• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/107

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

107 Cards in this Set

  • Front
  • Back
tomar el pelo a alguien
to pull somebody's leg
salir zumbando
to leg it
¡muévete!
shake a leg!
caminar / ir del brazo
to walk arm in arm
mantenerse a una distancia prudencial de alguien
to keep somebody at arm's length
el alcance
arm's reach/length
a una brazada
at arm's length
arrodillarse
to go down on one's knees
ponerse de rodillas
to kneel
hincarse de rodillas
to fall to one's knees
hincar la rodilla
to kneel down
hincarle el diente a algo
to get to grips with something
no dar tregua a alguien
to keep somebody on their toes
de pies a cabeza
from top to toe
la laca de uñas
el esmalte de uñas
nail polish
el cortauñas
toenail clippers
el ojo del huracán
the eye of the storm
la sombra de ojos
eyeshadow
a la altura de los ojos
at eye level
el colirio
eyewash, eyedrops
hasta donde alcanza la vista
as far as the eye can see
a los ojos de la ley
in the eyes of the law
estar en (el) candelero
to be in the public eye
no perder ojo
to keep one's eyes peeled
tenerle el ojo echado a algo
to have one's eye on something (to buy)
haberle el ojo echado a alguien
to have one's eye on somebody
estar hasta el cuello de trabajo
to be up to one's ears in work
ni se inmutó
she didn't bat an eyelid
arquear las cejas
to raise one's eyebrows
llenar un vacío
to bridge a gap
quemar las naves
to burn one's bridges
soy todo oídos
I'm all ears
el cáncer de mama
breast cancer
el cáncer de pulmón
lung cancer
tener a alguien en el bolsillo
to have someone in the palm of one's hand
cruzar los dedos
to keep one's fingers crossed
los tiene a sus pies
he's got them wrapped round his little finger
estar metido(a) en todo
to have a finger in every pie
el lapsus
slip of the tongue
escapársele de las manos a alguien
to slip through somebody's fingers
se me ha ido su nombre de la cabeza
his name has slipped my mind
sacar la lengua
to stick one's tongue out
el trabalenguas
tongue twister
decir algo en broma
to say something tongue in cheek
con frenillo/ con la lengua atada/ mudo
tongue-tied
¿se te ha comido la lengua el gato?
cat got your tongue?
hacer el pino
to stand on one's head
está muy por encima de los demás candidatos
she's head and shoulders above the other candidates
tener la cabeza sobre los hombros
to have a good head on one's shoulders
alcanzar un punto crítico
to come to a head (critical situation)
adoptar la estrategia del avestruz
to bury one's head in the sand
desgañitarse
to shout one's head off
cogerse de las manos
to hold hands
a cuatro patas
on one's hands and knees
pedir la mano de alguien
to ask for somebody's hand in marriage
echar una mano a alguien
to lend someone a hand
escaparse de las manos
to get out of hand
tener las manos atadas
to have one's hands tied
tener un pie en la tumba
to have one foot in the grave
meter la pata
to put one's foot in it
familiarizarse
to find one's feet
esmerarse
to put one's best foot forward, strive
codearse con alguien
to rub shoulders with someone
coger a alguien de paño de lágrimas
to cry on somebody's shoulder
estar inquieto
to be looking over one's shoulder
abrirse paso a empujones entre la multitud
to shoulder one's way through a crowd
recibir a uno con indiferencia o fríamente
to give someone the cold shoulder
no hacerle caso
to give someone the cold shoulder
dar un codazo a alguien en las costillas
to elbow somebody in the ribs
abrirse paso a codazos (entre una multitud)
to elbow one's way through a crowd
mirar a alguien a los ojos
to look somebody straight in the eye
tiene ojos en la nuca
to have eyes in the back of one's head
el quitaesmaltes
nail varnish remover
tener algo en la punta de la lengua
to have something on the tip of one's tongue
tener algo en la cabeza
to have something on so.'s mind
tranquilizar a alguien
to put someone's mind at rest
tener complejo (por algo)
to have a chip on one's shoulder
desahogarse contando/confesando algo
to get something off one's chest
necesitaba desahogarme
i needed to get it off my chest
no soltar prenda
to keep one's cards close to one's chest
llevar el corazón en la mano
to wear one's heart on one's sleeve
poner palabras en boca de alguien
to put words into somebody's mouth
hurgarse las narices
to pick one's nose
torcer el morro ante algo/ alguien
to turn up one's nose at sth/sb
a las barbas de uno
under one's nose
partir peras con alguien
to be on good terms with somebody
pillarse los dedos
to get burned (figurative)
pillar a alguien a contrapié
to catch someone offguard
¡dale fuerte!
put some elbow grease into it!
salvar el pellejo
to save one's own skin
sonarse la nariz
to blow one's nose
no movió un solo músculo
she didn't move a muscle
amenazar a alguien con el puño
to shake one's fist at sb
cortarse las venas
to slash one's wrists
hacer de vientre
to have a bowel movement
Desde el vientre de su madre
from his/her birth
decir algo al oído a alguien
to whisper sth in sb's ear
me zumban los oídos
my ears are burning
ser duro de oído
to be hard of hearing
abrir los oídos
to pay close attention
tocar de oído
to play by ear
entrar por un oído y salir por el otro
to go in one ear and out the other
vivir a cuerpo de rey
to live in the lap of luxury
a cuerpo
without a coat on
de cuerpo entero
full-length (coat, mirror)
tomar cuerpo
to take shape
cuerpo celeste
heavenly body