Language is the road map of a culture. It tells you where its people come from and where they are going – Rita Mae Brown. Language is very crucial when it comes to communication. What happens when a patient is going through a lot of pain of some health problems, and cannot convey this to his or her doctor because they do not speak the same language? For such situations, health care facilities need individuals who not only speak the same language as the patient and doctor but also understand the clinical terminologies. According to national council on interpreting in health care “An individual, who demonstrates a high level of proficiency in at least two languages and has the appropriate training and experience to interpret with …show more content…
Second one is Telephonic medical interpreting which is most commonly used mode in most of the hospitals. The third one, videoconferencing medical interpreting is where the technology comes into picture as we have discussed that there are more than 200 languages spoken, it is not feasible to have 200 different medical interpreters. Hence, videoconference medical interpreter not only helps in conveying messages from the doctor to patient and vice versa but by this way it helps the interpreter to understand patients concerns through body language, facial expressions on the severity of pain, patients condition and sensitive issues in a better way. The forth one, Remote Simultaneous Medical Interpreting (RSMI) is where the interpreter works from an interpreting station ,the interpreter uses two separate telephone lines to the provider and the patient. Although this increased patients’ privacy there would be lack of visual cues and technical problems using the telephone-based …show more content…
It is very important in a medical field to maintain confidentiality of the patient and to take the patients permission prior to examination or even touching the patient. Hence here communication plays a major role and specifically when we are involving a third party like the interpreter it could be a huge concern for the patient. When an interpreter is trained it is mandatory for him to know and understand the medical terminology for an effective and quality care else it could be disaster. In order to avoid the interpreters are given theory and practical sessions with classes and play-roles to deal with the real situations. Another factor that is required is the awareness of the troubleshooting technical problems that provider needs to learn. The provider needs to be familiar with the use of