Kassie Tulenko In Kulick’s article “Anger, Gender, Language Shift And The Politics Of Revelation In a Papa New Guinean Village” he focuses on a synchronic view of culture and language in Papa New Guinea to argue for broader diachronic shifts. Kulick describes two languages, Tok Pisin and Taiap, and speakers’ use of code switching between these languages to index gender, intelligence, and sociability. The men use the formal language, Tok Pisin, which indexes education, Christianity, and progress. The vernacular, Taiap, is used by women and indexes traditional values, hot headedness, and incompetence. Through these indexical connections of language, the transition between these two languages can be explained. The opposing ideologies that place…
Another example is Jamaican Creole is mixed with English and African. For example they instead of saying of saying: "me" they say "mi”. Also they say: " Unu coya lissen to we mia say “instead of saying “Can’t you listen to what I'm saying". Moreover, Australian Roper River Creole says "im megim ginu" instead of saying “he makes a canoe". In addition to, the Tok Pisin is useful in considering how a pidgin expands and develops into a creole. It was not until the 1960s that the pidgin was…
along with many travels to Australia. Among these working travels and meetings, Professor Azfal made some strong social connections with the University of Papua New Guinea. Thanks to his MA in Anthropology, he was able to be hired as a professor at University since the mid of 2006. It has been 9 years that he teaches and still serves the Madang community as part of the grassroots team. He is part of the school of Humanities and Social Sciences and mostly teaches Anthropology courses, Sociology…