Annotated Translation

Improved Essays
Translation means changing the text from source language into Target Language. In Oxford Advance Learner’s Dictionary accessed from internet on June 12th, 2015, translation is the process of changing something that is written or spoken into another language. Larson (1984:3) states that “Translation is transferring the meaning of the source language into the receptor language. This is done by going from the form of the first language to the form of a second language by way of semantic structure”. It is meaning which is being transferred and must be held constant. From those definitions it can be concluded that translation is a communication form. Therefore, translation becomes a complex process.
Different culture being a significant problem in translation, therefore a translator must find the equivalent meaning without reducing the meaning which contained in source language. To create qualify translation, it need annotated explanation. The research about annotated translation is not new thing in Indonesia. There are many researches of annotated translations in some universities and colleges that have made this kind of research such as Universitas Indonesia, Universitas Gunadarma, STBA LIA and so forth.
According to Scott (1965,14), “annotation is adding notes on paper or writing by giving an explanation and comment”. It consists of translation
…show more content…
This 20th edition of My Weird School consists of twelve chapters and in each chapter has six to fourteen pages. The illustration on book cover is very full of color, enriched with picture of the characters in childish style where can makes children interested in to read it. From it can be described that this book has normal size to be read by children and also has quite short story in each its chapter. However the children’s story book of Mr. Louie is Screwy! by Dan Gurman also worth to be read by adult who likes children

Related Documents

  • Improved Essays

    2. Explain how the submission engine plan will handle submissions in other languages, including Portuguese and Mandarin. When the data is submit through the submission engine using the web form, email, Twitter, Facebook, Internet crawler and other data input, Google translate API will start the translation from the other languages using it data-driven approach of millions of multilingual documents into English, then to the target language of the user. When the source text is short, the submission will use rule-based machine translations, for better accurately on the translation. If the language does not have direct translation, Google will translate to a closely related language that maybe more spoken in that area.…

    • 577 Words
    • 3 Pages
    Improved Essays
  • Superior Essays

    I have a small identity crisis every time I am asked where I’m from. My first instinct is to say I’m American. However, I always struggle to say it because of how I look. I’m not your average blue eyed and blonde haired American; I’m your brown eyed, brown haired, and tan skinned American that lives right by the border and is always asked to be a translator. One thing I failed to mention, I can only say about three phrases in Spanish.…

    • 1084 Words
    • 5 Pages
    Superior Essays
  • Decent Essays

    I have a doubt. I'm Brazilian. So, although I'm a native Portuguese speaker, there may be some minor ortographical or usage differences between my translation to the ones provided by native speakers from European or African countries. Is that an issue to my contribution to this opportunity? Thanks, again, for you contact.…

    • 78 Words
    • 1 Pages
    Decent Essays
  • Improved Essays

    P1 Final Exam

    • 730 Words
    • 3 Pages

    The message is that there are not enough highly trained staff at the FBI or in the military that are needed to translate Arabic to English and that a machine has been designed that can take care of a majority of the menial translations task, thus freeing up the highly trained…

    • 730 Words
    • 3 Pages
    Improved Essays
  • Superior Essays

    What if you could read a novel that adds to the grade 11 curriculum and was relatable? The Canadian written novel that I recently read is what goodreads would call “a tearfully hilarious, as funny and appalling as real life” novel titled “Strange Heaven”, written by Lynn Coady. I feel like it would be the perfect piece of literature to add to our school’s reading requirement. When you are reading a book you want a story that is relatable, creates a connection between you and the protagonist as well as a helps your developments of the grade 11 themes. My book about old Bridget Manners is a touching story that exceeds all requirements of a novel that should be read.…

    • 1066 Words
    • 5 Pages
    Superior Essays
  • Improved Essays

    In Translations, by Brian Friel, language is used as a mechanism to feature the many issues of communication within the characters’ small Irish village. Throughout the play, Friel attempts to advocate for the Irish language because he believes that language represents one’s identity and historical background. Unfortunately, the town, and specifically the local school, have been appropriated by British officers, whose main goal is to transition the school into an entirely English-spoken school, as opposed to allowing the residents’ native Irish language. To begin, a few characters presume to be the main people this act focuses on; Maire, Doalty, Bridget, and two English soldiers. These characters have various views on…

    • 863 Words
    • 4 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    To find the source, I first need a subject. In this particular instance, I will be speaking of my method of research for an annotated bibliography. Finding a subject is sometimes the hardest part of the research process. Once I have a subject at hand, I begin to think about the foundation of the topic and that usually leads me to a primary source of information. The process for creating an annotated bibliography is extensive and requires much forethought on my part.…

    • 415 Words
    • 2 Pages
    Improved Essays
  • Decent Essays

    Annotated Bibliography

    • 376 Words
    • 2 Pages

    This assignment brings together a number of the researching, reading, and writing skills we have been studying and practicing. Your annotated bibliography will help you prepare for writing your argumentative essay by giving you a chance to preview, read, summarize, and evaluate your research sources before writing the essay, and it will give me a more in-depth look at your topic and the research sources you are consulting. An "annotated" bibliography differs from a "regular" bibliography in that a paragraph (or more) of commentary follows the bibliographic citation of each source. Please type and submit your document through Canvas and follow the appearance of the samples provided in Module 5.…

    • 376 Words
    • 2 Pages
    Decent Essays
  • Improved Essays

    The Four Resource Model

    • 838 Words
    • 4 Pages

    The Four Resource model was created by Freebody and Luke in the 1990s as previous literacy models were essential, but not sufficient. Previous approaches include the skills approach, whole language approach and genre approach (Anstey, 2002). The Four Resource model assists with the development of the ability to analyse tasks, solve problems, identify resources and self monitor which are essential to being a competent reader (Anstey, 2002). This model aims for balanced content for the development of resources used in reading practices (code breaker, meaning maker, text user and text analyst) (Anstey, 2002).…

    • 838 Words
    • 4 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    As described, the two types of annotations are: summary-only and evaluative. Summary-only is an annotation without any addition comments from the bibliography author. Evaluative annotations include the author’s critique of the work. Three features of annotated bibliographies are the rhetorical information, a summary of the source’s content, and the writer’s evaluation of the source. Since the idea of an annotated bibliography is unfamiliar to me, it was very helpful that chapter 7 included examples of both summary-only annotations, and evaluative.…

    • 454 Words
    • 2 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    Language is an integral part of every distinctive culture. It represents a way of life and a way of communication among those that share similar traditions, values, and heritage. The Irish people have consistently been faced with foreign cultures encroaching on their land and threatening not only their culture but also the Gaelic language itself. In Brian Friel’s Translations, the language barrier between the Irish and the English people is explored. The characters are faced with the difficult decision to either give in to the new, foreign language or remain true to the language of the land and resist these changes.…

    • 827 Words
    • 4 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    The following are the 8 code of ethics for interpreters: - 1- Accuracy and Fidelity: The core aim of this ethical principle is to preserve the meaning of all messages while performing an interpreting session. The interpreters have to deliver all messages in the target language with taking in consideration not to add, distort, and omit the meaning of the delivered messages.…

    • 1127 Words
    • 5 Pages
    Improved Essays
  • Decent Essays

    Merchant of Venice Annotation Analysis: ACT IV External Conflict: External Conflict is marked by a characteristic involvement of an action wherein a character finds himself in a struggle without outside forces. Textual Evidence: “Hates any man the thing he would kill it?” (IV.I.67).…

    • 1511 Words
    • 7 Pages
    Decent Essays
  • Improved Essays

    As languages around the world are shaped based in culture and geography, a translation is also based in the place and people the TT is from. Language and translation influence each other through time and space. Translation is an activity that allows human knowledge to be shared and preserved and thanks to the computers and the internet, it can be spread through all around the world. Translation is also a highly technical activity, there are several techniques (Borrowing, Calque, Literal Translation, Transposition, Modulation, Adaptation and Compensation) and each of them is only usable for very specific purposes and reasons.…

    • 1308 Words
    • 6 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    Adaptation and translation It is a well-known fact that in order to obtain a perfect translation, one must go beyond the superficial meaning of the words. And is very important to extract what the words mean in a particular situation according to the cultural context. Considering the cultural element helps us understand that the translator is not only person involved in the translation process, he also gives us a new culture with another way of thinking, deep understanding the culture of another nations. For instance, in the book entitled Leaving the Atocha Station by Ben Lerner, the main character, Adam Gordon, is a young American poet who came to Madrid, Spain, for a fellowship, translates some poetry. Adam’s translation was a translation of converting words or text from one language into another; in other words, he was adapting poetry by using the exact equivalent or close by meaning…

    • 1079 Words
    • 5 Pages
    Improved Essays