• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/460

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

460 Cards in this Set

  • Front
  • Back
WELCOME TO THE SOUTH.
¡BIENVENIDO AL SUR!
Mr. Michael Thompson, a businessman from the U.S., has just landed at Arturo Merino Benitez International Airport in Santiago, Chile.
El Sr. Michael Thompson, un hombre de negocios de los Estados Unidos acaba de aterrizar en el Aeropuerto Internacional Arturo Merino Benitez en Santiago, Chile.
Upon leaving the arrival gate, he hears:
Al salir por la puerta de llegada, oye:
Passengers from flight 345 arriving from Los Angeles, please proceed to Passport Control.
Pasajeros del vuelo 345 proveniente de Los Ángeles, favor de dirigirse a Control de Pasaportes.
Suddenly, a man taps him on the shoulder.
De pronto, un hombre le toca el hombro al Sr. Thompson.
Excuse me, sir. Could you please tell me the time? Of course!
Disculpe señor, me podría decir la hora? ¡Cómo no!
It's ... Oh! My watch is still on Los Angeles time.
Son las ...¡pero! Todavía tengo la hora de Los Ángeles.
What's the time difference? Let's see ...I think it's four hours.
¿Cuál es la diferencia de horas? A ver ...creo que es de cuatro horas.
Okay! In that case, it's a quarter to ten. Thank you very much!
Bueno! Entonces son las diez menos cuarto. ¡Muchas gracias!
I have to make a connection to Montevideo, and I'm in a hurry.
Tengo que hacer una conexión para Montevideo y estoy apurado.
I know! I'm in a rush myself. Let's see how we do at Immigration.
¡Entiendo! Yo también tengo apuro. Vamos a ver cómo nos va en Inmigración.
After waiting in line for fifteen minutes, Mr. Thompson walks up to the Immigration Officer.
Después de esperar su turno en la fila, el Sr. Thompson se acerca al oficial de inmigración.
Good morning, sir! Your passport, please ... Of course! Here it is!
¡Buenos días, Señor! Su pasaporte, por favor. ¡Cómo no! Aquí lo tiene.
Are you here as a tourist or on business? On business.
¿Viene Vd. como turista? ¿o en viaje de negocios? En viaje de negocios.
How long do you plan to stay in the country? About two months.
¿Cuánto tiempo piensa quedarse en el país? Unos dos meses.
Here are your documents. Please show this form upon leaving the country. Hope you enjoy your stay!
Aquí tiene sus documentos. Por favor, presente este formulario al salir del país. Espero que disfrute de su estadía.
At Baggage Claim, Mr. Thompson sees Mr. Rojas again.
En "Reclamación de Equipaje," el Sr. Thompson ve al Sr. Rojas nuevamente.
It looks like we were lucky. We went through pretty fast.
¡Feliz viaje! Parece que tuvimos suerte. Pasamos bastante rápido.
(laughing): Yes, but I still have to go through another airport.
(riendo): Sí, pero aún me falta pasar por otro aeropuerto más.
Is this your first trip to Chile? Yes, it is. I'm here to familiarize myself with the local products.
¿Viaja a Chile por primera vez? Así es. Vengo para familiarizarme con los productos locales.
I work for an import/export company in the U.S.
Trabajo para una empresa de importación y exportación en los Estados Unidos.
Oh, how interesting! I think you'll find many original products.
¡Ah, qué interesante! Pienso que va a encontrar muchos productos originales.
I hope so! But for now, I have another problem: how to get downtown.
Así espero, pero por ahora tengo el problema de cómo llegar hasta el centro.
I can help you with that. If you have luggage you'd better take a taxi.
En eso puedo aconsejarle. Le conviene tomar un taxi si tiene maletas.
There is an airport bus, but downtown isn't far, and taxis aren't expensive.
También hay un bus, pero el centro no está lejos y los taxis no son tan caros.
Besides, they'll take you right to the hotel door.
Además lo llevan hasta la puerta del hotel.
Thanks for the advice. Oh! Here's our luggage, at last!
Gracias por el consejo. ¡Ah! Por fin llegan las maletas.
Both travelers get their luggage, pass through Customs, and finally exit into the International Arrivals Ternminal.
Ambos viajeros juntan sus valijas, pasan por la Aduana y por fin salen a la terminal de Llegadas Internacionales.
(panting): It's unbearably hot! (trying not to laugh) Don't worry! It'll get even hotter in the afternoon.
(jadeando): ¡Qué calor sofocante! (tratando de no reír): ¡No se preocupe! Por la tarde va a hacer más calor todavía.
I see that I'll have to get used to the weather!
¡Ya veo que voy a tener que acostumbrarme al clima!
Attention passengers: PLUNA flight 542 to Montevideo is now boarding at gate 19.
Atención pasajeros: PLUNA anuncia la apertura del embarco para el vuelo 542 con destino a Montevideo por la puerta 19.
Well, that's my flight! Oh, and the ticket window is on the other end of the terminal.
¡Bueno, ése es mi vuelo! ¡Ah! Y la boletería del micro queda al otro lado de la terminal.
Good luck with your business! The same to you, and thanks for your help! Have a good flight!
¡Buena suerte en lo suyo! Igualmente, y ¡muchas gracias por su ayuda!
A GRAND CELEBRATION AT THE HOTEL.
UNA GRAN CELEBRACIÓN EN EL HOTEL.
Mrs. Martinez Rosas is making arrangements for a benefit at a hotel in La Paz, Bolivia.
La señora Martínez Rosas hace los preparativos para una celebración benéfica en un hotel de La Paz, Bolivia.
She is accompanied by her grandson, Dario.
Viene acompañada de su nieto Darío.
Good morning, sir. We would like to speak to the hotel manager, please. Of course.
Buenos días, señor. Quisiéramos hablar con el gerente del hotel, por favor. ¡Cómo no!
May I ask what this is in reference to?
¿Con referencia a qué quería Vd. hablarle?
We would like to hold a conference and a reception at the hotel.
Queremos organizar una conferencia y una fiesta en el hotel.
I see. Our manager is Miss Vega. Just a moment, please.
Ya veo. Nuestra gerente es la señorita Vega. Un momentito, por favor.
Good morning, madam, sir. I understand you would like to organize a reception at our hotel ...
Buenos días, señora, señor. Tengo entendido que quieren organizar una fiesta en nuestro hotel …
That's right. I am president of the "Lux Pauperibus" organization.
Así es. Soy la presidente de la organización "Lux Paupéribus."
This is my grandson and assistant, Mr. Dario Martinez.
Éste es mi nieto y ayudante, el señor Darío Martínez.
This year, our organization is celebrating its twenty-fifth anniversary, and we'd like to hold a conference followed by a small buffet reception.
Este año nuestra organización celebra su vigésimo quinto aniversario y queremos hacer una conferencia seguida de una pequeña fiesta con bufé.
I assure you that we can provide whatever you may need.
Les aseguro que estamos a su disposición en todo lo que necesiten.
When are you planning to have the celebration? On the 17th of next month.
¿Para qué fecha planean la celebración? Para el día diecisiete del mes que viene.
Let me check the reservations ...Yes, the 17th is available.
Permítanme revisar el libro de reservas ... sí, el día diez y siete está libre.
How many people are you expecting at the conference? About one hundred fifty. Very well.
¿A cuántas personas esperan para la conferencia? A unas ciento cincuenta. Muy bien.
Let me show you the conference room. It's in the west wing of the hotel.
Permítanme mostrarles la sala de conferencias. Está en el ala oeste del hotel.
All three walk to the west wing... This is the room. As you can see, it's quite large. It'll do fine!
Los tres se dirigen al ala oeste … Ésta es la sala. Como ven, es bastante amplia. ¡Nos viene muy bien!
We'll have several guest speakers at the conference. Do you have a podium and microphones? Of course.
Habrá varios oradores en la conferencia, ¿tienen un podio y micrófonos? Por supuesto.
There are speakers built into the ceiling, and we have a podium, about 200 chairs, and a long table in our storage room. Excellent!
Hay parlantes incorporados en el cielorraso, y tenemos un podio, unas doscientas sillas y una mesa larga en el depósito. ¡Excelente!
We'd like the conference to begin at 7 P. M., and it should last about two hours. All right.
Queremos empezar la conferencia a las diecinueve horas y durará unas dos horas. De acuerdo.
And what about the buffet? I think it should be outdoors, I mean, with so many people ...
¿Qué quieren hacer para el bufé? Pienso que será mejor hacerlo al aire libre, habiendo tantas personas …
I can offer you the garden at a very low additional cost.
Puedo ofrecerles el jardín a un costo adicional muy bajo.
Those doors lead directly to it, and it has a beautiful fountain. Excellent!
Aquellas puertas dan directamente al jardín y ahí hay una hermosa fuente de agua. ¡Excelente!
We can serve the buffet American style, and let everyone enjoy the fresh air!
Podemos servir un bufé, a la americana, y dejar que todos disfruten del aire libre.
As long as the weather is nice ...You're right
Siempre y cuando el buen tiempo nos acompañe. Tiene razón
..but, in any case, we can also set up indoors.
...pero, en todo caso, podemos preparar el bufé adentro.
Great. So, everything's taken care of! Not yet, Dario. Don't forget our special guests! Of course! ...
¡Bueno! Parece que todo está arreglado, entonces. ¡Espérate Darío, no olvides a nuestros invitados especiales!
Miss Vega, we have several special foreign guests who would like to stay in the city for a week after the conference.
¡Claro! Srta. Vega, tendremos varios invitados especiales extranjeros que van a quedarse en la ciudad una semana, después de la conferencia.
Some of them are traveling with their spouses. Can we reserve rooms for them now? Of course!
Algunos de ellos viajan con sus cónyugues. ¿Podemos reservarles las habitaciones por adelantado? ¡Por supuesto!
How many rooms will you need? Let's see now, here's the list ...
¿Cuántas van a necesitar? Veamos, aquí tengo la lista ...
We'll need eleven singles and six doubles or suites, if they're available. Certainly.
necesitaremos once habitaciones simples y seis dobles o suites, si las habrá disponibles. De acuerdo.
I can offer you the rooms and the suites at a 15% discount.
Puedo ofrecerles las habitaciones y las suites a un descuento del quince por ciento.
How about the east wing? I can reserve them on the second floor. Thank you so much!
¿Qué les parece el ala este? Allí puedo reservárselas en el primer piso. ¡Muchísimas gracias!
Oh ...There's just one more thing. One of our guests from the U.S., Mr. Clark, is an important businessman ... And he's difficult! Ahem ....
¡Ah! y ... una cosita más: uno de nuestros huéspedes de los Estados Unidos, ¡el señor Clark, es un ejecutivo muy importante! ¡¡e indomable!!. ¡Ejém! ...
As I was saying, Mr. Clark will want to know what business facilities your hotel provides.
Como le estaba diciendo, el señor Clark querrá saber sobre qué servicios comerciales ofrece su hotel.
Well, we have direct-dial international phone lines, and there's a fax machine available in a store on the ground floor.
Bueno, contamos con líneas de discado directo internacional y también hay en la planta baja una tienda con servicio de telefacs.
If he needs anything else, call me, and I'll see what I can do. Very well.
Si necesita algo más en particular, llámenme y veré lo que pueda hacer. ¡Muy bien!
I think the fax will be helpful, but I'll ask him.
Creo que el telefacs será de ayuda, pero se lo comunicaré.
I assume that you have laundry and dry-cleaning services. Yes.
¿Supongo que hay servicios de lavado y de tintorería en el hotel? Así es.
There are also several shops and a beauty salon on the ground floor.
Y hay varias tiendas y un salón de belleza el la planta baja.
That should do. Great!
¡Ahora me quedo más tranquila! Me alegro que así sea.
Now, I have a question about the bill. Should I put everything on one bill, or should I prepare separate bills for the conference, the dinner, and the rooms?
En cuanto a lo financiero: ¿prefieren una cuenta global, o cuentas individuales para la conferencia, el bufé y las habitaciones?
One bill will do for the conference and the dinner, but the rooms should be billed separately. Very well.
Ponga los gastos de la conferencia y del bufé en una cuenta, pero las habitaciones se saldarán individualmente. De acuerdo.
Our caterer will get in touch with you during the week to discuss the dinner menu.
Durante la semana, los llamará el jefe de cocina por lo del bufé.
Meanwhile, if you need anything else, don't hesitate to call me.
Entretanto, no dejen de llamarme si necesitan cualquier cosa.
Thank you very much. You've been very helpful!
¡Muchas gracias, señorita Vega! ¡Ha sido Vd. de muy gran ayuda!
AT THE BOOK FAIR.
EN LA FERIA DE LIBROS.
Two friends visit the fair "Books: From the Authors to the Readers" in Buenos Aires, Argentina.
Dos amigos visitan la feria "El Libro: Del Autor al Lector" en Buenos Aires, Argentina.
That was really interesting! The round table discussion was a little like the talk shows in my country. Yes, but it was live!
¡Qué interesante estuvo! La mesa redonda en sí, fue un poco como los "talk shows" de mi país. ¡Pero en vivo y en directo!
Near the end, the discussion got a little heated, but that was to be expected, considering the disparity of opinions.
Al final la discusión se puso un poco acalorada, pero era de esperarse con tantas opiniones dispares.
I see people are still talking to the authors .... Yes.
Veo que la gente sigue hablando con los escritores ...Sí.
Right now, the authors are signing copies of their books.
Los autores están firmando sus libros.
People always like to talk to the authors in person. It's one of the most popular activities at the fair.
A la gente siempre le gusta hablar con los autores en persona. La firma de libros es una de las actividades más populares de la feria.
I liked the poetry workshop. It was the first time I ever wrote any poetry in Spanish!
A mí me gustó el taller de poesía. ¡Fue la primera vez que escribí poesía en castellano!
I (pretending to be greatly impressed): I never knew you were so talented!
(fingiendo gran admiración) ¡Nunca imaginé que fueras tan talentoso!
Actually, I never felt less like Cervantes! Me, neither!
¡En verdad, nunca me sentí más lejos de Cervantes! ¡Ni yo tampoco!
Well, to change the subject, what else can we do at the fair?
Bueno, cambiando de tema, ¿qué más hay para hacer en la feria?
There's a lot to do! I wanted to go to the rock concert in Gabriela Mistral Hall, but we still have an hour before it starts.
¡Hay de todo! Yo quería ir al concierto de música rock en el salón Gabriela Mistral, pero todavía tenemos una hora antes de que empiece.
If you'd like, we can find out what new books came out this year.
Si querés, podemos ver qué libros nuevos salieron este año.
I'd like to see what translations of English books there are.
Yo quisiera ver qué traducciones tienen de libros en inglés.
Well, let's go to the entrance hall. There they have a computerized catalog of all the books in the fair.
Bueno, vamos a la entrada. Allí hay un catálogo electrónico de todos los libros en la feria.
Hey, Claudio, I want to thank you for inviting me to the fair.
Che, Claudio, quiero agradecerte el haberme invitado a la feria.
The truth is, I wasn't expecting to have so much fun!
¡La verdad es que no esperaba divertirme tanto!
I told you the fair was interesting! It's the only one of its kind in Latin America.
Te dije que la feria era interesante: es la única de su tipo en Latinoamérica.
I come every year, and it gets bigger and more varied each time.
Yo vengo todos los años, y cada vez la hacen más grande y hay más variedad de actos .
So, you've been coming since it began. I'm not that much of an expert!
Así que venís desde que empezó. No soy tan veterano.
I came four years ago for the first time, and it's been going on since '74.
Vine por primera vez hace cuatro años y la organizan desde el '74 …
Tell me, who organizes it? A private commission, and it's also sponsored by different companies, such as Diner's Club, banks, etc.
Y, decime, ¿quiénes la organizan? Lo hace una comisión privada, y la auspician distintas empresas, como por ejemplo, el Diners Club, los bancos, etc..
So, it's an international effort. It sure is!
O sea, que es un esfuerzo internacional. ¡Sí que lo es!
Actually, every day until the end of the fair, a different nationality celebrates its day, usually sponsored by the local embassy.
De hecho, cada día hasta el fin de la feria, una nacionalidad diferente celebra su día, casi siempre auspiciado por la embajada.
For example, yesterday was Poland's National Day, and there was a folk dance show.
Por ejemplo, ayer fue el día de Polonia y hubo un espectáculo de bailes folklóricos.
I wonder when the U.S. National Day will be. I don't know. We should check in the program ...
Me pregunto cuándo será el día de los Estados Unidos. No sé. Fijémonos en el Programa General de Actos …
Let's see ...Oh! It was the day before yesterday. It doesn't matter!
a ver ... ¡ay! ¡¡fue anteayer!! ¡No importa!
Let's go see about the books. Finally arriving at the entrance hall, they approach the information desk.
Vamos a ver lo de los libros. Ambos finalmente llegan a la entrada y se acercan a la mesa de informacíon.
How may I help you? We'd like to know if there are any translations of English-language authors. Sure!
¿En qué puedo ayudarles? Queremos saber si hay traducciones de autores de lengua inglesa. ¡Cómo no!
Are you looking for any particular genre ... prose, poetry, children's books?
¿Buscan algún género en particular ... prosa, poesía, literatura infantil ... ?
I didn't think there'd be so much to choose from! We've got a lot!
¡No esperaba que hubiese tanto para elegir! Tenemos de todo.
Look at the screen. Do you see anything you're interested in?
Fíjense en la pantalla. ¿Ven algo que les interese?
The receptionist types for a moment and a long list of titles appears on the screen.
La recepcionista teclea unos instantes y en la pantalla aparece una larga lista de títulos. Tony lee en voz alta ....
Tony reads out loud ...."Genre: novel; Author: Margaret Mitchell; Title: Gone with the Wind."
"Género: novela, Autor: Margaret Mitchell, Título: Lo que el viento se llevó.
A Streetcar Named Desire, The Complete Works of Walt Whitman, The Old Man and the Sea, Little Women ....
Veo que hay muchas obras populares de la literatura americana:
I can see there is a lot of popular American literature:
Un tranvía llamado deseo, Obras completas de Walt Whitman, El viejo y el mar, Mujercitas ..
I'll give you a partial printout of books.
Les voy a preparar un listado parcial de libros.
Then, you can go to the publishers' stands, and they can find them for you.
Después, pueden ir a los puestos de las editoriales y allí podrán localizárselos.
You're very kind, miss. Claudio, I see I have to use my credit card!
Es Vd. muy amable, señorita. Claudio, ¡veo que voy a tener que usar mi tarjeta de crédito!
That's exactly why I didn't bring mine! I can never resist the temptation to buy a good book!
¡Por eso mismo no traje la mía! ¡Nunca puedo resistir la tentación de comprar un buen libro!
A JOB INTERVIEW.
UNA ENTREVISTA DE TRABAJO.
Miss Roberts has an appointment with the head of the sales division of the Molex company, a large manufacturing firm in Caracas, Venezuela.
La señorita Roberts tiene cita con el jefe del departamento de compraventas de la compañia Molex, una gran compañía fabricante en Caracas, Venezuela.
The interview is for the position of Director of International Trade.
La entrevista es para el puesto de director de compraventas internacionales.
Hello, Miss Roberts. Please sit down. Thank you very much!
¡Buenos días señorita Roberts! Tome asiento, por favor. ¡Muchas gracias!
I have to tell you that I have been looking forward to meeting you personally.
Debo decirle que he estado ansioso de conocerla en persona.
We don't interview candidates from abroad every day.
No es a diario que entrevistamos a solicitantes del extranjero.
I'm very happy that you've responded to my application.
Por mi parte, me alegra que hayan respondido a mi solicitud.
I've looked over your resume, and I am very pleased.
He leído su historial de trabajo y estoy muy complacido.
I have just one question: What motivated you to leave your former position?
Sólo tengo una pregunta para hacerle: ¿qué la motivó a dejar su puesto anterior?
It was primarily because I felt the need to change environments.
Principalmente, fue la necesidad de cambiar de ambientes.
I have always wanted to live abroad.
Siempre he querido vivir en el extranjero.
I've traveled extensively throughout South America, and I like it a great deal.
He viajado extensamente por Sudamérica y me ha gustado mucho.
It was a decision I considered carefully. Do you think you will enjoy working in Venezuela?
Fue una decisión que medité profundamente antes de tomar. ¿Cree Vd. realmente que le guste trabajar en Venezuela?
The position we would like to fill would require a minimum stay of two years,
El puesto que queremos cubrir requiere una estadía mínima de dos años
and I'm worried that, as time goes by, you might not feel at home in our country.
y temo que, al pasar el tíempo, Vd. podría no encontrarse a gusto en nuestro país.
Rest assured that my decision is very firm.
Tenga la seguridad de que mi decisión es firme.
As I've told you, I know South America well, and I've felt more comfortable here in Venezuela than in any other country.
Como ya le he dicho, conozco bien Sudamérica, y me he sentido más a gusto aquí en Venezuela que en cualquier otro país.
In fact, I have many friends and acquaintances in this country, and I've already begun the necessary immigration procedures. I'm happy to hear that.
De hecho, tengo muchos amigos y conocidos en el país y ya he iniciado los trámites de inmigración necesarios para quedarme. Me place oírlo.
Tell me, what were your responsibilities at your previous position?
Dígame, ¿cuáles eran las responsabilidades de su puesto anterior?
I was in charge of the International Sales Division.
Estaba a cargo de la división de ventas internacionales.
As director, I supervised a team of eight salespeople.
Como jefe, supervisaba un equipo de ocho vendedores.
We worked with clients from all over the world: Japan, Europe, and South America.
Hemos trabajado con clientes de todo el mundo: del Japón, de Europa y de Sudamérica.
Together, we achieved a 30 percent increase in sales. That's very impressive!
Juntos logramos un aumento del treinta por ciento en el nivel de ventas. ¡Admirable!
Tell me, how did you go about organizing and inspiring your sales team to attain such a high level of performance?
Dígame, ¿cómo organizaba e inspiraba Vd. a su equipo de ventas a lograr un tan alto nivel de rendimiento?
In order to achieve that, it's necessary to create a positive work environment that promotes and develops the exchange of ideas and dedication to hard work.
Para lograrlo, es necesario crear un ambiente de trabajo positivo, que fomente y desarrolle mucho intercambio de ideas y dedicación a la labor.
I believe this is done by example.
Creo que eso se logra con el ejemplo.
I work conscientiously, inspiring the same effort in the team.
Yo trabajo concienzudamente, inspirando el mismo esfuerzo en el grupo.
So, what do you think you could contribute to our company?
Y, ¿qué cree Vd. Que pueda aportar al funcionamiento de nuestra empresa?
I've been following your marketing strategies, and I think that, with my experience in international commerce…
He seguido el mercadeo de los productos de su empresa y creo que con mi experiencia en el comercio internacional…
...I could contribute to the development and expansion of your export section, especially to the Far East and the United States. I agree.
... podría aportar al desarrollo y expansión de su sector de exportaciones, sobre todo en el lejano Oriente y en los Estados Unidos. Estoy de acuerdo.
Allow me to ask you a more personal question: What do you do in your spare time? What are your interests outside of work?
Permítame pasar a un tema más personal ... Dígame, ¿a qué se dedica Vd. en su tiempo libre? ¿Cuáles son sus intereses extralaborales?
Well, I love sports, especially tennis.
Bueno, me gustan mucho los deportes, sobre todo el tenis.
I am also interested in the history of pre-Columbian America.
También soy aficionada a la historia de la América precolombina.
I'm fascinated by the ancient Mayan, Aztec, and Incan cultures.
Me fascinan las antiguas culturas maya, azteca e inca.
I can tell you're a person who has a variety of interests.
Se nota que es Vd. una persona de gustos variados.
I can see your Spanish is excellent.
Veo que domina Vd. el español perfectamente.
Do you know any other languages? Yes. I studied French in high school.
¿tiene Vd. conocimientos de algún otro idioma? Sí. He estudiado el francés en la escuela secundaria.
I can read and write without difficulty, but I have seldom had to use it on a daily basis.
Lo leo y escribo sin dificultades, pero no lo he tenido que usar cotidianamente.
I also know some basic phrases in Japanese. Excellent!
También tengo conocimientos básicos del japonés. ¡Excelente!
Based on your resume, references, and after speaking to you in person, I'm ready to offer you the position immediately.
En base a su historial de trabajo, referencias, y al hablar con Vd. en persona, quiero ofrecerle el puesto de inmediato.
I hope you're able to start immediately?
¿Espero que podrá empezar de inmediato?
Of course! I've already found an apartment here in the city ...
Por supuesto. Ya he encontrado un departamento aquí en la ciudad ...
I have a question. Could you give me more information about the resources that would be available to me? Of course!
Tengo una pregunta, ¿podría Vd. proporcionarme más detalles sobre los recursos que estarían a mi disposición? Con mucho gusto.
As Director of Foreign Trade, you would supervise a group of fifteen salespeople.
Como directora de compraventas al exterior, supervisaría un grupo de quince vendedores.
You would have the help of our secretarial force, including a personal secretary.
Contaría con el apoyo de nuestro secretariado, incluyendo una secretaria personal.
You would also have a rather large budget available to you.
También tendría acceso a un fondo de dinero bastante importante.
Moreover, you would be working with our marketing department, developing new advertising material for the international market. I understand.
Además, trabajaría con nuestro departamento de mercadeo, desarrollando nuevo material de propaganda para el mercado internacional. ¡Entiendo!
And with regard to salary and benefits?
Y, ¿en cuanto a remuneraciones y beneficios?
Here is a folder with all that information.
Aquí tiene un legajo con toda esa información.
Read it, consider the offer, and get back to me with your decision by Friday. I will.
Léalo, considere la oferta y comuníqueme su decisión antes del víernes. Lo haré.
It's been a pleasure to meet you, Mr. Ramirez.
Ha sido un gran placer conocerlo, Sr. Ramírez.
The pleasure was all mine. I'll be waiting for your call.
El gusto fue todo mío. Esperaré su llamada.
CHRISTMAS AT THE BEACH.
UNA NAVIDAD EN LA PLAYA.
Jose Maria, a Uruguayan, invited his American cousin Isaac to spend the holiday season with his family in Atlantida, Uruguay.
José María, un uruguayo, invitó a su primo estadounidense Isaac a pasar las fiestas con su familia en Atlántida, Uruguay.
Now, both are drinking mate under the shade of the tent they rented, while Lorena, Jose Maria's wife, is playing with their children in the sand.
En este momento, toman mate a la sombra de la carpa que alquilaron, mientras la esposa de José María, Lorena, juega en la arena con los niños.
Well, what did you think of lunch? Everything was delicious!
Y, ¿qué tal el almuerzo? Todo estuvo sabrosísimo…
The only problem is that when I go back home, nobody's going to recognize me. I'll be so tan and chubby!
pero me parece que cuando vuelva, nadie me va a reconocer, ¡tan gordito y tan bronceado!
Don't worry about it! Everybody's going to be jealous.
No te preocupes, todos te van a envidiar.
I suppose they must be pretty cold right now.
Supongo que estarán pasando mucho frío ahora.
I guess so. When I left New York the day before yesterday, it was snowing ...
Supongo. Cuando salí de Nueva York anteayer, nevaba ...
Actually, I find it hard to believe that it's Christmas, and we're at the beach.
La verdad es que me resulta difícil creer que sea Navidad y que estemos en la playa.
(running up, out of breath): Hello, gentlemen! I see you're enjoying the shade ...could I have some mate? Sure!
(llega corriendo agitada) ¡Salud, señores! Veo que la pasan bien acá en la sombrita ... ¿Me ceban un mate? ¡Cómo no!
Are the kids having fun? They sure are! They're really happy with all their new toys.
Los chicos, ¿se divierten? ¡Claro! Con todos los juguetes nuevos, están recontentos.
I get the feeling they won't last until Three Kings Day, though.
Sin embargo, no creo que les duren hasta Reyes.
Three Kings Day? What's that? The three wise men's visit.
¿Reyes? No sé que es eso. El día de los Tres Reyes Magos.
On January 6th, children find presents in the shoes they leave out the night before.
El seis de enero, los chicos reciben regalos en los zapatos que dejan la noche anterior al lado de la cama.
Don't you celebrate Three Kings Day in the great northern country? Nope.
¿Vds. no celebran Reyes en el gran país del norte? No.
I'm sorry I didn't know about it when I was a kid.
¡Qué pena que no conocía la tradición de chico!
I only got presents for Christmas. And then we had to wait 'til the next day, Christmas Day, to open them.
Siempre recibía regalos sólo en la Navidad y además, teníamos que esperar hasta la mañana, el día de Navidad, para abrirlos.
I remember how hard it was to fall asleep …
Me acuerdo cómo me costaba dormirme ...
Don't remind me! Last night the kids finally fell asleep at four!
¡No me hagas acordar! Anoche, ¡los chicos se durmieron a las cuatro!
Yeah, I can't believe how excited they were after seeing the "Living Nativity" ...
Y, sí. Además, estaban muy acelerados después de ver el pesebre viviente ..
Last night was the first time I ever saw anything like it.
Anoche fue la primera vez que vi algo parecido.
Is it done every year? Of course! It's a tradition that comes from Spain.
¿Se hace todos los años? ¡Claro! Es una tradición que viene de España.
When Lorena and I were children, we always loved to participate.
Cuando Lorena y yo éramos chicos, siempre nos gustaba participar en él.
It was a great honor! I remember playing a shepherd a few times.
Era un gran honor. Me acuerdo cómo un par de veces hice de pastor.
Yes. He loved it so much that they had to bribe him with promises of enormous gifts on Three Kings Day!
Sí. ¡Le gustaba tanto que lo tenían que sobornar con promesas de regalazos para Reyes!
The truth is that it's a great tradition for children!
La verdad es que es una tradición muy feliz para los niños.
The closest thing we have to that in New York is the lighting of the tree at Rockefeller Center.
Lo único parecido que tenemos en Nueva York, es el alumbrado del árbol del "Rockefeler Center."
It must be very beautiful! Maybe next year we can go and see it.
¡Debe ser muy hermoso! Quizás el año que viene podamos ir a verlo.
Last year we saw it on TV.
El año pasado lo vimos por televisión.
You know you're welcome anytime you can make it!..
¡Ya saben que los espero cuando puedan!
Well, I'll be back later. The kids are waving for me to come back .
Bueno, vuelvo más tarde. Los chicos me hacen señas para que vuelva ...
Hold on a second, I want to propose a toast.
Espérate un momento, que quiero hacer un brindis.
Jose, did we bring the cooler from the car? I brought you all a little present from New York.
José, ¿trajimos la heladerita del auto? Les traje un regalito desde Nueva York ...
(opening the cooler): A bottle of champagne! And plastic cups!
(abriendo la heladerita). ¡Una botella de champán! ¡Y copas de plástico!
Great! Guys, let's drink; to your health! Happy Holidays! Happy Holidays!
¡Bárbaro! Chicos, tomemos, salud! ¡Felices fiestas! ¡Felices fiestas!
BUYING A COMPUTER.
COMPRANDO UNA COMPUTADORA.
Marcelo and his friend, Paula, are walking down Via España in Panama City, when suddenly, Marcelo stops in front of a computer store window.
Marcelo y su amiga Paula están caminando por la Vía España en la ciudad de Panamá, cuando de pronto, Marcelo se detiene frente a la vidriera de una tienda de computadoras.
Marcelo, come on, what are you looking at? Hold on!
Marcelo, vamos, ¿qué estás mirando? Espérate.
Take a look at this new computer in the window.
Mira esta nueva computadora en la vidriera ...
Oh! So, you still want to buy a computer for your studies ...
¡Ah! Sigues con la idea de una computadora para ayudarte en tus estudios ...
Yes, I'd like to buy one, but I can't decide which one.
Sí, querría comprarme una, pero no puedo decidirme por cuál.
For now, I only need it to write papers, and a laptop computer would be ideal.
Por ahora, sólo la necesito para escribir mis papeles y una portátil sería ideal.
On the other hand who knows what I might need it for later on?
Por otra parte, ¿quién sabe para qué la necesitaré más adelante?
Besides, a desktop model is faster and more expandable.
Además, una computadora de escritorio es más rápida y expandible ...
Well, why don't we go in? Anyway, it doesn't cost anything to ask, and maybe they can help you decide.
Bueno, ¿porqué no entramos? Total, preguntar no cuesta nada y quizás puedan ayudarte a decidir.
What are you waiting for? Let's go already!
¿Qué esperas? ¡Vamos de una vez!
Marcelo and Paula go into the store. They are immediately approached by a saleswoman.
Marcelo y Paula entran en el negocio. Enseguida se les acerca una vendedora.
Are you being helped? Not yet. I'd like to see the computer in the window.
¿Los atiende alguien? No, aún no. Quería preguntar sobre la computadora portátil que está en la vidriera.
Which one are you referring to? The X-9000. Oh, yes!
¿A cuál se refieren? A la X-9000. ¡Ah, sí!
It's a relatively new model, and it sells very well. Let me show it to you.
Es un modelo relativamente nuevo, y se vende muy bien. Permítanme enseñársela.
We have a demo model on that little table over there. Of course!
Tenemos un modelo de demostración sobre aquella mesita. ¡Por supuesto!
As you know, the X-9000 is a portable model, ideal for people who work outside the office, or those who need a home computer but don't have the room for a desktop.
Como saben, el X-9000 es un modelo portátil, ideal para quienes trabajen fuera de la oficina, o necesiten una computadora para la casa, pero no tengan espacio para una grande.
I'm a university student, and I'd bring it with me to the library.
Yo soy universitario y me la llevaría a la biblioteca.
With the built-in long-life battery, you shouldn't have any problems.
Con la batería de larga duración incorporada, no va a tener problema alguno.
And, what operating system does it run on? It's a standard graphic operating system.
¿Bajo qué sistema operativo corre? El estándar, con interfase gráfica.
It's compatible with desktop models, so you can run the same programs as on the larger models.
Es compatible con los demás modelos de escritorio, así que puede usar los mismos programas que los más grandes, sin problemas.
What about the memory? It has a large memory capacity, both in RAM and on floppy and hard disk.
¿Y en cuánto a la memoria? Tiene gran capacidad de almacenamiento, tanto en memoria volátil como en discos flexibles y rígidos.
It can also be connected to a CD-ROM drive.
También puede conectársele un lector de discos láser.
And the display? As you can see, it's color with very high resolution.
¿Y el despliegue? Como ven, es a colores, de alta resolución.
See how clear the graphics are?
¿Ven cómo son de nítidos los gráficos en la pantalla?
Tell me, can you play any games on it? Of course.
Dígame, ¿se puede jugar juegos electrónicos? Sí, claro.
Although it's generally used for word processing and data management...
Aunque generalmente se use para procesamiento de datos o de textos...
...you can also play games, but the audio and the video quality are better with the expansion package.
...pueden también jugarse juegos electrónicos, aunque la calidad de video y de audio es mejor con el paquete de expansión.
It allows you to connect the computer to a larger monitor, to an audio system, or to stereo headphones.
Permite conectar la computadora a un monitor más grande, a un equipo de audio o usarla con audífonos estéreo.
I think I like it much better now.... It's a good thing I came with an expert like you, Paula!
Ya me gusta más ... ¡Menos mal que vine con una experta como tú, Paula!
That's okay! Everybody asks about the games ....
Está muy bien. Todo el mundo pregunta acerca de los juegos ...
Tell me, what are you most interested in? Normally, I would use it to write reports and access the university computer network.
¿Qué es lo que más le interesa a usted? Mire, normalmente la usaría más que nada para escribir informes, y para tener acceso a la red universitaria.
This one is just what you need, then. It has a high-speed modem, to save you money on your phone bill.
Ésta le viene muy bien, entonces. Tiene módem de alta velocidad, para ahorrarle dinero en la cuenta telefónica.
I'm worried that the keyboard is a little small. I generally write non-stop for several hours, and I'm afraid I might get tired.
Me preocupa que el teclado sea un poco pequeño ... suelo escribir sin descansar varias horas y temo cansarme.
Don't worry about that! As I told you, the computer can be expanded easily.
¡No se preocupe por eso! Como ya le dije, se puede expandir la computadora fácilmente.
You can connect it to a standard size keyboard.
Puede conectarle un teclado de tamaño estándar, de escritorio.
You can also add on a monochrome monitor, to rest your eyes more.
¡Ah! Y de paso, puede usarla con un monitor monocromático, para descansar más los ojos.
I like the computer a lot. Which printer would you recommend?
En verdad me gusta mucho la computadora. ¿Cuál impresora me recomendaría usted comprar?
I have a laser printer that suits your needs perfectly, and it's also very affordable.
Tengo una impresora láser de excelente calidad que se ajusta perfectamente a sus necesidades y que además es económica.
Well, if I buy the computer and the printer together, could I get a special price?
Bueno, si compro la computadora y la impresora juntas, ¿me haría un precio especial?
Actually, the price is set by the manufacturer...
En realidad, el precio lo fija la empresa fabricante ...
But, yes, I can offer you a 10% discount, as a student.
Le puedo hacer un descuento del 10 por ciento, como estudiante.
Would you pay in cash, or credit?
¿Lo pagaría a crédito o en efectivo?
I'd like to pay half in cash and the rest with my credit card, in installments, or ...
Quiero pagar la mitad en efectivo y el resto a crédito, en cuotas ...
Do you have a payment plan?
o si no, ¿tienen algún plan de pagos?
Yes. Our plan beats the interest rate on all credit cards.
Sí, con nuestro plan, paga menos interés que comprando con tarjeta de crédito.
Everything comes with a factory guarantee, but we'll also give you a store warranty for 30 days.
Todo viene con garantía de fábrica, pero también le daremos una nuestra, por 30 días.
If you have any problems, bring it to us, and we'll repair or exchange it for free.
Si tuviere algún problema, tráiganosla y se la arreglaremos o cambiaremos gratis.
It's a no-risk deal!
Como ve, no tiene nada que perder.
I hope I won't have to use it, but I feel better knowing it's there.
Espero no tener que utilizarla, pero me quedo más tranquilo.
Do you have any brochures I can read, before making a final decision?
¿Tendría algunos folletos que pudiera leer, antes de decidirme?
Of course! Here you go, and here's my card.
¡Cómo no! Aquí los tiene, y también mi tarjeta.
Call me if you have any questions.
Llámeme si tuviere alguna otra pregunta.
As a matter of fact, I have one more question:
De hecho, tengo una pregunta más:
Does the computer come with any software?
¿La computadora viene con algunos programas?
Only the basics. I'm afraid you'd have to purchase what you need separately. I see.
Sólo los básicos. Temo que tendrá que adquirir lo que necesite por separado. Ya veo.
Well, goodbye, and thank you very much for your help!
Bueno, hasta luego y muchísimas gracias por su ayuda.
At your service. See you soon.
¡A sus órdenes! ¡Hasta pronto!
A DIFFICULT DECISION ABOUT EDUCATION.
UNA DIFÍCIL DECISIÓN EDUCATIVA.
Mr. Thompson has been offered an important job by a manufacturing company in Quito, Ecuador, requiring him to move there with his family.
Al señor Thompson, le han ofrecido un puesto importante en una empresa fabricante en Quito, Ecuador, por lo cual, habría de mudarse a Quito con su familia.
Before accepting, however, he voices some concerns about the effect the move would have on his family.
Antes de aceptar, sin embargo, discute el efecto que tendría la mudanza en su familia.
To be honest, Mr. Marquez, the job offer is very interesting...
Hablando con toda franqueza, Sr. Márquez, el puesto que me ofrecen me interesa muchísimo…
...but I'm worried about the effect of the move on my family, especially my children. They will have to study here now.
…pero me preocupa el efecto que tendrá la mudanza en mi familia, en particular en mis hijos, pues ellos tendrán que cursar sus estudios aquí ...
I'd like to know more about the educational system in Ecuador.
quisiera saber más acerca de la enseñanza en el Ecuador.
I understand your concern. I have two school-aged children of my own.
Lo entiendo perfectamente. Yo mismo tengo dos hijos de edad escolar.
Rest assured that education in our country is top- notch.
Permítame asegurarle que la enseñanza en nuestro país es del más alto nivel.
Do you think the children will adapt easily?
¿Le parece que los niños se adapten con facilidad?
How are schools different here?
¿Qué tan diferentes son las escuelas aquí?
Tell me, how old are your children?
Dígame, ¿qué edades tienen sus niños?
Scott is thirteen and finishing eighth grade, and Jeremy is seventeen. He's about to start college.
Scott tiene trece años y está cursando el octavo grado, y Jeremy, el mayor, tiene diecisiete y está a punto de ingresar a la universidad.
Well, the younger one will have to choose a high school.
Bueno, el menor tendrá que elegir una escuela secundaria.
Here we have four types: commercial, "bachelor," industrial, and pedagogical.
Aquí tenemos cuatro tipos de escuelas secundarias: comerciales, bachilleratos, industriales y pedagógicas.
The subjects and the curricula are different in each. In what way?
Los planes de estudio y las materias son diferentes en cada una. ¿De qué manera?
"Bachelor" and commercial high schools offer five-year programs and are the most popular.
Los bachilleratos y las escuelas comerciales duran cinco años y son las más comunes.
"Bachelor" schools are geared towards careers in the humanities, literature, medicine, art, etc.
Los bachilleratos apuntan hacia carreras que tengan que ver con las humanidades: literatura, medicina, arte, etc. .
There's special emphasis on foreign languages, as well as literature, calligraphy, geography, and history.
Hay énfasis especial en lenguas extranjeras así como en literatura, caligrafía, geografía, e historia.
Commercial high schools emphasize accounting, English, typing, computing, industrial chemistry, and business math.
Las comerciales, hacen énfasis en la contabilidad, lengua inglesa, mecanografía, computación, merciología y matemática comercial.
So, a child has to decide before entering high school what general field his university studies will be in.
O sea que el niño debe decidirse antes de ingresar en una secundaria, en qué campo general va a realizar sus estudios universitarios.
That's right, but if he changes his mind, it's not irreversible.
Claro, pero si cambiara de idea, no sería fatal.
Universities accept students from any high school.
Las universidades aceptan a alumnos de cualquier escuela.
What about the other high schools? The other two are more specialized; they last six years, not five.
¿Y en cuánto a las otras escuelas? Las dos restantes son más específicas, ya que duran seis años y no cinco.
Pedagogical schools prepare children to become teachers.
Las escuelas pedagógicas preparan a los alumnos para ser maestros.
Therefore, they study psychology, Latin, teaching methodology, etc.
Por lo tanto, estudian psicología, latín, pedagogía, etc. .
Industrial schools generally offer three specialized programs.
Las escuelas industriales suelen ofrecer tres especializaciones:
You can graduate as an electronics or mechanical technician, or as a carpenter.
uno se gradúa como técnico electrónico, mecánico o maestro mayor de obras.
If he chooses one of these and eventually decides to change careers, he will have to pass some equivalency exams.
Si eligiere alguna de éstas y eventualmente decidiere cambiar de carrera, tendrá que convalidar algunas materias.
I see Scott will have to think carefully before deciding on a school.
Veo que Scott tendrá que pensarlo todo bien, antes de decidirse por una escuela ...
Tell me, how many hours a day are children in school?
Dígame ¿los niños pasan cuántas horas en clase?
In high school, usually five hours, from 7: 30 A. M. to 12: 30 P. M.
En la secundaria, generalmente cinco: desde las siete de la mañana hasta las doce y media de la tarde.
Sometimes, they have extra periods in the afternoon for physical education, or special classes, such as computation, etc.
A veces, tienen horas adicionales de clase para educación física o clases especiales, como computación, etc. .
Of course, they can choose between two shifts, morning or afternoon.
Claro que puede elegir entre dos turnos: mañana o tarde.
So, some children go to school in the mornings, while others go in the afternoon?
¿O sea que algunos niños van a la escuela por la mañana y otros por la tarde?
Yes, but most go in the mornings.
Así es. Sin embargo, la mayoría va por las mañanas.
And what's the grading system like?
Cómo es el sistema de calificaciones?
Children are graded on a scale from one to ten with a minimum passing grade of seven.
Los niños son calificados de uno a diez, con un promedio mínimo de aprobación de siete.
Most exams are administered orally, and bad behavior in school can be punished with a poor grade.
La mayoría de las tomas de lección y exámenes son orales y la mala conducta del niño puede castigarse con una mala nota.
If the student fails to get an average of seven in a subject, he or she must take a final exam in that subject.
Si el alumno no rinde un promedio de siete en cada materia, debe pasar el examen general para esa materia.
Are the finals difficult? They are.
¿Son difíciles los exámenes? Bastante.
Three teachers ask the student questions about the entire year's content for that subject, and the student must answer orally and in writing.
En los exámenes, tres profesores les hacen preguntas orales y escritas a los alumnos sobre el contenido de la materia cursada en el año.
It looks like it's going to be hard for the children to adapt to school here.
Parece que a los niños no les va a ser fácil adaptarse a la escuela aquí.
Well, it'll probably take them a while.
Creo que les llevará un tiempito adaptarse.
And what are universities like?
Dígame, ¿cómo son las universidades aquí?
There are two types: state-run and private.
Las hay de dos tipos: estatales y privadas.
The state universities are free, and the private ones aren't.
Las estatales son gratis, y las privadas pagadas.
The curricula are different in each, of course.
Los planes de estudio varían, por supuesto.
All diplomas are granted by the government, and they are valid throughout the country.
Todos los diplomas son otorgados por el Estado y valen en toda la república.
And what is the application process like?
Dígame, ¿cómo es el proceso de inscripción universitaria?
If he decides to study here, he will have to pass equivalency exams in high-school level Ecuadorian history and geography.
Si decide cursar sus estudios universitarios aquí, tendrá que rendir libres geografía e historia ecuatorianas de nivel secundario.
All his other high school subjects will probably be accepted.
Las demás materias seguramente se le darán por aprobadas.
Maybe Jeremy should go to college in the U.S. and visit us during his vacations ...
Quizás sea mejor que Jeremy vaya a la Universidad en los Estados Unidos, y que nos venga a visitar durante las vacaciones ...
Well, I'll have to talk it over with my family.
En fin, tendré que discutir todo con mi familia.
Thank you very much, Mr. Marquez for your time. I'll call you by Friday with my decision.
Muchísimas gracias, señor Márquez, por su tiempo. Lo llamaré antes del viernes con mi decisión.
NEW JOB-NEW LIFE.
TRABAJO NUEVO-VIDA NUEVA.
Miss Rios is the new director of chemical research for a large beauty products company in Guayana City, Venezuela.
La Srta. Rios es la nueva directora de investigaciones químicas para una gran compañía de productos de belleza en Ciudad Guayana, Venezuela.
At the moment, she is being briefed on her new job by the former director of research, Mr. Rojas, who has been promoted to another position.
En este momento, la está siendo familiarizando con su nuevo puesto el anterior director de investigaciones, el Sr. Rojas, quien fue ascendido a otro puesto.
Miss Rios is in her new office when Mr. Rojas enters.
La señorita Ríos se encuentra en su nueva oficina, cuando entra el señor Rojas.
Good morning! Oh! ...I see you're busy; I can come back later ...
¡Buenos días! Ah ... veo que está ocupada, si quiere vuelvo más tarde.
No, no....Please, come in. I was just unpacking, I can finish later.
No, no por favor pase. Estaba desempacando, pero puedo seguir más tarde.
Thank you. I've come to give you a tour of the facilities. It's easy to get lost around here.
Gracias. Venía para darle una gira de las instalaciones. Acá uno puede perderse muy fácilmente .
I can imagine. I also have some questions to ask the people in my section. So, I'm ready to go.
Me lo imagino. Tengo también algunas preguntas que hacerle a la gente de mi sección ... así que ¿vamos?
Follow me, please. First, I wanted to take you to the computer center.
Sígame, por favor. Primero quería mostrarle el centro de computación.
As you know, you can access the client base, product list, and all the other data banks from the office terminals..
Como ya sabe, desde las terminales personales se tiene acceso al banco de datos de clientes, productos y demás. ...
...but if you need to make a long printout, you have to pick it up at the computer center.
Pero si tiene que imprimir algún listado largo, tiene que ir a recogerlo al centro de computación.
It's not far. They arrive at the center. Brrr! It's a little chilly in here!
No queda lejos ...Llegan al centro. ¡Chuy! Está fresquito aquí
Yes. That's because of the computers. It's always around 68 degrees ...
Sí, es por las computadoras. Aquí dentro siempre hace 18 grados ...
Let's find Jorge Limon. He's the director of the center. Ah, there he is - Limon!
busquemos a Jorge Limón. Es el director del centro. ¡Oh! ¡Ahí está! ¡Limón!.
is. Limon! Oh, Hello, Rojas. Good morning, Miss. This is Miss Rios, she's in charge of research .
Hola, Rojas. Buenos días, señorita. Le presento a la Srta. Ríos, está a cargo de investigaciones.
Pleased to meet you, boss. Likewise. So, it looks like I'll have to visit you to pick up my printouts.
Mucho gusto, jefa. Encantada. Así que, parece que tengo que venir a visitarlo para recoger mis informes ...
We welcome you with open arms, if and when you need something over five years old.
La esperamos con los brazos abiertos, siempre y cuando necesite algo con más de cinco años de antigüedad.
More recent data can be accessed from the office terminals.
Todos los datos más recientes se pueden acceder desde las terminales personales.
Have you been given an access code? Not yet.
¿Ya le han dado su clave de acceso? Aún no.
You'll have one in your office in a couple of hours. (access code). We change them at the beginning of every month, as a security measure.
Tendrá una en su oficina dentro de un par de horas. Las cambiamos a principios de cada mes, como medida de seguridad.
Are we afraid of our competitors? I assume the data can't be accessed from outside.
¿Se teme a la competencia? Me imagino que no se tiene acceso remoto a los datos.
Well, you never know, with all those hackers out there
Nunca se sabe, con los aficionados fanáticos ...
..Excuse me, but that's probably another minor emergency. I'll see you both later. See you later.
Discúlpenme, parece que hay otra pequeña emergencia. Nos veremos luego. Hasta luego.
Well, if you have no more questions, we can head on over to the labs. Just lead the way!
Bueno, si no tiene más preguntas, vamos para los laboratorios. ¡Muestre el camino, nomás!
Both arrive at the lab security gates, underground.
Ambos llegan a los portones de los laboratorios, en el subsuelo.
Mr. Rojas takes out a security card.
El Sr. Rojas saca una tarjeta de seguridad.
Is this a restricted area? Security is pretty tight around here. Yes, it is.
¿Esta zona es restringida? Veo que se toman en serio las medidas de seguridad ...Sí.
Noone gets through without a card. You'll be issued one when we leave.
Aquí no pasa nadie sin tarjeta. A la salida, se le hará una a su nombre.
The security guards let them pass through the gates. They enter a long, air-conditioned hallway.
Los guardias les permiten pasar. Se encuentran en un largo pasillo con aire acondicionado.
Well, here are the labs! As you can see, there are five.
Aquí están los laboratorios. Como ve, tenemos cinco.
To the right of this hallway are the research labs.
A la derecha del pasillo están los de pesquisas.
There's the office of the chief chemist, Mrs. Arminda Bueno.
Allí se encuentra la oficina de la jefa de químicos, la Sra. Arminda Bueno.
To the left are the production labs.
A la izquierda están los laboratorios de producción.
Mrs. Bueno is my main contact with the section, then. That's right.
La Sra. Bueno es mi principal contacto con la sección, entonces. Así es.
I must warn you, they say she's a little, umm, straightlaced, but very capable. Let's go see her.
Le advierto que se dice que es un tanto, digamos, inflexible, pero muy capaz. Vayamos a verla.
They turn right and enter the chief chemist's office: Good morning.
Los dos doblan a la derecha y entran en la oficina de la jefe de químicos. Buenos días.
Good morning. This is your new manager, Miss Rios. Very pleased to meet you, Miss Rios.
Buenos días. Le presento a su nueva directora, la señorita Ríos.
I am well-informed about your experience and preparation. I'm sure it'll be a great pleasure working with you.
Encantada de conocerla, señorita. Estoy bien informada de su experiencia y preparación. Estoy segura de que será un gran gusto trabajar con Vd..
You're very kind. I want to let you know that I'm ready to maintain the high performance levels everyone has managed to establish.
Es Vd. muy amable. Debo decirle que estoy dispuesta a mantener los altos niveles de rendimiento que todos han sabido establecer.
I'm at your disposal. Please call me at extension 457 at any time. It's my beeper number.
Estoy a sus órdenes. Por favor llámeme a la extensión 457 a cualquier hora, si me necesita. Es mi número de radiollamada.
Fine. Well, we'll leave you to your work. I'll call you later to plan a departmental meeting.
Muy bien. La dejamos a su trabajo. La llamaré luego para concertar una reunión de sección.
I consider myself informed. See you soon. See you soon.
Me doy por informada. Hasta pronto. Hasta pronto.
Well, how about if, as a final stop, we visit everyone's favorite section.
Bueno, qué le parece si, por último, la llevo a conocer la sección preferida de todos.
I assure you it's not cold, and there aren't any security cards there.
Le aseguro que no hace frío, ni hay tarjetas de seguridad.
You can chat, smoke, meet the other employees, and stretch your legs a bit during your lunch break.
Allí se puede charlar, fumar, conocer a los otros empleados y estirar las piernas un poco durante la hora de almuerzo.
I'm delighted to hear that! Where is this oasis? In the cafeteria!
¡Me alivia mucho oírlo! ¿Dónde queda ese oasis? ¡En la cafetería!
LOOKING FOR AN APARTMENT.
EN BÚSQUEDA DE UN DEPARTAMENTO.
Lorena is looking for an apartment to move into in Mexico City, Mexico.
Lorena busca alquilar un departamento nuevo para mudarse, en el Distrito Federal, México.
She has already made several calls but hasn't had much luck.
Ya ha hecho varias llamadas, pero hasta ahora, no ha tenido suerte.
She dials another number.
Ella acaba de marcar otro número.
Hello? Good morning, sir. I'm calling about the ad in the paper for an apartment for rent.
¿Holá? Buenos días, señor. Llamo por el aviso en el diario por un departamento que se alquila.
Which apartment are you referring to? We have several available .
Sí. ¿A qué departamento se refiere? Tenemos varios disponibles.
I'm talking about the one at 3000 Moreno Street.
Me refiero al de la calle Moreno al 3000.
I'm looking for a small one, a studio or one-bedroom,not too far from downtown.
Yo busco uno pequeño, un estudio o uno de una recámara y que no esté muy lejos del centro.
Unfortunately, we don't have any like that. I rented the last one yesterday.
Lamentablemente, no nos queda ninguno que sea así. Ayer alquilé el último.
Oh, I see. If you don't mind my asking, how much did you rent it for?
Ah, bueno. Y, si me permite preguntarle, ¿a cuánto lo alquiló?
Well, it was a small one bedroom, downtown, with a small terrace, and a telephone.
Era uno de una recámara, céntrico, con una pequeña terraza y teléfono.
I rented it for $600, including central heating.
Lo alquilé a $600 con calefacción central.
Thank you very much, and if anything comes up, please call me.
Muchas gracias, y si se le desocupare alguno, por favor llámeme.
My name is Lorena, and my number is 5/693-4213. Will do. Good luck!
Mi nombre es Lorena y mi número es el 5/693 4213.
(thinking out loud): Almost, almost! Well, at least I came closer to finding an apartment this last time.
(piensa en voz alta): Casi, casi … Bueno, por lo menos, casi encontré un departamento esta última vez.
Let me try this other number … You've reached 5/678-4524. Please leave your message after the tone.
Probemos este otro número … Se ha comunicado Vd. con el 6 78, 45 24. Por favor deje su mensaje después del tono.
Good morning! My name is Lorena, and I'm calling about the ad for the apartment. Please call me at any time at 5/693-4213.
Buenos días. Me llamo Lorena y llamo por el aviso del departamento. Por favor, llámenme a cualquier hora al 5, 6 93, 42 13.
Suddenly, the doorbell rings. Lorena opens the door. It's her best friend, Pablo.
De golpe, suena el timbre. Lorena abre la puerta. Es su mejor amigo, Pablo.
Pablito! How nice to see you! I've come to see how you're doing ...But, what's wrong? You look a little down . . .
¡Pablito! ¡Qué gusto de verte! Vine para ver cómo andabas ... pero, ¿qué pasa? Se te ve un poco caritriste
They both sit on the sofa. Pablo sets his bag to the side.
Los dos se sientan en el sofá. Pablo deja el bolso a su lado.
Well, you know I'm looking for an apartment, but I haven't had much luck yet.
Como ya sabes, ando buscando vivienda, pero hasta ahora no tuve mucha suerte.
Hmm. Look, maybe I can help. I remember my mom has a friend who works in a real estate agency.
Mira, quizás pueda ayudarte. Me acuerdo que mi mamá tiene una amiga que trabaja en una inmobiliaria.
Maybe she could help you find something .
Quizás ella pueda ayudarte a encontrar algo.
Do you know her number? No, but I could call home and find out.
¿Tienes el número a mano? No, pero puedo llamar a casa para que me lo den.
Pablo dials his home number, and Maria, the housekeeper, answers.
Pablo marca el número de su casa y contesta María, la criada.
Hello, Maria? Is my mom home? Oh, she went out ...Well, do you see a phone book on the little table? ...
¿Hola, María? ¿Está mi mamá en casa? ...Ah, salió ... Bueno, ¿ves la libreta de teléfonos en la mesita?
Look up Mrs. Arena's number ...Yeah, the one that says "office." What is it? Thanks, Maria, you're great.
Busca el número de la señora Arenas ... Sí, sí, sí, el que dice oficina, ¿cuál es? Gracias, María, eres un amor.
Pablo hangs up the phone. Here's the number. Her name is Carmen Arena. Tell her you're a friend of Mrs. Salguero.
Pablo cuelga el teléfono. Aquí tienes el número. La señora se llama Carmen Arenas. Dile que eres amiga de la señora Salguero .
You've saved my life, Pablito! Just call first, then we'll see ...
¡Me salvas la vida, Pablito! Primero, marca, y luego veremos ...
Lorena dials once more. Central Real Estate, good morning. Carmen Arenas, please.
Lorena marca nuevamente. Inmuebles Centrales, buenos días ... Con la señora Carmen Arenas, por favor.
Who shall I say is calling? A friend of Mrs. Salguero.
¿De parte de quién? De parte de una amiga de la señora Salguero.
Just a moment, please. Carmen speaking . . .
Ya le paso, un momentito ..Habla Carmen …
My name is Lorena Salazar. I'm a friend of Mrs. Salguero's son .
Me llamo Lorena Salazar. Soy amiga del hijo de doña Salguero.
Oh! How are the Salgueros? I haven't seen them in a while. Fine, fine. I'm happy to hear that.
Ah! ¿y, cómo andan los Salguero? Hace mucho que no los veo. Bien, bien. Me alegro mucho.
Tell me, what can I do for you? Well, I'm looking to move into a new apartment, but I haven't had much luck with the classified ads. I see.
Dime, ¿en qué puedo ayudarte? Mire, estoy buscando un departamento para mudarme, pero hasta ahora no he tenido mucha suerte con los clasificados.
What type of apartment are you looking for, dear?
Entiendo. ¿Qué tipo de departamento buscas, querida?
A one bedroom, downtown.
Uno que tenga una recámara, que esté en el centro.
I'd prefer one with a balcony and a telephone.
Preferiría que tuviera una terraza y teléfono.
And, when are you planning on moving? Yesterday, if it were possible. I see.
Y, ¿cuándo quieres mudarte? Ayer, si fuera posible. Ya veo.
Well, dear, I have one in EI Zocalo, on Guatemala Street.
Bueno, querida, tengo uno en El Zócalo, en la calle Guatemala.
It's about 450 square feet, with one bedroom. It also has a small laundry room.
Tiene unos 50 metros cuadrados y es de una recámara. También tiene un pequeño lavadero.
They're asking $500, and it's available at the beginning of the month.
Lo alquilan a $500 y está disponible a principio de mes.
The only catch is that you have to sign a lease for at least one year.
El único problema es que tendrías que firmar un contrato de alquiler de un año, como mínimo.
That's no problem at all! How much is the security deposit?
No tendría problema alguno. ¿Cuánto es el depósito?
The owner is asking for one month's security deposit and one month's rent in advance.
El dueño pide sólo un mes de alquiler como depósito, y un mes por adelantado.
And, when could I see it? I can show it to you today, if that's okay.
Y, ¿cuándo lo podría ver? Puedo mostrártelo hoy, si te viene bien.
Why don't you come over to the office this afternoon?
¿Por qué no te vienes a la oficina hoy por la tarde?
At what time should I come over? At two o'clock? That's fine. Thank you very much for your help . Don't mention it.
¿A qué hora paso? ¿A las dos? De acuerdo. Muchísimas gracias por su ayuda. De nada.
Say hello to Mrs. Salguero for me. I will. Good-bye! I'll see you at two. Good-bye!
Mándale muchos saludos a la señora Salguero. Se lo diré. ¡Hasta luego! Te espero a las dos. ¡Chau!
So? What's going on? Fantastic! She told me to go see her at two o'clock.
¿Y, qué tal? Fantástico. Me dijo que fuera a verla a las dos.
If I finally manage to move, I'll build you a monument!
Si al fin logro mudarme, ¡te hago un monumento!
Some tamales would be enough! Pablito, you're the greatest!
¡Me bastan unos tamales! ¡Pablito, eres el mejor!
WATCHING TV.
MIRANDO LA TELE.
Elena came from Tegucigalpa to visit her relatives in New York.
Elena ha venido desde Tegucigalpa a visitar a sus parientes en Nueva York.
Among them is her cousin Gerardo, who has lived in New York from a very young age .
Entre ellos, se encuentra su primo Gerardo quien vive en Nueva York desde que era muy pequeño.
Is there anything good on TV? : I don't know. Turn it on.
¿Habrá algún buen programa en la tele? No sé. Enciéndela.
Wow! It's "Star Trek," my favorite show, ever since I was a kid!
¿Qué veo? ¡Está mi serie favorita desde pequeña: "Viaje a las estrellas!"
Are you serious? Do they show it in Honduras?
¿Hablas en serio? ¿La pasan en Honduras?
Of course! It's a classic science fiction series. In fact, I know this episode:
¡Claro! Es una serie clásica de ciencia ficción. De hecho, conozco bien este capítulo.
Captain Kirk, Doctor McCoy, and Spock beamed down to save the inhabitants of a planet that is about to explode because its sun is about to turn into a nova.
En éste, el capitán Kirk, el doctor McCoy y Spock bajaron para salvar a los habitantes de un planeta que está por explotar, porque el sol está por convertirse en nova.
See those big-headed creatures? They had taken that mute girl to an underground laboratory to see if her species was worthy of being saved from destruction.
¿Ves a esos seres cabezones? Se habían llevado a aquella muchacha muda a un laboratorio subterráneo para ver si su especie era digna de ser salvada de la destrucción.
Yeah. And the crew of the Enterprise was also subjected to the experiment.
Sí, y los tripulantes del Enterprais también fueron sujetos al experimento.
(looking at the screen with a pained expression) Yes, as soon as they beamed down.
(mirando la pantalla con expresión lastimosa) Sí, en cuanto hubieron bajado.
It's too bad that it's in English! In Honduras I saw it dubbed into Spanish.
¡Qué pena que esté en inglés! En Honduras la veía doblada al español.
So they dub American shows into Spanish on Honduran TV? I thought they showed them with subtitles.
¿Así que doblan las series estadounidenses por televisión en Honduras? Yo creía que las pasaban con subtítulos.
No. Generally they only use subtitles in the theater, except for children's movies, which are also dubbed.
No. Generalmente sólo pasan con subtítulos las películas en el cine, excepto las películas para niños, que también son dobladas.
That's really interesting! Look, the episode is almost over.
¡Qué interesante! Mira, ya termina el episodio.
Let's change to Telemundo, it's a Spanish-language channel.
Cambiemos a Telemundo, es un canal en español.
The talk show, "Cristina," is about to begin. You also know this program? Don't tell me they show it in Honduras, too!
Está por empezar El show de Cristína. ¿También conoces este programa? ¡Nome digas que lo pasan en Honduras!
I think it's aired throughout Latin America.
Creo que se ve por toda Latinoamérica.
There are a lot of international programs, especially documentaries, like "National Geographic. "
Hay bastantes programas internacionales, sobre todo los documentales, como la revista del "National Geographic."
Documentaries bore me, and so do talk shows. Let's change to another Spanish channel. Okay, here's Univision.
A mí, los documentales me aburren y los "talk shows" también. Cambio a otro canal en español, Univisión .
Tell me, how many channels do you have here, anyway? Lots!
Dime, ¿cuántos canales hay aquí en total, en Nueva York? ¡Muchísimos!
There are about eight networks on the air, and another forty or so on cable, although for some you pay extra.
Hay unas ocho redes en el aire y unos cuarenta más por cable, aunque algunos hay que pagarlos adicionalmente.
There are five Spanish-language channels.
Hay cinco canales en español.
No wonder Americans watch so much TV!
¡Con razón miran tanta televisión los estadounidenses!
In Honduras, we have four national networks, and on cable there are a dozen more.
En mi país tenemos cuatro redes nacionales y por cable hay une docena más.
I live in Tegucigalpa, and there we have cable, but it's not available in many regions.
Yo vivo en Tegucigalpa, y allí hay servicio de televisión por cable, pero en muchas regiones aún no se consigue.
Well, here's another cable channel. I don't like this one too much; it seems as though they show either soap operas or programs with tropical music all day.
Bueno, aquí tienes otro canal en español. Éste no me gusta mucho, parece que todo el día pasan o telenovelas o programas con música tropical.
I like movies. I could also go for a good movie.
A mí me gustan las películas. Yo también quisiera ver alguna buena película.
I'll scan the channels. May be we can find something we both like.
Voy a rastrear los canales. Quizás encontremos algo que nos guste.
Gerardo touches the scan button, and the channels flash by on the screen.
Gerardo toca el botón de rastreo, y pasan los canales uno tras otro por la pantalla.
Hold it! Oh! It's "Beauty and the Beast" by Cocteau. I love surrealist cinema.
¡Espera! ¡Ah! Es "La bella y la bestia" de Coctó. Me encanta el cine surrealista.
Surrealist! Good grief! I wanted to have a good time, and not go to sleep!
¿Surrealista? ¡Zás! Yo tengo ganas de divertirme, y no dedormirme.
If you can't stand it, change it. But, watching it would do you some good.
Bueno, si te disgusta tanto, cambia. Pero mirarla te haría bien.
But, it's in French, and it's not dubbed but subtitled in English! I hate having to read! I'm changing to channel five.
Pero, es en francés y no está doblada, sino tiene subtítulos en inglés ... no me gusta para nada tener que leer. Pongo el canal cinco.
Maybe you'll like this one. It's an American one, an action movie with explosions, shoot-outs, and a lot of screaming.
Quizás te agrade ésta. Es una americana, de acción, con explosiones, tiroteos y gritos a patadas.
It needs no translation. Yeah, yeah! But I've already seen this one.
No necesita traducción. Sí, sí, pero ésta, ya la vi.
Thank goodness! Give me the remote. I'm going to choose now!
¡Menos mal! A ver, dame el control remoto, que voy a elegir yo.
There we go! It's the music video channel.
¡Ahí está! Es el canal de videos musicales.
I don't feel too much like watching it.
No tengo muchas ganas de mirarlo.
I wanted to see something that would make me think, not a clip with butterflies, skulls, and tacky people!
Yo quería ver alguna película que me hiciera pensar, y no una de cortometraje con mariposas, calaveras y gente estrafalaria.
And you said you liked surrealism! I was talking about a more philosophical surrealism.
¡Y decías que te gustaba el surrealismo! Yo hablaba de un surrealismo más filosófico.
Okay! Why don't we go to the video store, and choose something we both like: surrealistic, philosophical ... and full of action.
Bueno, ¿por qué no hacemos una cosa? Vamos a la videoteca y elijamos algo que nos guste a los dos: surrealista, filosófico ... y lleno de acción.
Like what, for instance? Like a Schwarzenegger movie!
¿Como qué, por ejemplo? ¡Como una película de Schwarzenegger!
(rolling her eyes): Patience, Lord! Give me patience!
(alzando los ojos al cielo): ¡Paciencia, Señor, dame Paciencia!