More than Words
A song is written to invoke emotion and feeling; it is meant to be a way to express passion. Poems, books and songs take parts of life and make them relatable to struggles or joys. After translation, a songs potentially lose their underlying meaning and touch, stripping away the creative techniques authors reach the heart of listeners. The lexicon and knowledge of a translator greatly influences the quality and accuracy of a translation.
I asked my bilingual friend, who will be referred to as Ernesto for the sake of this paper, to translate the first verse and bridge of Leave your Lover by Sam Smith into Spanish. Ernesto has been my family friend for the past ten years. His parents were born and raised in El Salvador. His father had spent time in his twenties living in New …show more content…
The way we think and understand an article, poem or chapter of a book is based on how well refined and cultivated our lexicon is. For example Shakespeare requires a lexicon broader that that used in an American supermarket. To understand and interpret specific types of information accurately, one must continually expose and develop their knowledge and lexicon regarding various subjects.
This experiment exposes the importance of language and education. For any message to make an impact, we as a people must continue to grow and develop our understanding of language. Translators have the responsibility to not only semantically interpret information from one language to another accurately, but translate the emotion, message and power behind a text. Whether this translation is from English to French or the way I interpret and communicate an experience to another person, the way we perceive information is directly related to our exposure and understanding of language