Reading Between The Signs: Intercultural Communication For Sign Language Interpreters: Case Study

883 Words 4 Pages
Career Application
Interpreting is a complex profession, made even more complex with cross-cultural communication. According to Schaefer, non-Mexican Americans viewed Mexican Americans as second class citizens; therefore they were expected to conform to the mainstream culture (2015, p. 227). They have also faced many barriers and lack of access to employment (Valenciana, 2006, para. 6). These are important aspects to keep in mind while interpreting for Mexican Americans. As interpreters, it is important to take all cultures into consideration, as they will undoubtedly affect our work. We must be sensitive to cultural differences, simply due to the fact that we will interact with so many different people on the job.
For example, the concept
…show more content…
180-181) describes as an important issue. People would work in groups, and be exposed to a variety of perspectives.
8. End discussion/ sharing of resources
This discussion would be invaluable after all of the information presented. Also, I would make sure to provide some materials for people to review/ discuss at this point.
The following are some of the materials I would provide for the workshop:
Mindess, A. (2014). Reading between the signs: Intercultural communication for sign language interpreters (3rd ed.). Yarmouth, Me.: Intercultural Press.
This book has several sections pertaining to interpreting for Latino/Hispanic Americans. It also discusses cultural implications that pertain to the interpreting field. I would have it present at the workshop for people to review/ discuss.
Talmantes, M.; Lindemann, R.; & Mouton, C. (n.d.) Ethnogeriatric curriculum module-Health and Health Care of Hispanic/Latino American Elders. Stanford University. Retrieved from:
This reference would be especially helpful for medical/ mental health interpreters, and healthcare professionals, since it focuses on

Related Documents