• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/18

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

18 Cards in this Set

  • Front
  • Back
I rapporti tra Francia e germania sono pessimi
Relations between France and germany are terrible.
E' di una forza.
He is so strong.
Proposte cosi assurde sono inammissibili.
Such absurd proposals are inadmissible.
Di latte se n'e versato nel bicchiere.
Some milk was poured into the glass.
Ci sono dei giorni dell' anno in cui non c'e rete, non c'e velo, non c'e essenza che possa tenere lontane le zanzare.
There are some days of the year, when there is no net, no veil, no oil that can keep the mosquitoes off.
Insomma, sembra che il peccato sia regolato dalla stessa legge che regola la virtu', sia anche quello non meno di questa, una forma di virtu'.
So it seems that sin is regulated by the same law as virtue, that the former, just as much as the latter, is a kind of virtue.
proprio la settimana avanti andava al campo insieme a una zia e a un altra donna, e' quest' ultima aveva messo il piede su una mina ed era saltata in aria.
just the week before, she was going to the field, with an aunt and another woman and she(the latter) had stepped on a mine and been blown up.
Un giorno si verifico l'allagamento dei locali di cui la casa editrice era conduttrice e' la maggior parte dei libri subi' notevoli danni. Dopo avere invano richiesto il risarcimento del condominio, essa si decise ad intraprendere una azione legale contro quest' ultimo.
One day, the premises run by the publishing house were flooded, and most of the books were seriously damaged. After unsuccessfully seeking, compensation by the condominium, it(the publishing house) decided to sue the latter(the condominium).
Il principe aveva troppa esperienza per offrire a degli invitati siciliani in un paese dell' interno, un pranzo che si iniziasse con un potage, e infrangeva tanto piu facilmente le regole dell' alta cucina in quanto cio corrispondeva ai propri gusti.
The prince was too experienced to offer Sicilian guests, in a village in the interior, any lunch that started with a potage, and he broke tyhe rules of haute cuisine all the more readily because that suited his own tastes.
Io ho sempre pensato che il paese dovesse risolvere la questione communista, la questione fascista e la questione cattolica. Quella fascista e communista sono ormai archiviate.
I always thought the country should resolve the communist question, the fascist question and the catholic question. the communist and fascist ones are now cut and dried.
E' venuto il momento di parlare della padrona di casa. Se finora non ho detto niente di costei, e perche mi sono sentito molto a disagio.
The time has come to talk to the landlady. if i had said nothing about that lady, hitherto, it is because, I felt very ill at ease.
Ma chi si crede di essere costui?
Just who does that bloke over there think he is?
Quando noto una contraddittorieta' cosi palese, ne resto turbato.
When I notice such an obvious contradiction, I am disturbed by it.
Non avrei mai creduto a una tale storia.
I never would have believed such a story.
Menocchio, venutone a conoscenza, ne rimase talmente scosso da esporla diffusamente.
M. having come to learn of it, was so affected as to expound it far and wide.
Siffatte stupidaggini sono ormai finite.
This kind of silliness has now stopped.
E' di una bonta' tale che non te la ouoi neanche immaginare.
He is of a goodness such as you cant even imagine.
E' sempre la stessa storia, non voui mai metterti sotto a studiare.
It's always the same old story; you just wont buckle down to studying.