Often in Deaf theater, hearing people are portrayed as rigid and unemotional. Much of this perspective comes from our use of English. Information in English is passed on almost completely orally; conversely, ASL substitutes grammar by facial expressions and body movements. There is a passage in the book that mentions about this aspect of Deaf culture: “In sign language, conversations like this are incredibly hard. You must look directly at the person as you talk to him, and as he talks to you. You can’t avert your eyes to relieve the tension…You can’t escape the emotion of the story. It reverberates through you. I flinched asking my father about the decree. My father flinched as he watched me ask, and as we talked, we could both see the ache. We were speaking in feelings. Words were not enough.” (p.
Often in Deaf theater, hearing people are portrayed as rigid and unemotional. Much of this perspective comes from our use of English. Information in English is passed on almost completely orally; conversely, ASL substitutes grammar by facial expressions and body movements. There is a passage in the book that mentions about this aspect of Deaf culture: “In sign language, conversations like this are incredibly hard. You must look directly at the person as you talk to him, and as he talks to you. You can’t avert your eyes to relieve the tension…You can’t escape the emotion of the story. It reverberates through you. I flinched asking my father about the decree. My father flinched as he watched me ask, and as we talked, we could both see the ache. We were speaking in feelings. Words were not enough.” (p.