The scene also reminds us of the river scene in Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring where the Nazgûl show they are afraid of water. The story being well known in French culture, the Family Guy reference can be understood as an allusion to it. When Lois finally learns the truth, she exclaims ‘What the fuck?’ with the ‘fuck’ being covered by the sound of Peter’s boat. Just as Peter’s earlier ‘This is bullshit!’, the French adaptation is a lot less vulgar: Lois utters a simple ‘Comment ça?’. Lois says she is ‘so mad I can’t see straight’, an expression perfectly adapted to French with ‘Je m’en veux d’avoir été aussi aveugle’: the lexical field is respected even though the core meaning remains is slightly altered. Right after, Brian uses another idiom, saying he did not know that welfare fraud was ‘one of her buttons’ e.g. something that would infuriate her. In French, Brian says he did not think ‘qu’escroquer l’aide sociale l’aurait fait monter au créneau’, meaning that it had her step into the …show more content…
This might be ambiguous for the French audience who distinguishes ‘football’ or ‘soccer’ from ‘football américain’ or ‘football’. Nonetheless, informed viewers will recognize the Super Bowl competition as American football and thus understand the difference with soccer. Furthermore, the two anchors are not recognizable by French viewers, as they are not used to watching football games. Peter and Brian arrive in a blimp on which ‘Forgive me Lois’ is written, translated by a voiced-over as ‘Pardonne-moi Lois’. Peter then highlights the greatness of America, except for the South, The joke translates well into French as it is common knowledge that the American South is racist and in favor of the Second Amendment. The FOX guards have a sweatshirt with ‘Just One FOX’ written on them, a reference to the network’s slogan at the time of the episode airing. The joke goes further as, above the gun they retrieve to attack Peter, the phrase ‘Just one gun’ is written. The adaptation does not translate these since they have no equivalent in French and their translation would not be