的那么差劲。 |
انه ليس سيئا كما يعتقد الجميع. |
Tā méiyǒu dàjiā xiǎng dì nàme chàjìng. |
|
她在床上躺着。 |
إنها ترقد على السرير. S+ Verb / Adjective +着 [zhe] + O الاجرات المستمرة والحالات الجارية بعد وضع 着 بعد الفعل يمكن وصف ما يفعل الشخص حاليا . |
Tā zài chuángshàng tǎngzhe |
|
桌子上放着几瓶啤酒。 |
هناك زجاجات بيرة على الطاولة. Location + V + [着] + Object يستخدم 着 لوصف حالة الأشياء اي كيفية وجود الكائن وتركة . يكون الموضوع عادة موقع ولا يكون شخص |
Zhuōzi shàng fàngzhe jǐ píng píjiǔ. |
|
她站着打电话。 |
Verb 1 (state) +着 [zhe] + (Main) Verb 2 + Object تستخدم 着 لا جرائين مترابطين .هو وصف الطريقة التي تم بها تنفيذا اجراء اخرى. |
وقفت ودعت. Tā zhànzhe dǎ diànhuà. |
|
我应该多喝水。 |
يجب أن أشرب الكثير من الماء. S +应该[ying gai] + V + 0 应该 تستخدم للنصح والارشاد |
Wǒ yīnggāi duō hē shuǐ
|
|
你必须七点起床。 |
عليك أن تستيقظ في السابعة. S +必须+ V + 0 必须 تستخدم للامر |
Nǐ bìxū qī diǎn qǐchuáng. |
|
我一边看电视一边吃饭 |
أنا آكل أثناء مشاهدة التلفزيون. Subject +一边+ verb,一边+ verb
إجراءات متزامنة عاملين في نفس الوقت فعلين في نفس الوقت . ملاحظة نستطيع التخلص من 一 |
Wǒ yībiān kàn diànshì yībiān chīfàn. |
|
去年我一直一边上学,一边打工。 |
في العام الماضي ذهبت إلى المدرسة أثناء عملي. |
Qùnián wǒ yīzhí yībiān shàngxué, yībiān dǎgōng.
نستطيع استخدام 一边 كمهمتين |
|
他认为这不是我的错。 |
اعتقد أنه لم يكن خطأي. Subject + [认为]+ Phrase تستخدم 认为 عندما تكون قد فكرت في شيء ما او شعرت باليقين في شيء ما او تريد التعبير عن ذالك |
Tā rènwéi zhè bùshì wǒ de cuò. |
|
我以为今天是星期六。 |
اعتقدت أنه كان يوم السبت.
Subject + [以为]+ Phrase。 تستخدم عندما تفترض شيئا ولكن غير متاكد او الأشياء التي نعتقدها صحيح والتي اتضخ انك مخطئ فيها |
Wǒ yǐwéi jīntiān shì xīngqíliù. |
|
他是在中国学习的汉语 |
是 + information to be emphasized +的[de] نستطيع جعل 的 بعد الوبجكت ويكون تغيير بسيط في المعنى |
Tā shì zài zhōngguó xuéxí de hànyǔ |
|
他是在哪儿学习的汉语? |
أين درس الصينية؟
是。。。。的 السؤال غالبا ما يستخدم لطلب معلومات دقيقة |
Tā shì zài nǎ'er xuéxí de hànyǔ? |
|
他不是前天来的是昨天来的 |
لم يأت أول من أمس ، جاء بالأمس. 是,,,,的 النفي 前天 قبل اول امس |
Tā bùshì qiántiān lái de shì zuótiān lái de |
|
杯子被我打碎了。 |
كسرت الكأس من قبلي.
Subject (متلقي الاجراء ) +[被]+ فاعل العمل (اختياري) + Verb + عنصر اخرى
被 الصوت السلبي يتم استخدامة بشكل رئيسي في الجملة ذات المعنى السلبي الظروف الموسفة والنتائج الغير مرغوبة فيها ك حوادث السيارات السرقات وغيرها |
Bēizi bèi wǒ dǎ suìle. |
|
他们正在体育馆里比赛呢 |
إنهم يلعبون في صالة الألعاب الرياضية |
Tāmen zhèngzài tǐyùguǎn lǐ bǐsài ne |
|
我刚知道。 |
لقد عرفت للتو. Subject + 刚+ Verb / Adjective。 刚 هنا حال وتأتي بمعنى للتوا |
Wǒ gāng zhīdào. |
|
她刚才没吃巧克力 |
لم تأكل الشوكولاتة الآن كلمة عادية تستخدم بمعنى just now Subject + 刚才+ Verb。 刚才+ Subject + Verb。 |
Tā gāngcái méi chī qiǎokèlì. |
|
刚才的事情太让人生气了。 |
ما حدث للتو كان مزعجًا للغاية. 刚才+的+noun.
刚才 لتغيير الاسم إلى شيء حدث الآن. بمعنى (ما ..... الآن ) ما حدث الآن ما قلته الآن . ملاحظة لا نستطيع عمل ذالك مع 刚 مختلفه واستخدام اخرى 让人 يسبب |
Gāngcái de shìqíng tài ràng rén shēngqìle. |
|
我的手机刚买两天 |
اشتريت هاتفي لمدة يومين Subject + 刚+ Verb + Object + Duration. 刚، ويُظهر الوقت منذ وقوع الحدث والآن |
Wǒ de shǒujī gāng mǎi liǎng tiān |
|
你是不是学生? |
S+ V + 不+V + 0?
السؤال البسيط.في اللغة الصينية يعني جوابة نعم او لا . ونستطيع أيضا قول 你是学生吗? |
Nǐ shì bùshì xuéshēng? |
|
الدرس 6 المستوى الاولى |
الدرس سبعة, الدرس العاشر |
|
|
他昨天去学校。 |
S+when ( المدة ) +action (v+o) |
|
|
我坐飞机去北京 |
S+How (كيف الطريقة ) +Action(v+o) |
|
|
他午下在家和老师一起学习汉语。 |
تعلم اللغة الصينية مع مدرسه في المنزل بعد الظهر. S+When+Where+How+Action (v+o) |
Tā wǔ xià zàijiā hé lǎoshī yīqǐ xuéxí hànyǔ. |
|
我没看见你你在哪里? |
لم اراك اين انت S+没+ V + Object. نستخدم 没 النفي مع 有 وايضاؤ في الماضي |
Wǒ méi kànjiàn nǐ nǐ zài nǎlǐ? لم اراك اين انت |
|
这种工作十分适合他 |
هذا النوع من العمل مناسب جدًا . Subject + [适合] + Object يأتي 适合 بمعنى يناسب يجب أن يتبعه الكائن دائمًا. لذلك ، عادة ما يتبعه اسم أو ضمير (أنت ، أنا ، له ) |
Zhè zhǒng gōngzuò shífēn shìhé tā |
|
选择最适合你的颜色 |
اختر اللون الذي يناسبك. S+adv+适合+(الضمير) يمكن 适合 استخدامه مع الظروف مثل 很 ,极了 ,十分, 太 |
选择最适合你的颜色 |
|
这双鞋我穿正合适。 |
أنا أرتدي هذه الأحذية الصحيحة. هاذا 合适 صفة وتأتي بمعنى مناسب .
Subject + Adverb + 合适 |
Zhè shuāng xié wǒ chuān zhèng héshì. |
|
合适的机会 |
الفرصة المناسبة 合适+的+noun كونها صفة ، يمكن استخدام 合适 لتعديل الأسماء. ما عليك سوى إضافة BJ [de] بعدها. أمثلة |
Héshì de jīhuì |
|
你吃饭了吗? |
كيف الحال. وتأتي بمعنى قد اكلت في الماضي البسيط |
Nǐ chīfànle ma? |
|
今天我和他见了面。 |
见面 عندما يجتمع مثل هولاء الافعال تظل على استمرارية والجمل توضح في اي زمن تمت الاستمرارية . 见了面 ولكن عندما تدخل دلالات الزمن او المعدود لتوضيح الفعل وحالتة وكيف مر |
Jīntiān wǒ hé tā jiànle miàn |
|
今晚你可以睡个好觉了 |
يمكنك النوم جيدا الليلة لو لحظنا في الجملة النوم تعتبر جملتي منفصليتين 睡 觉
ونستطيع إضافة تعبيرات بين هولاء الفعلين ..لانهم افعال مركبة. (النوم جيدا )
今晚 هاذا الليل |
يمكنك النوم جيدا الليلة Jīn wǎn nǐ kěyǐ shuì gè hǎo juéle |
|
那个男演员离过三次婚。 |
تم فصل الممثل ثلاث مرات. 离,,,过(الماضي) 三次(٣ مرات )婚
离婚 فعل مركب نستطيع حشواه ببعض الكلمات وينهي فصل طلاق كالمعدود وعلامة زمن |
Nàgè nán yǎnyuán líguò sāncì hūn. |
|
外面下着雪。 |
إنها تثلج في الخارج.
Subject + Verb part(جزاء الفعل الاؤال ( + 了 [le] 着[zhe] 过[guò]+ Object part(الجزاء الاخرى)
了,过 تدل على الماضي 着 يدل على الاستمرارية |
Wàimiàn xiàzhe xuě. |
|
我明天见面他。 (خطاء) 我明天和他见面。( صح ) |
1) الافعل المنفصلة (见面) لا تحب ان يتبعها كائن |
. |
|
你能帮我个忙吗? |
في الافعال المنفصلة لا نستطيع v+(كلمة المعدود)+o1+o1 (خطاء ) نجعل الضمير ان وجد مع المعدود بين الفعل المنفصل |
|
|
散散步,游了游泳。 |
عندما نكرر الافعال المنفصلة نكررر الجزاء الأولى فقط. |
|
|
我经过这条路去上学。 |
مررت هذا الطريق للذهاب إلى المدرسة. Subject + 经过+ Place 经过 تستخدم كفعل بمعنى مررت |
Wǒ jīngguò zhè tiáo lù qù shàngxué. |
|
经过测试水没有毒。 |
بعد اختبار المياه ليست سامة. 测试 اختبار
经过+ Event / Time / Subject + Verb + Object
تاتي بمعنى بعد(............) حصل كذا |
Jīngguò cèshì shuǐ méiyǒu dú. |
|
事情的经过是这样的。 |
هكذا تسير الامور عندما يكون اسمًا ، يتم استخدام 经过 للتحدث عن العملية أو مسار أو تسلسل الأحداث. |
Shìqíng de jīngguò shì zhèyàng de |
|
火车很快就通过了隧道。 |
تستخدم كفعل وتعطي بمعنى المرور Subject + [通过]+ 0 |
مر القطار بسرعة عبر النفق. Huǒchē hěn kuài jiù tōngguòle suìdào. |
|
董事会通过了这个计划。 |
وافق مجلس الإدارة على الخطة. S+通过+o 通过تستخدم كفعل بمعنى تعدي ,يوافق
يعبر بشكل مجاز عن بذل بعض الجهد للتوصل إلى إقرار أو اتفاق. وغالبًا ما يُترجم على أنه يمر ؛ سواء من حيث تمرير أو اعتماد أو التصديق على مشروع قانون أو جزء من التشريع ومعنى تمرير (مؤهل أن تكون ناجحًا في) امتحانًا |
Dǒngshìhuì tōngguòle zhège jìhuà. |
|
通过讨论这个提议通过了。 |
تم تمرير الاقتراح من خلال المناقشة.
通过+ Method / Manner, Subject + Verb + Object او Subject+通过+Method / Manner + Verb + Object تستخدم كحرف جر بمعنى عبر او من خلال
|
Tōngguò tǎolùn zhège tíyì tōngguòle. |
|
当我到中国的时候,正好是早上八点。 |
当.....的时候 عندما وصلت إلى الصين ، كانت الساعة الثامنة صباحًا بالضبط. |
Dāng wǒ dào zhōngguó de shíhòu, zhènghǎo shì zǎoshang bā diǎn. |
|
他不但会讲英语,而且讲法语 |
لا يتحدث الإنجليزية فقط ، بل يتحدث الفرنسية أيضًا. |
Tā bùdàn huì jiǎng yīngyǔ, érqiě jiǎng fǎyǔ. |
|
我不仅感冒了而且发烧了 |
لم أصب بالبرد فحسب ، بل أيضًا بالحمى |
Wǒ bùjǐn gǎnmàole érqiě fāshāole |
|
尽管天在下雨,我还是要出去。 |
على الرغم من أنها تمطر ، لا يزال يتعين علي الخروج. |
Jǐnguǎn tiān zàixià yǔ, wǒ háishì yào chūqù. |
|
不管你是生还是死,我都爱你。 |
سواء كنت تعيش أو تموت ، أحبك. |
Bùguǎn nǐ shì shēng huán shì sǐ, wǒ dū ài nǐ. |
|
这个苹果又大又圆=这个苹果既大又甜。 |
هذه التفاحة كبيرة ومستديرة = هذه التفاحة كبيرة وحلوة. |
Zhège píngguǒ yòu dà yòu yuán =zhège píngguǒ jì dà yòu tián. |
|
如果今天有韩老师的课,我就回教室 |
。 |
إذا كان هناك فصل المعلم هان اليوم ، سأعود إلى الفصل Rúguǒ jīntiān yǒu hán lǎoshī de kè, wǒ jiù huí jiàoshì |
|
对于我来说,学习汉语很难。 |
بالنسبة لي ، تعلم اللغة الصينية أمر صعب. for |
Duìyú wǒ lái shuō, xuéxí hànyǔ hěn nán. |
|
随着春天的到来,天气越来越暖和。 |
مع وصول الربيع ، يصبح الطقس أكثر دفئًا. |
Suízhe chūntiān de dàolái, tiānqì yuè lái yuè nuǎnhuo |
|
西红柿炒鸡蛋可好吃了! |
البيض المخفوق مع الطماطم لذيذ! 可+adj=非诚 |
Xīhóngshì chǎo jīdàn kě hào chīle! |
|
你去,我可不去学校。 |
إذا ذهبت ، لن أذهب إلى المدرسة. 可+verb= عند استخدامها مع الأفعال ، يمكن أن تؤكد عليها أيضًا ، مثل [zhën] حقًا أو تتصرف مثل "لكن" ، مثل #D [què] يفعل لتحويل شيء ما إلى موقف آخر. ويمكن أيضًا استخدامه في الأسئلة. |
Nǐ qù, wǒ kěbù qù xuéxiào. |
|
还有什么可挑易别的呢? |
ماذا يمكنك ان تختار ايضا؟ 可+verb+的 别的 اخرى 挑 يختار
يمكن أيضًا استخدام [可] في النمط 可。. 的 لإظهار أن شيئًا ما يستحق القيام به. يمكنك أيضًا ترجمته في ".يمكن / يمكن (يمكن) ..". بعض الأمثلة لإعطائك فكرة أفضل عن كيفية عمل هذا النمط. |
Hái yǒu shé me kě tiāo yì bié de ne? |
|
他跑进火车站。 |
ركض في محطة القطار. V +上[shang] /下[xia] /进[in] /出[cha] /过[guo] /起[q] يدخل على الفعل لعمل اتجااااااااااه
进 الدخول 出 الخروج 过العبور من 起 النسخ الاحتياطي 到 الوصول الى 回 العوده |
Tā pǎo jìn huǒchē zhàn. |
|
他拿来他的护照。 |
أحضر جواز سفره. Verb +来[lai] /去[qu]
去,来 تستخدم بعد الفعل وتشير إلى موقف المتحدث 来استخدم إذا كان الإجراء يقترب من المتحدث 去 الإجراء يتحرك بعيدًا عن المتحدث.
|
Tā ná lái tā de hùzhào. |
|
她往地铁站走去。 |
مشيت نحو محطة مترو الأنفاق. v+去/来 |
Tā wǎng dìtiě zhàn zǒu qù. |
|
上来喝杯茶吧 |
تعال للحصول على كوب من الشاي 上来 يأتي (نحو المتحدث) 上去 يرتفع (صعودا وبعيدا عن السماعة) 下去 ينزل (ينزل ويبتعد عن السماعة) 下来 ينزل (باتجاه المتحدث)
|
Shànglái hē bēi chá bā |
|
我们出去透透气吧! |
دعنا نخرج ونتنفس! 出去 يخرج (بعيدًا عن السماعة) 出来يدخل (داخل وخارج السامع) 进去يدخل (داخل وخارج مكبر الصوت) 进来 يأتي (في اتجاه مكبر الصوت) 过去 يذهب / هناك (بعيدًا عن السماعة) 过来يأتي / هنا (نحو المتحدث) 回去يعود (ذهابا وإيابا من مكبر الصوت) 回来يعود (يعود إلى السماعة)
|
Wǒmen chūqù tòu tòuqì ba! |
|
他恐怕迟到,一早就起来。 |
أخشى أن يتأخر ويستيقظ في الصباح الباكر. 起来 يأتي (نحو السماعة) |
Tā kǒngpà chídào, yīzǎo jiù qǐlái. |
|
. |
. |
|
|
. |
. |
|
|
. |
. |
|
|
. |
. |
|
|
. |
. |
|
|
. |
. |
|
|
. |
. |
|
|
去就去,反正我没事做。 |
فقط اذهب ، على أي حال ، ليس لدي ما أفعله. Verb +就+ Verb 反正 على اي حال تدل على عدم المبلاه |
Qùjiù qù, fǎnzhèng wǒ méishì zuò. |
|
不高兴就不高兴,我也没办法。 |
لست سعيدًا إذا لم أكن سعيدًا ، ولا يمكنني مساعدته.
Negative Adjective +就 + Negative Adjective يجب أن تكون الصفه منفيه لتدل على عدم المبلاه |
Bù gāoxìng jiù bù gāoxìng, wǒ yě méi bànfǎ. |
|
我一个苹果也不想吃。 |
لا أريد أكل تفاحة. 一 + measure word +Noun +也\都+不没+v . الصيغة الأولى للنفي المطلق . تستخدم هاذه الصيغة للنفي التام بمعنى على الإطلاق . نستطيع استخدم اي صيغة تعتبر صحيه |
Wǒ yīgè píngguǒ yě bùxiǎng chī. |