• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/24

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

24 Cards in this Set

  • Front
  • Back
to make one (so) mad
It get me so ticked off when people arrive late to an appointment.
dar (tanta) rabia
Me da tanta rabia cuando la gente llega tarde a una cita.
to give birth to
Marta gave birth to a beautiful girl.
dar a luz a
Marta dio a luz a una perciosa niña.
to hit nail on the head
You´re right! You just hit the nail on the head!
dar en el clavo-hit on the nail
dar el hito - hit a stone
¡Tienes razón! ¡Has dado en el clavo!
to hit on
I hit on that girl
dar en
Yo dé en esa chica.
to ditch someone
Let´s ditch Julio! He´s so annoying.
dar esquinazo - give the corner
¡Vamos a darle esquinazo a Julio! Es un pesado.
to pull the wool over someone´s eyes
They pulled the wool over his eyes when Jorge bought that house. It was full of plumbing problems.
dar gato por liebre
Le dieron gato por liebre cuando Jorge compró esa casa. Tenía muchos problemas de plomería.
to arouse one´s suspicion
It aroused Mario´s suspicions when he saw a person running out of the bank.
dar mala espina
A Mario le dio mala espina cuando vio a una persona salir del banco corriendo.
to slam the door
Please don´t slam the door!
dar un portazo - to give a slam
tirar la puerta
¡No des portazos por favor!
ahead of time
I always arrive at my work ahead of time.
de antemano
Yo siempre llego a mi trabajo de antemano.
right off the bat, from the very start
Ana told me right off the bat she didn´t want to go out with me anymore.
de buenas a primeras
luego, luego (Mex) - right away
Ana me dijo que no quería salir más conmigo de buenas a primeras.
from beginning to end
I read "Don Quijote" from beginning to end.
de punta a punta,de cado a rabo, de cabo a cabo - from end to tail
Me leí "El Quijote" de cabo a rabo.
to go from bad to worse
Things were going from bad to worse between Fernando and Veronica
de mal en peor (ir)
Las coas van de mal en peor entre Fernando y Veronica.
to be in style
Veronica siempre se viste de moda.
de moda (esta)/a la moda, de buen tono
Verónica siempre se viste de moda.
like father like son
Alvaro wants to become a policeman like his dad. Like father like son.
de tal palo tal astilla - from such stick comes such splinter
Alvaro quiere ser policía como su papá. De tal palo tal astilla.
at any rate, in any case
I can´t believe how much work I have to do. At any rate, I´m leaving for England in the morning.
de todas maneras/de todos modos
No puedo creerme cuánto trabajo tengo. De todas maneras, me voy a Inglaterra por la mañana.
to be in a lousy mood
I´m in a lousy mood because someone stole my bicycle today!
de un humor de perros (estar)
tener malas pulgas - to have bad fleas
¡Estoy de un humor de perros porque alguien me robó mi biciclete!
lousy
I had a lousy night.
perro/a
Pasé una noche perra.
one way or another
One way or another I´ll visit you next summer.
de un modo u otro
De un modo u otro iré a visitarte est verano.
once and for all
I´m going to finish this project once and for all.
de una vez por todas
de una vez y para siempre
Voy a terminar este proyecto de una vez por todas.
to stand someone up
I can´t believe it! Veronica stood me up.
dejar plantado/a a alguien
¡No lo puedo creer! ¡Verónica me dejó plantado!
easier said than done
I have to fire Juan, but it´s easier said than done.
del dicho al hecho hay mucho trecho - from what someone says to the facts, there´s a long way to go
Tienes que despedir a Juan, pero del dicho al hecho hay mucho trecho.
any moment, soon
Carlos will arrive any moment.
dentro de poco - in a little bit
Carlos llegará dentro de poco.
cold hard cash
Alfonso paid for his house with cold hard cash.
dinero contante y sonante - cash money and sounding
dinero al contado - counting money
dinero en efectivo
Alfonso pagó su casa con dinero contante y sonante.
to sleep on one´s stomach
Ever since Estefanía hurt her back, she can only sleep on her stomach
dormir (a fondo) boca abajo - to sleep deeply with the mouth under
dormir a pata suelta - to sleep with a lose leg
Desde que Estefanía se daño la espalda, solo puede dormir a fondo boca abajo.