If Written In a Different Cultural Perspective, Is The Text Unintelligible? “Intelligibility and Meaningfulness”, by Dasenbrock, introduces the idea that literature written in English has become, “increasingly cross-or multicultural, as writing about a given culture is destined… to have readers of many other cultures.” Dasenbrock discusses the problem, such that native English speakers, as well as non-native English speakers, struggle to comprehend English works stemming from different cultural traditions. The Names, a memoir by Momaday, tests Dasenbrock’s schema of intelligibility and meaningfulness. Utilizing Dasenbrock’s article, we are able to demonstrate the intelligibility and meaningfulness of Momaday’s multicultural
If Written In a Different Cultural Perspective, Is The Text Unintelligible? “Intelligibility and Meaningfulness”, by Dasenbrock, introduces the idea that literature written in English has become, “increasingly cross-or multicultural, as writing about a given culture is destined… to have readers of many other cultures.” Dasenbrock discusses the problem, such that native English speakers, as well as non-native English speakers, struggle to comprehend English works stemming from different cultural traditions. The Names, a memoir by Momaday, tests Dasenbrock’s schema of intelligibility and meaningfulness. Utilizing Dasenbrock’s article, we are able to demonstrate the intelligibility and meaningfulness of Momaday’s multicultural