Razumikhin is a jovial man, who although has a temper, means well. “How about it, would you like to translate part Two of Is Woman Human? If so, you can the text right now. Take pen and paper. It’s all on account. And take three rubles. Because I received an advance for the whole translation, for the first part as well as the second. So three rubles goes straight to you-your share.” (Dostoyevsky 108). This quote is a prime example of Razumikhin’s kindness. Although he is in a state of poverty and misfortune, he still offers to help out a friend by cutting his already meager paycheck in half. On the other hand, Raskolnikov has quite the poisonous behavior. He acts in a snarky manner towards everyone. “He threw angry glances at the young man, but covertly, impatiently awaiting his opportunity when this annoying tramp would be gone. It was clear. The gentleman was a thickset, stout, quite fashionably dressed man of about thirty, with a strawberry and cream complexion, rosy lips, and a small moustache. Raskolnikov lost his temper. Suddenly he wanted to insult this fat dandy in some way. “ (Dostoyevsky 45). This shows the stingy attitude of Raskolnikov and how largely it is different from Razumikhin’s benevolent
Razumikhin is a jovial man, who although has a temper, means well. “How about it, would you like to translate part Two of Is Woman Human? If so, you can the text right now. Take pen and paper. It’s all on account. And take three rubles. Because I received an advance for the whole translation, for the first part as well as the second. So three rubles goes straight to you-your share.” (Dostoyevsky 108). This quote is a prime example of Razumikhin’s kindness. Although he is in a state of poverty and misfortune, he still offers to help out a friend by cutting his already meager paycheck in half. On the other hand, Raskolnikov has quite the poisonous behavior. He acts in a snarky manner towards everyone. “He threw angry glances at the young man, but covertly, impatiently awaiting his opportunity when this annoying tramp would be gone. It was clear. The gentleman was a thickset, stout, quite fashionably dressed man of about thirty, with a strawberry and cream complexion, rosy lips, and a small moustache. Raskolnikov lost his temper. Suddenly he wanted to insult this fat dandy in some way. “ (Dostoyevsky 45). This shows the stingy attitude of Raskolnikov and how largely it is different from Razumikhin’s benevolent