The second mystery of the book is where Margo is. One night, Margo decides that Quentin must help her to take revenge of her ex-boyfriend because he betrayed her. That night, Quentin reenergized the love he feels for Margo. The next day, …show more content…
Some of the most important translation problems are the recipients (mainly teenagers and young adults) and cultural references such as the names of the character or the names of the places. There is also a great text-specific problem, the translation of Omnidictionary. The last translation problem is the title of the book. The title refers to one of the “paper towns” where Margo was hidden, “Agloe”. A paper town is a copyright trap in the paper maps.
I think that I would use a foreignization strategy because it is so difficult to translate all the names and transfer all the cultural references into Spanish. Besides, the full story occurs in America and the cities mentioned are known around the world.
I would like to translate into English El asesinato de la profesora de lengua. It is a young literature book written by Jordi Sierra i Fabra. I would like to translate it because it has many word games and they are very funny to