Jhumpa Lahiri was born in England to Indian emigrants, and was raised in Rhode Island primarily as an Indian and not an American. Her father worked as a librarian and her mother a teacher; therefore, literature became a natural calling for Lahiri. Through “Interpreter of Maladies, Lahiri tells the story of the lives of Indians and Indian Americans who are caught between the culture they inherited and the world in which they now find themselves. Lahiri herself struggles to understand the Indian culture, she admits, “I’m lucky that I’m between two worlds, I don’t really know what a distinct South Asian identity means. I don’t think about that when I write, I just try to bring a person to life.” (Farnsworth (2000), interview online). …show more content…
4). Lahiri uses her collection of stories in “Interpreter of Maladies,” to represent both societies in order to transcend cultural boundaries. In other words, “Interpreter of Maladies” is used as an example of how culture may be transmitted through literature as rhetoric whether or not the author is conscious of cultural