Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
1987 Cards in this Set
- Front
- Back
you can call me once in a while
|
me pode ligar de vez em quando
|
|
just to see if I'm in any danger
|
só para saber se estou correndo perigo
|
|
and if by any chance I am
|
se por acaso estiver
|
|
you'll find a way
|
você vai dar um jeito
|
|
I didn't even go to bed
|
ainda nem foi dormir
|
|
but since he was running late
|
mas como êle estava atrasado
|
|
he wouldn't go into details
|
não quis entrar em detalhes
|
|
I can't be late
|
não posso me atrasar
|
|
you're far went off to solve a little problem
|
seu pai foi resolver um assuntinho
|
|
you wanted to talk to me?
|
você queria falar comigo?
|
|
I just wanted to continue our conversation
|
só queria seguir a conversa
|
|
I can't take on another client
|
não posso atender mais um cliente
|
|
that kind of campaign
|
uma campanha dessa
|
|
costs an arm and a leg
|
custa os olhos da cara
|
|
you'll be very well-paid
|
você vai ser muito bem pago
|
|
she didn't raise me that way
|
não me educou para ser assim
|
|
I want to acknowledge my mistake
|
quero reconhecer o meu erro
|
|
I'm willing to fix it
|
estou disposto a consertar
|
|
I know the burden you're carrying
|
eu sei o peso que você carrega
|
|
because of your daughter's disappearance
|
por causa do sumiço da sua filha
|
|
you think I should get over it, forget it?
|
acha que devo superar, esquecer?
|
|
we've been talking about this for years
|
anos que a gente fala disso
|
|
you think your way, I think my way
|
você pensa do seu jeito, eu penso do meu jeito
|
|
I'm not asking you to stop
|
não estou pedindo para você parar
|
|
I'm going to join the search myself
|
eu tambem vou assumir essa procura
|
|
that alone is not enough
|
só isso não basta
|
|
sick joke
|
brincadeira de mau gosto
|
|
I wish it were
|
antes fosse
|
|
how was I to imagine?
|
como é que ia imaginar?
|
|
that she'd react that way
|
que ela ia reagir daquele jeito
|
|
I'll make it my priority
|
vai ser prioridade em minha vida
|
|
say something
|
fale de uma vez
|
|
he behaved like a gentleman
|
portou-se como lorde
|
|
every step you took that day
|
cada passo que deram aquele dia
|
|
I need to retrace my steps
|
preciso reconstituir cada passo
|
|
he became a nuisance, an embarrassment
|
acabou virando estorvo
|
|
I did it out of pure vanity
|
fiz por pura vaidade minha
|
|
I did worse, I got offended
|
eu fiz pior - fiquei ofendido
|
|
it's more than a promise
|
é mais que uma promessa
|
|
it's an oath
|
é uma jura
|
|
whatever her name is now
|
qualquer que seja o nome que ela tem agora
|
|
what can I say?
|
o que é que posso falar?
|
|
hearing something that beautiful
|
ouvir uma coisa tão bonita feito essa
|
|
it's too early to
|
é muito cedo para
|
|
go knocking on someone's door
|
bater na porta dos outros
|
|
I was going to take back the piano
|
ia pegar o piano de volta
|
|
she'll be delighted
|
ela vai ficar contentíssima
|
|
that sleazebag, creep
|
aquele salafrário
|
|
I insist that you come
|
faço questão de que você venha
|
|
like I was a nosy reporter
|
como se eu fosse um reporter xereta
|
|
seeking information
|
em busca de / à procura de informação
|
|
I'll pray a lot
|
vou orar muito
|
|
toothpaste in the sink
|
pasta de dentes na pia
|
|
I bought every single thing you see here
|
comprei tudinho que está aqui dentro
|
|
my gratitude to this man
|
a minha gratidão a esse homem
|
|
clumsy, awkward
|
desajeitado
|
|
I am invisible to her
|
sou invisível para êla
|
|
very cocky
|
muito metidinho
|
|
we’re all old men
|
somos todos velhotes
|
|
strike until further notice
|
greve até segunda ordem
|
|
I'll take a look
|
vou dar um olhar
|
|
I get the feeling I'm being persecuted
|
sinto cheiro de perseguição
|
|
I knew it!
|
tinha certeza, eu sabia
|
|
it's not on par, no match for
|
não está à altura de
|
|
I bet you still think
|
aposto que continua achando
|
|
you're contradicting me
|
você está me contradizendo
|
|
he's hiding some state secret
|
esconde algum segredo de estado
|
|
I'm still working on a trial basis
|
ainda estou em teste
|
|
for me, dating is serious stuff
|
para mim, namoro é papo sério
|
|
you've barely arrived, and
|
nem bem chegou, e
|
|
you already have a visitor
|
já está recebendo visita
|
|
it's not in good taste
|
não é de bom tom
|
|
my head is spinning
|
minha cabeça está rodando
|
|
live and in color
|
a cores e ao vivo
|
|
not now, the restaurant's packed
|
agora não que o restaurante está cheio
|
|
we never heard from her again
|
a gente nunca mais teve notícia dela
|
|
she swore she'd find him
|
jurou que vai encontrar ele
|
|
he renews this oath
|
renova esse juramento
|
|
when it's time to cut the cake
|
na hora de cortar o bolo
|
|
but I won't be there
|
só que eu não vou estar lá
|
|
it was a nightmare but now I'm awake
|
foi um pesadelo, mas agora acordei
|
|
I never thought I'd get to where I am today
|
cheguei até onde não esperava chegar
|
|
just look!
|
veja só
|
|
if happiness exists, than this is it
|
se existe felicidade, então é isto
|
|
it was very brave, you know
|
foi muito corajoso, sabia
|
|
I have no talent for
|
não levo o menor jeito para
|
|
he was a real hero
|
foi um verdadeiro herói
|
|
just thinking about makes me shiver
|
só de lembrar, eu começo a tremer
|
|
spare me…
|
me poupe
|
|
you're not even going to get a little sleep?
|
você não vai dormir nem um pouquinho?
|
|
do you think they we're having an affair?
|
será que eles tinham um caso?
|
|
this is going to be a huge scandal
|
o escândalo que vai dar essa história
|
|
I'm done for, that's what I am
|
estou perdido, isso é que estou
|
|
she managed to ruin my life
|
ela conseguiu estragar a minha vida
|
|
leave the poor girl alone
|
deixa essa coitada em paz
|
|
her type is bald and over 60
|
o tipo dele é mais de 60 anos e calvo
|
|
I just value my independence
|
eu apenas apreço a minha individualidade
|
|
an experienced, mature man
|
homem vivido, experiente, maduro
|
|
he was attacked in the middle of the street
|
foi atacado em plena rua
|
|
ad campaign
|
campanha publicitária
|
|
I decked the guy
|
eu acabei com o cara
|
|
the girl in question
|
a moça em questão
|
|
you wouldn't lift a finger
|
você não ia mexer uma palha
|
|
let's not fight at dinnertime
|
não vão brigar na hora do jantar não
|
|
we'll talk later
|
a gente conversa mais tarde
|
|
we'll talk in our room
|
a gente conversa no quarto
|
|
it's delicious
|
é uma delícia
|
|
veal is calf meat
|
vitela é boi jovem
|
|
you could have been nicer
|
você podia ter sido mais carinhoso
|
|
I don't know how to get out of this mess
|
eu não sei como sair dessa
|
|
I know how we're going to get out of this mess
|
já sei como vamos sair desta encrenca
|
|
make arrangements
|
tomar as providências
|
|
that's the price you pay
|
esse é o preço que se paga
|
|
pay attention to ___
|
prestar atenção de ___
|
|
what's happening around you
|
o que está acontecendo em torno
|
|
after what you did for me
|
depois do que você fez por mim
|
|
mess-ups happen
|
as confusões são parte
|
|
the sunrise
|
o nascer do sol
|
|
the sunset
|
o pôr do sol
|
|
not even if I live a thousand years
|
nem que eu viva mil anos
|
|
my mom almost had a heart attack
|
minha mãe quase teve infarto
|
|
you want me to say I was having an affair with her
|
você quer que eu assuma um caso com ela
|
|
the monthly fee must be paid in advance
|
a mensalidade tem que ser adiantada
|
|
later we have training together
|
mais tarde a gente tem treino juntos
|
|
what are you looking at?
|
olhando o que?
|
|
have you gone crazy?
|
você enlouqueceu?
|
|
sxual harrassment
|
assedio sxual
|
|
you'll love everyone here
|
você vai adorar todo mundo aqui
|
|
I'm sure that / I just know that
|
tenho certeza que
|
|
nobody likes my cooking
|
nenhum gosta de minha comida
|
|
my hands are dirty
|
estou com a mão suja
|
|
I insist on wearing a uniform
|
faço questão de usar uniforme
|
|
I want a peaceful, quiet life, you know?
|
quero uma vida quieta, pacata, sabe
|
|
I broke up with him and was very clear
|
eu terminei e fui bem claro
|
|
I am your boss, learn to obey
|
mando em você sim, aprende a obedecer
|
|
let her go, you're hurting her
|
larga ela, 'ta machucando
|
|
I'm allergic to almonds
|
sou alérgico a almendra
|
|
welcome!
|
seja bem vindo!
|
|
sully her memory
|
sujar a memória dela
|
|
she's the mother of your children
|
é a mãe do seus filhos
|
|
this is Maria we're talking about
|
é de Maria que a gente está falando
|
|
I have a great future ahead of me
|
tenho um belo futuro para frente
|
|
the sky's the limit
|
o céu é limite
|
|
learn that once and for all
|
aprende isso de uma vez por todas
|
|
the idea of living off of their inheritance
|
a ilusão de viver de herança
|
|
stop being a loser!
|
chega de ser perdedor
|
|
he'll turn his backs on me
|
vai virar as costas para mim
|
|
only for a while
|
só por uns tempos
|
|
my ability to forgive
|
minha capacidade de perdoar
|
|
you'll be my advisor
|
você vai ser o meu assessor
|
|
I'm flinging the doors open
|
estou escancarando as portas
|
|
financial stability
|
estabilidade financeira
|
|
full retirement
|
aposentadoria integral
|
|
you want to buy my soul
|
está querendo comprar minha alma
|
|
that's what I'm offering you
|
é isso que estou te oferecendo
|
|
I don't even know who you are
|
nem sei quem você é
|
|
you can keep your little secrets
|
fica sozinho com seus segredinhos
|
|
I scavenged the garbage in a landfill
|
eu catava lixo em aterro sanitário
|
|
like my secret identity
|
como se fosse minha identidade secreta
|
|
there everyone knows me as 'potato'
|
lá todo mundo me conhece como 'batata'
|
|
I never heard of her again
|
nunca mais ouvi falar dela
|
|
I'll pay six months in cash, in advance
|
vou pagar seis meses adiantado em espécie
|
|
you thought wrong
|
você achou errado
|
|
you must be coming here to stduy
|
deve estar vindo para estudar
|
|
if I need to renew the lease
|
se for o caso de renovar o contrato
|
|
may the best person win
|
vai ganhar quem merecer
|
|
I don't want to run the risk
|
não quero correr o risco
|
|
I need to keep an eye on him
|
preciso ficar de olho nele
|
|
judge and jury
|
juiz e júri
|
|
I trust you
|
eu confio em você
|
|
I count my own money, baby
|
dinheiro meu, conto eu, queridão
|
|
the crowd is gone
|
essa gentalha foi embora
|
|
you're not going to your own contest?
|
você não vai a seu próprio concurso?
|
|
you're not jealous, are you?
|
você não está com ciumes, não?
|
|
who needs a man?
|
quem precisa de homem?
|
|
and I know very well why
|
e eu sei bem porque
|
|
naked body
|
corpinho a nu
|
|
he's gone and he'll never come back
|
sumiu e nunca vai voltar
|
|
don't you recognize me?
|
não tá me reconhecendo?
|
|
you don't look a day older
|
os anos não passam para você
|
|
you're so pretty!
|
como você está linda!
|
|
I did it out of love
|
eu fiz por amor
|
|
I sensed he was an extraordinary man
|
percebi que era um homem extraordinário
|
|
know that you'll always have me
|
saiba que você vai ter sempre a mim
|
|
that's why I'm here
|
é por isso que estou aqui
|
|
I'd love to reconnect with him
|
eu adorarei reencontrar com êle
|
|
the earth swallowed him up
|
esse aí sumiu no mundo
|
|
he was adopted by an Argentine couple
|
foi adotado por um casal argentino
|
|
they don't use low necklines in the country
|
lá no interior não usam decote assim
|
|
he's going for a ride
|
vai dar uma volta
|
|
horrible food
|
comida horrorosa
|
|
are you going to keep grumbling all night?
|
vai ficar resmungando a noite inteira?
|
|
I'm sick of this little game
|
estou enjoado deste joguinho
|
|
she has the same ability to annoy me
|
tem a mesma capacidade de me irritar
|
|
come back soon
|
volte logo
|
|
find out who that girl is
|
descobre quem é aquela moça
|
|
you've been disqualified
|
você foi desclassificado
|
|
the honorable, illustrious mayor
|
o honradissimo insigne prefeito
|
|
I didn't vote for him
|
não votei nele
|
|
I have a meeting in five minutes
|
tenho a reunião daqui a cinco minutos
|
|
it's not borrowed
|
não foi emprestado
|
|
I rented this apartment for good
|
aluguei este apartamento de vez
|
|
now we live here!
|
agora a gente mora aqui!
|
|
I need civilization
|
preciso de civilização
|
|
go to restaurants with you
|
circular com você por restaurantes
|
|
go to exhibits with you
|
circular com você por exposições
|
|
just look at the view!
|
olha só a vista!
|
|
I can't stand ____ any more
|
não aguento mais ___
|
|
the sound of crickets
|
o barulho de grilo e cigarra
|
|
I prefer police sirens
|
prefiro sirene de polícia
|
|
I can change, not travel so much…
|
posso mudar, viajar menos
|
|
I already singed the lease
|
eu já assinei o contrato
|
|
we can go there on weekends
|
a gente pode ir lá para os finais de semana
|
|
I always tell my students about you
|
falo sempre de você aos meus alunos
|
|
I can't believe you're this thin
|
não acredito que você é magrinho desse jeito
|
|
I think I have the soul of a fat person
|
acho que tenho alma de gorda
|
|
because all I think about is food
|
porque só penso em comida
|
|
thousands and thousands of e-mails
|
milhares e milhares de e-mails
|
|
that's what I want to talk about
|
e sobre isso que quero falar
|
|
you remember once…?
|
você lembra que uma vez…?
|
|
you needed a new cook
|
você estava precisando de uma cozinheira nova
|
|
I want to apply for the job
|
eu quero me candidatar a esse posto
|
|
it's not like him to do that
|
êle não é de fazer isso
|
|
I don't understand anything he says
|
não entendo nada do que êle fala
|
|
it's been _____ for a long time
|
faz tempo que ____
|
|
now I understand your excitement
|
agora compreendo sua empolgação
|
|
it's bad for a whale to drown
|
é ruim de baleia afogar sim
|
|
attention - I have some sensational news
|
atenção - tenho uma notícia sensacional
|
|
you don't know how lucky we are
|
vocês não sabem a sorte que deu
|
|
we can try her out
|
a gente pode fazer um teste
|
|
his apartment's now vacant
|
o apartamento dele desalugou
|
|
everybody out!
|
vai embora, todo mundo saindo
|
|
she's never here when I need her
|
ela nunca está aqui na hora que preciso dela
|
|
and I'm not able to sell
|
e eu não dou conta de vender
|
|
you don't have to explain anything anymore
|
você não tem que explicar mais nada
|
|
smoke's coming out of his ears
|
êle está soltando fumaça dos ouvidos
|
|
you're fired!
|
você está despedido!
|
|
after what you tried to pull
|
depois do que você aprontou
|
|
to settle the score; settle accounts
|
para acertar as contas
|
|
if you think you'll be able persuade me…
|
se você acha que vai conseguir me persuadir…
|
|
the big boss didn't let you go?
|
o chefão não te mandou embora?
|
|
ok, back to work!
|
vai, vamos trabalhar!
|
|
maybe you're both right
|
talvez as duas tem um pouco razão
|
|
I'll have to take you to a psychiatrist
|
vou ter que levar você a um psiquiatra
|
|
now we're just friends
|
agora a gente é só amigos
|
|
I've always wanted to recognize her as my daughter
|
sempre quis assumir ela como minha filha
|
|
he's only mine Monday to Wednesday
|
êle só é meu segundas a quartas
|
|
Thursday and Friday he belongs to Noemia
|
quinta e sexta êle pertence a Noêmia
|
|
how was I able to refuse?
|
não entendo como fui capaz de refusar?
|
|
such an offer
|
uma oferta dessas
|
|
I never let her want for anything
|
eu nunca deixei faltar nada para ela
|
|
it couldn't be better
|
melhor impossível
|
|
send me an email with the address
|
me manda um e-mail com o endereço
|
|
your house is gonna start crumbling down
|
a sua casa vai começar a cair
|
|
today's the day that ____
|
é hoje que ____
|
|
it's the least I can do for you
|
é o mínimo que posso fazer para você
|
|
I expect an explanation for ___
|
espero uma explicação sobre ____
|
|
your behavior
|
seu comportamento
|
|
everything I need
|
tudo o que eu preciso
|
|
is here in this suitcase
|
está aqui nesta mala
|
|
are you aware that...? / do you realize that…?
|
você tem consciência de que..?
|
|
you ruined the party
|
você acabou com a festa
|
|
your parents' anniversary
|
a festa de bodas de seus pais
|
|
you embarrassed your entire family
|
você envergonhou toda sua família
|
|
I'm asking for an explanation
|
eu estou pedindo uma explicação
|
|
you said bad things about me into a microphone
|
você falou no microfone mal de mim
|
|
up on a stage, a podium
|
encima de um palco
|
|
how can a child not like his mother?
|
como é que um filho pode não gostar da mãe?
|
|
are you going to invite me in?
|
vai me convidar para entrar?
|
|
I felt the need to return
|
senti falta de voltar
|
|
I broke up with him
|
terminei com êle
|
|
you brake up with your boyfriend….
|
você termina o namoro…
|
|
you quit your job…
|
pede demissão do trabalho…
|
|
you have no business being here
|
você não tem nada para fazer aqui
|
|
I did it for your own good
|
fiz isso para seu bem
|
|
spend some time here in Brazil
|
passar uma temporada aqui no Brasil
|
|
I'm realizing a dream
|
estou realizando um sonho
|
|
are you still obsessed with revenge
|
você continua daquela obsessão de vingança?
|
|
get revenge on your stepmother
|
vingar de sua madrasta
|
|
are you ready?
|
você está preparado?
|
|
humanity would be saved
|
a humanidade estava salva
|
|
without false modesty
|
sem falsa modestia
|
|
she's getting big!
|
ta crecidinha
|
|
how kind of you!
|
quanta gentileza
|
|
nobody in this house can know
|
ninguem aqui nessa casa pode saber
|
|
they don't know you’re my father
|
não sabem que você é meu pai
|
|
that's it son, talk like a man, talk big!
|
isso, filhão, fala de macho, fala grosso!
|
|
keep your voice down!
|
fala baixo!
|
|
fooling the poor sap that's in the living room
|
enganando o trouxa que está na sala
|
|
living with cockroaches
|
entregue às baratas
|
|
in that pile of crap
|
no meio daquela bosta
|
|
plate of stinking food
|
plata de comida podre
|
|
you never gave the slightest bit of affection
|
você nunca fez um gesto de carinho em cima de mim
|
|
because we remember…
|
porque a gente lembra de
|
|
a little problem you had in the past
|
um probleminha seu do passado
|
|
I can send you to prison, guy..
|
eu te posso enviar para a cadeia, cara
|
|
at any moment
|
em qualquer momento
|
|
you talk tough, pay lip service
|
você fala isso de boca para fora
|
|
first they'll rip out your fingernails
|
arrancam primeiro as unhas
|
|
then they'll break your fingers
|
depois quebram todos os dedinhos
|
|
one by one
|
um por um
|
|
until you beg them to kill you
|
até você implorar para morrer
|
|
get out of here!
|
some daqui!
|
|
your father always calls early
|
as ligações de seu pai sempre caem cedo
|
|
it happens at the worst times
|
cai nos momentos mais convenientes, eh
|
|
he's conning me, I know it
|
êle me está enrolando, eu sei
|
|
the icy reception
|
a ducha gelada
|
|
what's waiting for him at home
|
o que está esperando êle em casa
|
|
he'll be a laughingstock
|
vai virar alvo de piada
|
|
protect me from this man
|
me proteja desse homem
|
|
my God!
|
meu Deus do céu!
|
|
who else get me worked up like this?
|
quem mais me deixa nesse estado?
|
|
I don't know what to do with him
|
eu não sei mais como agir com êle
|
|
that guy (bit derog)
|
esse sujeito
|
|
my mother and father separated
|
meu pai e minha mãe se separam
|
|
are about to separate
|
estão prestes a se separar
|
|
I didn't tell anyone anything
|
não avisei nada para ninguém
|
|
you have no consideration for me, none
|
vocês não tem consideração por mim
|
|
no consideration
|
nenhuma consideração
|
|
I can't stand running this house anymore
|
não agüento mais gerenciar este casa
|
|
you have no affection for me
|
vocês não tem a menor afeição por mim
|
|
I don't even want to see your faces
|
não quero ver a cara de nenhum de vocês
|
|
I went to the ATM to get cash
|
fui pegar dinheiro na caixa eletrônica
|
|
it's from the bakery on the corner
|
é da padaria aqui da esquina
|
|
she's trying to suck up to me
|
minha mãe me quer puxar o saco
|
|
do I have any reason to tease you?
|
tenho alguma razão para implicar?
|
|
whatever my lord and master desires
|
tudo que o meu mestre mandar
|
|
but first I want to
|
mais antes quero
|
|
have a word with him
|
dar uma palavrinha com êle
|
|
I've already said everything I have to say
|
jâ falei tudo o que tinha para falar
|
|
you're not alone in this
|
você não está sozinho nessa
|
|
money talks
|
dinheiro abre todas as portas
|
|
hang tough, dude
|
agüenta firme, cara
|
|
don't ever ___ again
|
eu não quero mais que voce
|
|
don't call him my son
|
não se refira a êle como meu filho
|
|
now that he's gotten into trouble
|
agora como êle se meteu numa encrenca
|
|
don't be silly
|
deixa de bobagem, sabe
|
|
just tell me
|
me diz logo
|
|
what was decided?
|
que é que foi que ficou resolvido?
|
|
all the legal support he needs
|
todo o apoio legal que êle precisar
|
|
but I want that guy out of my house
|
não quero mais aquele sujeito em nossa casa
|
|
please, take me away from here
|
por favor, me leve embora daqui
|
|
I have to see what condition it's in
|
preciso ver em que estado está
|
|
when it's time to
|
quando é tempo de
|
|
sell it for scrap
|
vender como ferro velho
|
|
it won't be enough to pay the tow truck
|
não vai dar nem para pagar o reboque
|
|
I'm not gonna get rid of it
|
e não vou me desfazer dele
|
|
he's unable to speak (in no condition)
|
êle não está em condições de falar
|
|
speak to the press
|
falar com a imprensa
|
|
the husband of the deceased
|
o marido da falecida
|
|
I made sure to send ___
|
fiz questão de enviar ___
|
|
a note of clarification
|
uma nota de esclarecimento
|
|
the pain I'm feeling
|
a dor que estou sentindo
|
|
he's trying to look strong
|
êle está tentando se mostrar forte
|
|
but a moment like this
|
mas numa hora dessas
|
|
stop crying like a baby
|
pare de chorar feito criança
|
|
try to act like the man you should be
|
trate de agir como homem que você devia ser
|
|
we didn't raise you to ___
|
nós não criamos você para ___
|
|
fool around with married women
|
viver de safadeza com mulher dos otros
|
|
don't ever call me 'father' again
|
não me chame nunca mais de pai
|
|
you betrayed your family
|
você traiu sua família
|
|
and that's unforgivable
|
e isso não tem perdão
|
|
I want you out of my house
|
quero você fora da minha casa
|
|
as of today, as of right now
|
a partir de hoje
|
|
the legal questions were resolved
|
as questões legais foram resolvidas
|
|
as soon as
|
assim que
|
|
I never want to see you again
|
nunca mais quero lhe ver
|
|
quite the contrary
|
muito pelo contrário
|
|
I'm gonna tell you the whole truth
|
eu vou dizer toda a verdade
|
|
how I wound up here
|
como vim para aqui
|
|
after all, who his he?
|
afinal das contas, quem é êle?
|
|
if he calls (me) here at home…
|
se êle telefonar aqui para casa…
|
|
tell him to ring me on my cel
|
diz para êle ligar no celular
|
|
where are you headed?
|
para onde você está indo?
|
|
the congressman knows where to find me
|
o deputado sabe onde me achar
|
|
I wish I could say that, son
|
eu queria poder falar isso, filho
|
|
the three of us are going to have to
|
nós três vamos ter que
|
|
learn to live without her
|
aprender a viver sem ela
|
|
she can't do this to us!
|
ela não podia fazer isso para gente
|
|
what makes a person do certain things
|
o que leva uma pessoa a fazer certas coisas
|
|
model mother and respectable woman
|
mãe exemplar e mulher respeitável
|
|
there are many things about this story
|
tem muita coisa nesta história
|
|
that I don't fully understand
|
que não entendi direitinho
|
|
are you really that grief-stricken?
|
será que está sofrendo mesmo?
|
|
where do you get the nerve?
|
como você tem a coragem para?
|
|
to ask a question like that
|
fazer uma pergunta dessas
|
|
you only married her because ___
|
você só se casou com ela porque ____
|
|
because she was pregnant
|
porque estava grávida
|
|
and I made you take responsibility
|
e eu obrigei a vocé assumir a responsabilidade
|
|
I'll be brutally frank
|
estou sendo corto e grosso
|
|
you never really accepted the marriage
|
você nunca engoliu esse casamento
|
|
but I'm no idiot
|
mas não sei idiota
|
|
and it's for their sakes that …
|
e é por causa deles que...
|
|
I want to know the whole truth
|
quero saber toda a verdade
|
|
and I know you're lying now
|
e está mentindo agora que eu sei
|
|
what are you accusing me of?
|
está querendo me acusar de que?
|
|
that's making you doubt my word
|
que leva você a duvidar de mim
|
|
is there one hard fact?
|
existe um fato concreto?
|
|
You've been saying that my entire life
|
ouvir a senhora repetir isso a vida inteira
|
|
and I'm sick of it
|
e não agüento mais
|
|
your mother's heart can be mistaken
|
o seu coração de mãe se engana
|
|
you were sorely wrong, terribly wrong
|
você se enganou feio
|
|
my heart is broken
|
o meu coração está destroçado
|
|
I can't let anything bad happen to them
|
eu não posso permitir que nada ruim aconteça com eles
|
|
chicken broth
|
canja de galinha
|
|
it's food that's good for the soul
|
é uma comida que faz bem à alma
|
|
all children rebel against their mothers
|
todo filho se revolta contra a mãe
|
|
why all this hate…
|
o porque desse ódio todo
|
|
I don't understand why
|
não posso entender o porque
|
|
everybody likes you (form)
|
não tem quem não gosta da senhora
|
|
I can seem a bit obnoxious
|
posso parecer um pouco antipático para as pessoas
|
|
at first glance
|
a primeira vista
|
|
only a real idiot could
|
só mesmo idiota pode
|
|
you're a beautiful person
|
você é uma pessoa bonita
|
|
inside and out
|
por fora e por dentro
|
|
it's nice to hear such praise
|
é bom ouvir tanto elogio
|
|
I was horrible to you
|
impliquei com você
|
|
when you started here
|
quando você entrou aqui
|
|
I see that I was wrong (wasn't being fair)
|
estou vendo que fui injusta
|
|
it's important to know
|
é muito importante saber
|
|
just who you're letting into your home
|
quem é que entra em nossa casa
|
|
you don't have to apologize to me
|
não precisa me pedir perdão
|
|
we get along so well, it's funny..
|
a gente se dá tão bem, engraçado isso…
|
|
I never felt this way about a servant
|
nunca senti isso por empregada nenhuma
|
|
far be it from me…
|
longe de mim…
|
|
I can't complain about my life
|
não posso reclamar da vida, não
|
|
I feel very alone
|
eu me sento muito sozinha
|
|
among all these people
|
no meio dessa gente toda
|
|
we all need someone to...
|
a gente sente falta de …
|
|
someone to open up to, vent to
|
alguém para desabafar
|
|
she's struggling, fighting
|
ela está na luta
|
|
in her case, you have to take one day at a time
|
no caso dela, a gente vive dia a dia
|
|
you're not just a psychologist, but also a masseuse
|
além de psicóloga, masajista
|
|
nobody tells you what happens later
|
ninguém conta o que acontece depois
|
|
chasing after damsels in distress
|
correndo atrás de donzelinhas
|
|
make some hot milk
|
fazer um leitinho quente
|
|
and see if I can sleep
|
para ver se a gente consegue dormir
|
|
but hey, Leleco, he's so brave
|
mas olha, que coragem, o Leleco
|
|
he stood up to him
|
ele partiu para cima dele
|
|
I don't know which is worse for him
|
eu não sei o que vai ser pior para êle
|
|
the night he suffered in jail
|
a noite que êle amargou na cadeia
|
|
I wanted a quiet life
|
queria uma vida calma
|
|
and I all do is cause trouble
|
e tudo que eu faço é arranjar confusão
|
|
our salon is booming
|
nosso salão está bombando
|
|
I have something to tell you guys
|
tem uma coisa de contar para vocês
|
|
you're going to throw in the towel?
|
vai jogar a toalha?
|
|
I wear my heart on my sleeve
|
tenho o coração na mão
|
|
everybody knows their own heart
|
cada um sabe de sí
|
|
that's what she feels
|
é isso o que ela sente
|
|
deep in her heart
|
no coraçãozinho dela
|
|
we're gonna give her a going-away party (send-off)
|
vamos a fazer o bota-fora para ela
|
|
if it wasn't for him, I wouldn't be here..
|
se não fosse por êle, não estava nem aqui
|
|
really, thank you for everything, for everything you've done
|
obrigado por tudo mesmo, ouviu, por tudo
|
|
good looks and muscles
|
músculo e belezinha
|
|
there's more to life than ___
|
___ não é tudo na vida não
|
|
help me clear the table
|
me ajuda a tirar a mesa
|
|
he gets on my nerves
|
êle me enche o saco
|
|
but in any case
|
mais do todo jeito
|
|
appreciate your value
|
apreciar o valor que a senhora tem
|
|
in the boys' lap
|
no colo dos meninos
|
|
tease, pick on somebody
|
implicar com alguém
|
|
just to save you
|
só para te salvar
|
|
safe and sound
|
são e salvo
|
|
at any cost
|
a qualquer custo
|
|
|
|
|
wonderful!
|
maravilha!
|
|
If I recited the litany of…
|
se eu fosse desfiar o rosário do…
|
|
unsuitable for minors
|
não está apropriado para menor de idade
|
|
her cleaning lady
|
a faxineira dela
|
|
mind your own business
|
cuida de tua vida
|
|
get off my case*
|
não me enche
|
|
then you've made up?
|
então vocês fizeram as pazes?
|
|
many people under one roof
|
muita gente baixo o mesmo teto
|
|
annoyance, nuisance, boredom
|
aborrecimento
|
|
I love when they talk about me
|
adoro que falem de mim
|
|
I want to eat his liver
|
quero comer o fígado dele
|
|
what misunderstanding?
|
que mal-entendido?
|
|
it's a real betrayal
|
é muita traição
|
|
it's actually good that they're here
|
é até bom que eles estejam aqui
|
|
I want to ask for your/her hand in marriage
|
quero pedir a sua mão em casamento
|
|
marry me, Muricy!
|
casa comigo, Muricy!
|
|
for ages
|
faz um tempão
|
|
the feelings I have for her
|
o sentimento que sinto por ela
|
|
I don't have to hide anymore
|
não preciso mais me esconder
|
|
I can make you very happy
|
te posso fazer muito feliz
|
|
tell me something: are you crazy?
|
fala uma coisa para mim, está maluco?
|
|
my self-esteem's on the floor*
|
estou com a minha auto-estima no pé
|
|
it raised my morale
|
fez levantar o meu moral
|
|
I'll do what I want
|
eu faço o que quiser
|
|
if Mohammed won't go to the mountain
|
se Maomé não vai à montanha
|
|
I think it's a bit much
|
acho de mais
|
|
settle all the details
|
acertar todos os detalhes
|
|
lie down, love
|
deita meu amor
|
|
how did it go yesterday?
|
como é que foi ontem?
|
|
melt in his arms
|
derreter nos braços dele
|
|
I've never felt anything this strong
|
nunca senti nada tão forte
|
|
it was like dying; as if I was dying
|
como se estivesse morrendo
|
|
what he feels for that girl
|
o que êle sinta para aquela moça
|
|
it's not a tenth of what I have
|
não é um décimo do que eu tenho
|
|
I'm not going to change what I planned to do
|
não vou mudar o que ia fazer
|
|
I'll speak to the doorman
|
vou falar com porteiro
|
|
the security guard outside
|
o segurança da rua
|
|
I'll do without your friendship
|
eu dispenso de sua amizade
|
|
I think this conversation's over
|
acho que a nossa conversa acabou
|
|
cause trouble
|
arrumar confusão
|
|
you were always a troublemaker / getting into trouble
|
você sempre foi de arrumar confusão
|
|
a flame that doesn't go out
|
uma chama que não se apaga
|
|
shut your filthy mouth!
|
fecha essa boca imunda!
|
|
I have no sympathy for her*
|
eu não tenho a menor simpatia para ela
|
|
there are some stories that might interest you
|
tem umas histórias que podem te interessar
|
|
where's my address book?
|
cadê o meu caderninho de telefone?
|
|
I do have some good qualities
|
não sou homem sem qualidades, não
|
|
bad manners
|
falta de educação
|
|
when you have guests
|
quando está com visita em casa
|
|
I'll let you find out yourself
|
vou deixar que você mesmo descubra
|
|
I discovered (just) who she is
|
descubri quem é ela
|
|
everything in life is a trade-off
|
tudo na vida é uma troca
|
|
take from there, give here
|
tomar de lá, dar cá
|
|
the c-note you give me
|
o cem-zinho que vc me deu
|
|
it only puts you to sleep
|
dá sono só para você
|
|
I can't stop thinking about it
|
não consigo parar de pensar nisso
|
|
we're role models for many people
|
nós somos referências para muita gente
|
|
I am good person
|
sou uma pessoa de bem
|
|
respect for others
|
respeito ao próximo
|
|
the thing I enjoy most in life
|
a coisa que mais gosto na vida
|
|
what goes around, comes around
|
o que vai, volta para a gente
|
|
run for political office
|
se candidatar a cargo político
|
|
mental illness, physical illness
|
doença mental, doença física
|
|
we have a meeting with the wedding planner
|
temos reunião como a cerimonialista
|
|
I have my eye on both of you
|
estou de olho nas duas
|
|
what are you talking about?
|
o que é que isso?
|
|
just to disrupt my work
|
só para perturbar o meu serviço
|
|
you're so jealous
|
que invejoso!
|
|
wedding rehearsal
|
ensaio do casamento
|
|
I get the impression (that)
|
impressão minha é
|
|
I want to do something nice for her
|
quero fazer um agrado a ela
|
|
I love waking up to music
|
adoro acordar com música
|
|
do you really exist?
|
você existe mesmo?
|
|
or is it a mirage?
|
ou é miragem?
|
|
you're spoiling me
|
está me acostumando mal
|
|
I came to stay
|
eu vim para ficar
|
|
I feel like my place is here
|
sinto que o meu lugar é aqui
|
|
you don't know what it's like
|
você não sabe o que é
|
|
we’re closer (friends)
|
estamos mais íntimos
|
|
I'm scared to death of …
|
estou morrendo de medo de …
|
|
he's a suburban boy
|
é um rapaz-subúrbio
|
|
a hipster
|
um moderninho
|
|
keep giving one's opinion
|
ficar dando opinião
|
|
we're doing better, getting along better
|
a gente está se dando melhor
|
|
they need you in the living room
|
estão precisando de você lá na sala
|
|
did anybody ask you?
|
alguém te perguntou alguma coisa?
|
|
then don't complain
|
depois não reclame
|
|
arm in arm with him
|
de braços dados com êle
|
|
get your hands off of me
|
tira tuas mãos de mim
|
|
do you lock (your door)?
|
você tranca?
|
|
handrail at a bus station
|
corrimão de rodoviária
|
|
what are you trying to insinuate (with that)?
|
o que você está querendo insinuar com isso?
|
|
time flies, and mine flies at jet speed
|
o tempo voa, e o meu vai de jato
|
|
he caused a rift in my family
|
provocou uma racha na minha família
|
|
I have the blood pressure of a young kid
|
minha pressão está de moleque
|
|
will make your blood pressure skyrocket
|
vai subir sua pressão que nem foguete
|
|
the news I have to give you
|
a notícia que eu tenho para te dar
|
|
are you ready, here we go…
|
está preparado? pois bem!
|
|
I'll kill that guy!
|
eu mato esse cara!
|
|
I'll kill them both!
|
eu mato os dois!
|
|
he's following me, tailing me
|
está na minha cola
|
|
Rio's middleweight champion
|
campeão carioca de peso médio
|
|
you hit me! / I did!
|
você me bateu! / bati!
|
|
if I knew I would have told you
|
se eu soubesse eu te tivesse contado
|
|
great then, it's decided
|
então ta ótimo, ta resolvido
|
|
you're not old enough to be my aunt
|
não tem idade para ser minha tia
|
|
alimony
|
pensão alimentícia
|
|
birthmark
|
marca de nascença, pinta de nascença
|
|
she takes him in
|
ela o acolhe
|
|
marry for money - v
|
casar por interesse
|
|
keep sth secret
|
manter algo em segredo
|
|
invoice
|
nota fiscal
|
|
enjoy life, have fun
|
curtir a vida
|
|
goes bankrupt
|
vai à falência
|
|
they fall in love
|
eles se apaixonam
|
|
who isn't shy about
|
que não se furta em
|
|
tax evasion
|
sonegação fiscal
|
|
resisting arrest, contempt of court
|
desacato à autoridade
|
|
becomes an ally of
|
se torna aliado de
|
|
unaware that
|
sem desconfiar de que
|
|
he's going through a difficult time
|
passa por um momento difícil
|
|
her swearing
|
seus xingamentos
|
|
they are forced to
|
se veem obrigados a
|
|
leader of a gang
|
líder de uma turma
|
|
|
|
|
if you'll excuse me
|
se vocês me dão licença
|
|
business meeting, for a change
|
reunião de trabalho, para variar
|
|
don't tease me, provoke me
|
não me provoca
|
|
I'll cut you to pieces
|
eu te corto em mil pedaços
|
|
private garage
|
garagem privativa
|
|
she came to stay
|
ela veio para ficar
|
|
you'll be sorry you were born
|
você vai se arrepender de ter nascido
|
|
I feel like (strong)
|
estou a fim de
|
|
the delicacies
|
os quitutes
|
|
teach me the trick
|
me ensina o truque
|
|
congrats to the newlyweds (or newly engaged)
|
parabens aos noivos
|
|
forgive me, I acted out of love
|
me perdoa, eu agi por amor
|
|
are you listening to what I'm saying?
|
está ouvindo o que estou falando?
|
|
look / now, look
|
olha só
|
|
I'm being extremely patient with
|
estou sendo super-paciente com
|
|
don't say anything, either
|
não fala nada também
|
|
he had an accident
|
êle sofreu um acidente
|
|
you're her children
|
vocês que sâo filhos dela
|
|
you figure it out (amongst yourselves)*
|
vocês que se entendam
|
|
but I'm not getting involved / interfering
|
mas eu não me meto
|
|
where do you get the nerve to ____?
|
como é que você tem coragem de ___ ?
|
|
I'm the one who decided
|
fui eu que resolvi
|
|
report to the police
|
dar parte à polícia
|
|
he could have said
|
êle podia ter dito
|
|
I'm very serious
|
estou falando seríssimo
|
|
my family cut me off
|
fui expulso da minha família
|
|
she hit her hed
|
ela bateu a cabeça
|
|
come on, answer this time (to cel)
|
vai, atende desta vez
|
|
you're disturbing a hornet's nest
|
está metendo a mão no vespeiro
|
|
he called me a bandit
|
me chamou de cangaceiro
|
|
he's getting what he deserves
|
está tendo o que merece
|
|
washing dishes
|
lavar a louça
|
|
I know very well …
|
eu sei bem …
|
|
the type of service she provides
|
o tipo de serviço que ela presta
|
|
I'm part of the family now
|
agora faço parte da família
|
|
the guys are all excited
|
a moçada fica toda entusiasmada
|
|
a good eye for talent
|
um bom olho para descobrir os novos talentos
|
|
then we can talk
|
depois, a gente conversa
|
|
you did the right thing
|
você fez muito bem
|
|
I want to see it with my own eyes
|
eu quero ver com os meus próprios olhos
|
|
you worm!
|
seu verme!
|
|
nincompoop
|
paspalho
|
|
crazy old man's going to jail
|
vovo tarado vai em cana
|
|
and now he's acting like a victim
|
e agora fica ali, passando de vítima
|
|
I won't set foot in this house
|
eu não piso mais essa casa
|
|
horns sprouting from (one's) forehead
|
chifres brotando da testa
|
|
he's the one who was cheated on
|
êle é quem foi chifrado
|
|
you disgraced our team
|
você desgraçou o nosso time
|
|
help needy families
|
ajudar famílias carentes
|
|
the importance of morality
|
a importância da moral
|
|
(person of) great promise
|
uma grande promessa
|
|
it's not a big deal
|
não é para tanto
|
|
hold my hand
|
segurar a minha mão
|
|
during the speech, while I'm speaking
|
na hora do discurso
|
|
I can't look bad
|
não posso fazer feio
|
|
and how are you going to get this money?
|
você vai conseguir esse dinheiro com que?
|
|
you won't be able to ask her for it
|
não vai dar para pedir para ela
|
|
he's fed up
|
êle está de saco cheio
|
|
I gave birth to you, changed your diapers
|
eu te pari, troquei suas fraldas
|
|
here we have values, principles
|
a gente aqui tem valores, princípios
|
|
I haven't heard a peep about
|
eu não ouvi um pio sobre
|
|
my son never comes to see me
|
meu filho nunca vem me ver
|
|
did you do your homework?
|
fez o dever?
|
|
to see what he's gotten himself into
|
para ver onde êle se meteu
|
|
I'm in (deal)
|
eu 'to dentro
|
|
that's not how things work
|
não é assim que as coisas funcionam
|
|
stop calling me 'Nilo'
|
pára de me chamar de 'Nilo'
|
|
I'm confused
|
estou confuso
|
|
is it just me, or…?
|
é impressão minha, ou?
|
|
when you achieve a certain position
|
quando você conquista certa posição
|
|
you can have a few luxuries
|
você pode se dar alguns luxos
|
|
I'll rent a private jet
|
vou alugar um jatinho particular
|
|
the night is young
|
a noite é uma criança
|
|
you'll have a good career
|
você vai se dar bem na carreira
|
|
I confess that I miss her
|
confesso que tenho saudade dela
|
|
I'm talking about men
|
estou falando de homem
|
|
bad manners
|
uma falta de educação
|
|
that non-entity, loser
|
aquele zero à esquerda
|
|
what a man!
|
é homenzão, não é?
|
|
she's giving me the silent treatment
|
ela me está destratando
|
|
you're that naïve?
|
você está tão ingênuozinho?
|
|
I should have been stronger
|
eu tinha que ter sido mais forte
|
|
feeling terribly guilty
|
morrendo de culpa
|
|
it's time to show your cards
|
está na hora de abrir o jogo
|
|
if you play fair with him
|
se você jogar limpo com êle
|
|
play fair, play dirty
|
jogar limpo, jogar sujo
|
|
he hates working as much as you do
|
êle detesta trabalhar tanto quanto você
|
|
before you lose control of the situation
|
antes de você perder controle da situação
|
|
I've come too far to…
|
eu cheguei longe de mais para…
|
|
bye guys, I'm leavin'
|
tchau gente, 'to indo
|
|
she thinks of you first
|
ela pensa primeiro em você
|
|
everybody fights all the time
|
todo mundo briga o tempo todo
|
|
you're hiding something from me
|
está me escondendo alguma coisa
|
|
I almost caught him at her house
|
quase flagrei êle em casa dela
|
|
I feel much better knowing that…
|
fico muito mais tranqüilo de saber que…
|
|
I'm not the only one
|
não sou o único
|
|
a recall of husbands born that year
|
um recall dos maridos nascidos nesse ano
|
|
imagine what the neighbors are saying
|
imagina a fofocada em todo o bairro
|
|
we have to think big
|
a gente tem que pensar grande
|
|
blocking my professional growth
|
impedindo meu crescimento profissional
|
|
to bargain, haggle
|
pechinchar
|
|
because of your insecurity
|
por causa de sua insegurança
|
|
I'm very disappointed in you
|
estou muito decepcionado com você
|
|
stop it! / get outta here!
|
pára com isso!
|
|
I have a certain amount of guilt
|
tenho uma certa culpa
|
|
it's my big chance!
|
é minha chance!
|
|
sometimes I talk too much
|
as vezes eu falo demais
|
|
and then I regret it
|
depois me arrependo
|
|
he borrowed money from a loanshark
|
pegou dinheiro com agiota
|
|
let me guess
|
deixa ver se eu adivinho
|
|
you've already pawned your car
|
você ja penhorou o carro
|
|
you're not gonna spoil my surprise, are you?
|
não vai estragar a minha surpresa, vai?
|
|
you have ants in your pants
|
está com formiga na cueca
|
|
can I trust you?
|
eu posso confiar em você?
|
|
that's what's important
|
isso é que importa
|
|
that's it! (figured out)
|
aí tem!
|
|
I had some strange dreams
|
tive uns pesadelos meio bizarros
|
|
we try, make an effort
|
a gente se esforça
|
|
sometimes it's not enough
|
às vezes não é suficiente
|
|
the person who raises you is your father
|
pai é quem cria
|
|
I know this is very unpleasant
|
eu sei que isso não é legal
|
|
don't tell your mother anything
|
não conta nada para tua mãe
|
|
I apologize (emph)
|
eu te peço desculpas
|
|
I'm very hungry, ravenous
|
estou todo esfomeado
|
|
you're snooping around him
|
você está xeretando na vida dele
|
|
I'll help her wash dishes
|
vou ajudar ela a lavar a louça
|
|
make a new life far away from here
|
vai refazer a sua vida longe daqui
|
|
how do I explain this mess
|
como vou explicar essa confusão toda
|
|
I'm feeling down
|
estou me sentindo pressionado
|
|
beat it; get out of my face
|
suma da minha frente
|
|
now he's gonna have problems
|
a história vai complicar para êle agora
|
|
zip it cause I'm not finished*
|
fica lá que não terminei
|
|
I'm going to get you a lawyer*
|
eu vou lhe ajudar a enfrentar os problemas legais
|
|
I was already here, I'm just sick about this*
|
já estava aqui até passando mal
|
|
like he's really able to do that! (disbelief)
|
imagine se êle tem competência para isso
|
|
your cld of a husband
|
o alce de seu marido
|
|
I'm had it up to here with them
|
olha que eu estou por dele
|
|
be really well taken care of
|
ser bem cuidado de verdade
|
|
person w/o money, deadbeat
|
pé de chinelo
|
|
I don't want anyone around me
|
eu não quero ninguém na minha volta
|
|
I don't give up
|
eu não dou o braço a torcer
|
|
I'll kick your butt
|
acabo com a tua raça
|
|
the party pooper, square
|
o careta do grupo
|
|
I don't like her at all
|
eu não tenho a menor simpatia para ela
|
|
she's gonna wake up and smell the coffee
|
ela vai cair do cavalo
|
|
I can't just let it go
|
não posso deixar barato isso não
|
|
I hope you don't cause trouble tomorrow
|
espero que eles não aprontem nenhuma amanhã
|
|
I'm gonna call that deadbeat/ crook
|
vou ligar para aquele picareta
|
|
boss was hitting on you?
|
o patrão te estava cercando
|
|
I have everything I need
|
não estou com falta de nada
|
|
stay in the saddle
|
me manter no cabresto
|
|
he's stubborn and narrow-minded
|
êle é teimoso e tacanho
|
|
if you'd liked it, you wouldn't have complained
|
se tivesse amado, você não tinha reclamado
|
|
I prefer to stand
|
prefiro ficar de pé
|
|
you're no fool
|
de boba você não tem nada
|
|
if he's into you, and you're into him
|
se êle está na tua, se você está na dele
|
|
of course, silly, get pregnant
|
claro, bobinha, engravida
|
|
get pregnant on purpose
|
dar golpe de barriga
|
|
marry (s.o.) for money
|
dar golpe do baú
|
|
nobody realizes she's no good
|
ninguém percebe que ela não presta
|
|
people see what they want to see
|
só não vê quem não quer
|
|
I'm gonna dig deep, find out everything
|
eu vou fundo, vou descobrir tudo
|
|
this shouldn't have happened
|
isso não devia ter acontecido
|
|
I'm not going away with you
|
eu não vou mais viajar com você
|
|
it's over between us
|
está tudo acabado entre a gente
|
|
I've been thinking about you a lot
|
tenho pensado muito em você
|
|
you're any mother dream daughter-in-law
|
você é a nora dos sonhos de qualquer sogra
|
|
I'm rooting for you to get back together
|
eu torço muito para vocês reatarem
|
|
it doesn't depend only on me
|
não depende só de mim
|
|
I wasn't the one who wanted to break up
|
nem fui eu quem quis terminar
|
|
it's like she put a spell on him
|
parece que êle foi enfeitiçado por ela
|
|
he's been missing since yesterday
|
êle está sumido desde ontem
|
|
do you have any clue?
|
você tem alguma pista?
|
|
I don't know where he could be
|
não sei onde êle possa estar
|
|
I had the same feeling
|
tive a mesma sensação
|
|
that boy is troubled
|
esse menino está perturbado
|
|
I need your help
|
eu preciso de sua ajuda
|
|
to get his head screwed on straight
|
para botar a cabeça dele no lugar
|
|
I even have a hunch
|
eu até tenho um palpite
|
|
did you look in the landfill?
|
você já viu lá no lixão?
|
|
is she a fugitive?
|
está foragida?
|
|
I know I lived there
|
eu sei que morei lá
|
|
they must be died
|
eles devem ter morrido
|
|
this ugly tie
|
essa gravata horrorosa
|
|
ties have to be classic, simple
|
gravata tem que ser clássica, simples
|
|
relaxed husband, on his day off
|
marido relaxado, de folga
|
|
if you're not man enough to tell the truth
|
se você não for homem de contar verdade
|
|
I'll explain where these ties came from
|
vou explicar a origem dessas gravatas
|
|
an irresponsible, absentee father
|
um pai irresponsável e ausente
|
|
I'm gonna teach this guy
|
vou ensinar pra esse cara
|
|
behave like an adult
|
ter uma postura de adulto
|
|
I lost my appetite
|
perdi o fome
|
|
nobody opens a can of tuna like you do
|
você abre uma lata de atum como ninguém
|
|
she let go of him
|
ela abriu mão dele
|
|
she didn't love you as much as she thought
|
não te amava tanto quanto se esperava
|
|
before the abandoned me at the dump
|
antes de me abandonarem no lixão
|
|
there is piece missing to this puzzle
|
está faltando um pedaço dessa quebra-cabeça
|
|
I looked up
|
eu olhava para cima
|
|
the face is blurred
|
o rosto é borrado
|
|
I want to see you happy at at peace
|
quero ver você feliz e em paz
|
|
stop being so suspicious
|
deixe de ser desconfiado
|
|
tomorrow we have other plans
|
amanhã temos outro programa
|
|
I find it so boring, annoying
|
é tão chato para mim
|
|
fine, I'll go there…
|
eu vou lá, pronto..
|
|
the man is very jealous
|
o homem é muito ciumento
|
|
out of sight…
|
o que os olhos não vem...
|
|
…out of mind
|
a testa não sente
|
|
are you happy in your natural habitat?
|
está feliz em seu habitat natural?
|
|
scoop
|
furo (jornalístico)
|
|
it goes to the highest bidder
|
quem dá mais, leve
|
|
trust my instincts
|
confia em meu instinto
|
|
she's gotta get out of that house
|
ela tem que sair dessa casa
|
|
I can't let my guard down
|
não posso baixar a guarda
|
|
all the pieces fit together
|
todas as peças se encaixam
|
|
she's stalking me
|
ela está me rondando
|
|
now it's very clear
|
agora está muito claro
|
|
the two of them gossiping like girlfriends
|
as duas fofocando, parecendo amiguinhas
|
|
not at all!
|
que nada!
|
|
I was treated like a princess
|
fui tratada que nem uma princesa
|
|
hard to swallow
|
difícil de engolir
|
|
what did they talk about? (inf)
|
qual foi o papo que rolou entre eles?
|
|
the sun rose
|
o sol raiou
|
|
the worst thing is staying here
|
o pior é ficar aqui
|
|
with my hands tied
|
de mãos amarradas
|
|
this boy needs help
|
esse menino tem que se tratar
|
|
a complete mess
|
todo bagunçado
|
|
den of debauchery
|
antro de devassidão
|
|
you're not even Chinese
|
você é nem chinês
|
|
seek and ye shall find
|
quem procura, acha
|
|
cut it out! / stop it!
|
para com isso!
|
|
not today!
|
hoje não vai dar não...
|
|
a super sharp tuxedo
|
um smoking super-bem talhado
|
|
trapdoor, hatch
|
alçapão
|
|
he doesn't care about stuff like that
|
êle não liga para essas coisas
|
|
with his nerves on edge
|
com os nervos à flor da pele
|
|
everybody should mind their own business
|
cada um ficar na sua
|
|
he doesn't leave home with out a bodyguard
|
só sai de casa com guardacostas
|
|
enough about that!
|
chega desse assunto!
|
|
you're gonna get it
|
vai apanhar
|
|
tell me…
|
fala para mim
|
|
that's just what I'm afraid of
|
esse é justamente o meu medo
|
|
I'm laughing on the inside (sarcastic)
|
estou rindo por dentro
|
|
he can take care of himself
|
êle sabe se cuidar
|
|
to make him jealous
|
para botar ciume nele
|
|
the genes of his biological parents
|
os genes dos pais biológicos
|
|
what I do to deserve this?
|
que é que eu fiz para merecer isso?
|
|
I couldn't care less
|
não estou nem ai
|
|
global warming is a concern
|
o aquecimento global é preocupante
|
|
we fit each other well
|
a gente se encaixa bem
|
|
that b*tch
|
essa vadia
|
|
he's stupid
|
é burro
|
|
she turned my son against me
|
ela jogou meu filho contra mim
|
|
hugging the pillow
|
abraçando o travesseiro
|
|
can you smell it?
|
você sente o cheiro?
|
|
praying for all this to end soon
|
rezando para tudo isso acabar logo
|
|
in darkness and silence
|
no escuro e no silêncio
|
|
I'll put a price on his head
|
vou botar a sua cabeça a prêmio
|
|
home improvements
|
reformas na casa
|
|
out of greed
|
por mesquinharia
|
|
don't be ungrateful
|
não seja mal agradecido
|
|
the way things were, the way it was
|
o jeito que estava
|
|
I just couldn't stay
|
não dava para ficar
|
|
now she wants to 'take a break'
|
agora ela quer 'dar um tempo'
|
|
he met someone, just like that' (suddently)
|
êle conheceu alguém assim, de nada
|
|
I want to understand this story right
|
quero apurar esta história direito
|
|
he'd know what to say
|
êle ia saber o que dizer
|
|
think of the future
|
pensa no futuro
|
|
I ordered an amazing lunch
|
encomendei um almoço incrível
|
|
she's not getting married, it's over
|
não vai mais se casar, acabou
|
|
I wouldn't joke about something like that
|
não vou brincar com uma coisa dessas
|
|
I'm the one who wanted to
|
eu é quem quis
|
|
do you want to make things worse?
|
quer piorar a situação?
|
|
it must have been a misunderstanding
|
deve ter sido um desentendimento
|
|
I've made my decisionj
|
a decisão está tomada
|
|
aren't you rushing things?
|
será que você não se precipitou?
|
|
he'd been thinking about this for a while
|
êle já vinha pensando isso um tempo
|
|
he did the right thing
|
fez a coisa certa
|
|
the grass is always greener…
|
a grana do vizinho é sempre mais verdinho
|
|
I taught her how to make this sandwich
|
eu ensinei ela a fazer esse sandwich
|
|
he was only trying to help
|
êle estava só ajudando
|
|
except for Mom, everything's all right
|
tirando mamãe, está tudo certo
|
|
if there's one thing I've learned in life
|
uma coisa que aprendi nessa vida
|
|
don't look back
|
não fica olhando para atrás
|
|
outlaw
|
cangaceiro
|
|
there's no point in holding a grudge
|
não adianta guardar rencor
|
|
she messed with his head
|
mexeu muito na cabeça dele
|
|
he's very healthy / good genetics
|
tem uma saude de ferro
|
|
with strong evidence of
|
com fortes indícios de
|
|
I have some not-so-very-good news
|
tenho notícias não muito boas
|
|
I have fatigue, shortness of breath
|
tenho cansaço, falta de ar
|
|
there's a treatment for this illness
|
essa doença tem tratamento
|
|
if you take precautions
|
se você tomar todas as precauções
|
|
don’t you realize?
|
será que você não percebe?
|
|
that's how you act when you're in love
|
é assim que agem os apaixonados
|
|
you have to do your part
|
você tem que fazer a sua parte
|
|
now it's your turn
|
agora é a sua vez
|
|
catch red-handed
|
pegar com a boca na botija
|
|
free and unhindered
|
livre e desimpedido
|
|
he was seen at around 11
|
foi visto por volta das 11
|
|
everything bad that happened
|
tudo de ruim que aconteceu
|
|
I envy her cooking / condiments
|
tenho invejo dos temperos dela
|
|
tell the truth!
|
fala verdade!
|
|
I have many contacts
|
tenho muitos contatos
|
|
I've come to talk to you about my son
|
vim conversar com você sobre meu filho
|
|
I wouldn't tell him antything
|
eu não lhe diria nada
|
|
lack of self-esteem
|
falta de autoestima
|
|
it's not important
|
não interessa
|
|
to what do I owe the honor?
|
a que devo a honra?
|
|
I never knew that
|
nunca soube disso
|
|
tell me what you know
|
fala o que você sabe
|
|
she turned my son against me
|
virou meu filho em contra de mim
|
|
kick him out / kick him in the btt
|
mete o pé na bunda dele
|
|
the old cow didn't tell me anything
|
a vaca velha não me falou nada
|
|
she insists on crossing my path
|
ela insiste em cruzar meu caminho
|
|
stay well out of my way
|
fica longe do meu caminho
|
|
the punishment she deserves
|
o corretivo que ela merece
|
|
I don't know how to thank you
|
não sei nem como te agradecer
|
|
admit it!
|
confessa!
|
|
you can't wait for all this to end
|
você não vê a hora de tudo isso acabar
|
|
my intuition tells me that
|
a minha intuição me diz que
|
|
is it really worth it?
|
será que vale a pena?
|
|
she'd love to scrw me over, and could do it
|
ela pode e quer muito me sacanear
|
|
just in case
|
pelo sim pelo não
|
|
better to be forewarned
|
melhor me previno
|
|
a little voice inside says…
|
uma vozinha aqui dentro diz
|
|
do what I say, not what I do
|
faça o que digo, não faça o que faço
|
|
I believed your words
|
eu acreditei nas suas palavras
|
|
you were willing to forgive
|
você estava disposta a perdoar
|
|
I came to apologize
|
eu vim te pedir desculpas
|
|
I really hurts me to see you here
|
me doi muito te ver aqui
|
|
I don't know what to do with him
|
não sei o que faço com êle
|
|
the lesson I taught him
|
os corretivos que apliquei nele
|
|
you're absolutely right
|
você tem toda a razão
|
|
don't mess with someone else's husband
|
não mexer com marido dos outros
|
|
I'm going to think calmly
|
vou pensar com muita calma
|
|
the way to get back at them
|
o jeito de me vingar deles
|
|
(lower-class) suburban boy
|
o 'sube'
|
|
she got what she wanted
|
ela conseguiu o que queria
|
|
to spice up the relationship
|
para apimentar a relação
|
|
this is very stupid
|
isso é muita burrice
|
|
I'm the boss here
|
quem manda aqui sou eu
|
|
this is just the beginning
|
isso está só começando
|
|
nothing ventured, nothing gained
|
só vence quem arrisca
|
|
the whip; to whip
|
o chicote, chicotear
|
|
whipping
|
chicotadas, surra
|
|
the audacity of hope
|
a audácia da esperança
|
|
leave our comfort zone
|
sair de nossa zona de conforto
|
|
stop complaining
|
para de reclamar
|
|
everyone has their dark side
|
todo mundo tem seu lado oculto
|
|
just look at the damage
|
olha só o estrago
|
|
I didn't like it at all
|
eu não gostei nada
|
|
I slept horribly
|
dormi mal pra caramba
|
|
do you doubt his intentions?
|
você tem dúvidas das intenções dele?
|
|
I need (to take) a walk
|
preciso de uma volta
|
|
try to extract info from him
|
tente extrair dele a informação
|
|
tactfully
|
com jeito
|
|
this is no coincidence
|
isso não é coincidência
|
|
a dark shadow
|
uma sombra negra
|
|
I feel her presence
|
sinto a presença dela
|
|
I sank into th emud
|
me afundei na lama
|
|
if I wanted to take advantage of you
|
se eu quisesse me aproveitar de você
|
|
from now on
|
daqui para a frente
|
|
every man for himself
|
a cada um por conta própria
|
|
every man for himself
|
cada um por si
|
|
forever more
|
até nunca mais
|
|
once and for all
|
de uma vez por todas
|
|
sooner or later
|
mais cedo mais tarde
|
|
sooner or later this was gonna happen
|
mais cedo mais tarde isso ia acontecer
|
|
before someone gets hurt
|
antes de alguém se machucar
|
|
he's dying to send me away
|
está doido para me mandar embora
|
|
you're very upset
|
você está muito alterado
|
|
pay with interest and monetary correction
|
pagar com juros é correção monetária
|
|
you can't act without thinking
|
você não pode agir sem pensar
|
|
he's able to commit to a relationship
|
êle sabe assumir e bancar uma relação
|
|
she'll move to another city
|
ela vai mudar de cidade
|
|
using my daughter as your little spy
|
usar minha filha como sua espiãozinha
|
|
I'm not cut out for being…
|
não tenho a menor vocação de
|
|
the third in line
|
a terceira na fila
|
|
another piece from your private collection
|
mais uma peça de sua coleção particular
|
|
what's gotten into her?
|
que é que deu nela?
|
|
she punishes her husband
|
ela pune seu marido
|
|
now you're hallucinating?
|
agora está tendo alucinação?
|
|
she has a record
|
ela tem culpa no cartório
|
|
he has no brain
|
êle não tem cérebro
|
|
let go of your resentment
|
se livre desse resentimento
|
|
forget about all this
|
esqueçe tudo isso
|
|
no trace of her
|
nem sombra dela
|
|
I won't rest until I find out
|
eu não descanso enquanto não souber
|
|
make an appointment
|
marcar um encontro
|
|
like a skunk
|
feito um gambá
|
|
she's very shrewd
|
é muito esperta
|
|
everyone's free to go
|
está tudo mundo liberado
|
|
welcome to th epalace
|
seja bem-vindo ao palácio
|
|
stay away from him
|
fica longe dele
|
|
now that we've broken up
|
agora que a gente terminou
|
|
she threw herself at him
|
ela se jogou em teu colo
|
|
you need an eye exam
|
você está precisando um exame de vista
|
|
noone will separate us again
|
ninguém mais separa a gente
|
|
tell me you forgive you
|
diz que me perdoa
|
|
hold the fort, I'm coming
|
segura as pontas, estou chegando
|
|
it's just the beginning
|
é só o começo
|
|
I'll cut your monthly allowance
|
eu corto a tua mesada
|
|
to handcuff someone
|
algemar alguém
|
|
look at the friends you're choosing
|
olha as amizades que está escolhendo
|
|
you're out of line
|
está passando os limites
|
|
not at all
|
que nada!
|
|
I'm taking charge
|
quem tomo o comando sou eu
|
|
someone ratted on us, idiot
|
fomos delatados, imbécil
|
|
I don't leave home without a bodyguard
|
so saio de casa com guarda-costas
|
|
then we'll go out and celebrate
|
depois vamos sair para comemorar
|
|
store opening
|
inauguração da loja
|
|
you're being very insolent
|
você está muito desaforado
|
|
you're shameless as well as meddlesome
|
além de metido, você é infame
|
|
he's a pest
|
êle é uma praga
|
|
call the fire department
|
chame o corpo de bombeiros
|
|
the flagship store
|
a loja carro-chefe
|
|
berry topping / icing
|
cobertura de frutas vermelhas
|
|
don't eat the candy until it's time (ahead of time)
|
não come os doces antes da hora
|
|
from the time I lived in NY
|
desde a época em que morei em NY
|
|
gluttony is a sin
|
a gula é um pecado
|
|
he managed to spoil my appetite
|
conseguiu me tirar o apetite
|
|
make a tempest in a teapot
|
fazer tempestade em copo d'agua
|
|
I still think that
|
continuo achando que..
|
|
he beat me to it
|
chegou na minha frente
|
|
can I be honest?
|
posso ser sincero?
|
|
I'm very emotional
|
sou muito emocional
|
|
what do you mean? / how so?
|
como assim?
|
|
I'll go there on a peace mission
|
vou chegar lá em missão de paz
|
|
I'm gonna find out what you'r eup to
|
ainda descubro qual é a tua
|
|
I came to fix my mistake
|
eu vim reparar o meu erro
|
|
I paid for what I did
|
paguei pelo que eu fiz
|
|
forget your past
|
esqueça o seu passado
|
|
turn the page
|
vire a página
|
|
try to be happy
|
tente ser feliz
|
|
he's plotting his revenge on her
|
está planejando vingança contra ela
|
|
come out
|
sair do armário
|
|
I put the magazine in his briefcase
|
coloquei a revista dentro da sua pasta
|
|
I'll make money as I please
|
faço dinheiro como eu bem entender
|
|
so you can try all of them (cupcakes)
|
para que voces possam experimentar todos
|
|
I'm gonna shine
|
eu é que vou brilhar
|
|
I did what had to be done
|
já fiz o que tinha que ser feito
|
|
what did you see in that guy?
|
o que viu nesse sujeito?
|
|
if you want to see, come right away
|
se quisesse ver, vem logo
|
|
no hard feelings
|
sem ressentimentos
|
|
he doesn't hold a grudge
|
êle não guarda mágoa de ninguém
|
|
I didn't come here to hurt you
|
eu não vim aqui para te magoar
|
|
not even my family is rooting for me
|
nem em casa tenho torcida
|
|
it breaks my heart
|
me parte o coração
|
|
and I fall for it
|
e eu caio!
|
|
tomorrow I'll stop by and give him a hug
|
amanhã passo para dar um abraço
|
|
I see you're sweating
|
eu vejo que você está suando
|
|
welcome home
|
bem-vindo ao lar
|
|
anger is the flip side of love
|
raiva é o outro lado do amor
|
|
don't play dumb
|
não faz de bobo, não
|
|
I'm leaving, period, end of story
|
eu vou embora, ponto final
|
|
she's already disrespecting her mother
|
já está desrespeitando a mãe
|
|
remember the crazy things I did?
|
lembra das loucuras que eu fiz?
|
|
to get you down from the top of the tree
|
para te tirar do cima daquela árvore
|
|
a few broken ribs
|
umas costelas quebradas
|
|
he's naked in the street
|
êle está pelado no meio da rua
|
|
here's what I want to know
|
quero saber o seguinte
|
|
I'm so glad you're here
|
que bom que você chegou aqui
|
|
sit down, that's an order
|
senta, que estou mandando
|
|
my instinct never fails
|
meu faro não erra
|
|
she went and got involved with him
|
foi se envolver com êle
|
|
she did it maliciously
|
fez isso de má intenção
|
|
she's no danger
|
ela não oferece perigo nenhum
|
|
filling his ears with lies
|
enchendo os ouvidos dele de mentiras
|
|
I'm not sure of anything
|
eu não tenho certeza de nada
|
|
she swore that
|
ela jurou que
|
|
I need to scare her
|
preciso dar um susto nela
|
|
I broke into his apartment
|
arrombei o apartamento dele
|
|
you gotta have guts
|
a gente tem que ter peito
|
|
what time do you get off work?
|
a que hora é que larga o serviço?
|
|
I'll do as we agreed
|
vou fazer como a gente combinou
|
|
ask if there are apartments for sale
|
pergunte se há apartamento à venda
|
|
are you chickening out again?
|
você está amarelando de novo?
|
|
take action
|
tome uma atitude
|
|
it's very tacky
|
é muito cafona
|
|
she grabbed her broomstick and disappeared
|
pegou a vassoura dela e sumiu
|
|
my worst nightmare came true
|
meu maior pesadelo virou realidade
|
|
what do I do now?
|
que é que eu faço agora?
|
|
is it as dangerous as he thinks?
|
é tão perigoso quanto êle pensa?
|
|
I can't count on anyone's help
|
não posso contar com a ajuda de ninguém
|
|
of course she is!
|
lógico que ela é!
|
|
you can't trust everybody
|
não se pode confiar em todo mundo
|
|
I'm not a bad person
|
não sou uma pessoa má
|
|
you lied to me
|
você mentiu para mim
|
|
I got tired of being the voice of reason
|
cansei de ser a voz da razão
|
|
look at that sink
|
olha essa pia
|
|
this food is inedible
|
esta comida é intragável
|
|
play the fool
|
bancar o idiota
|
|
look how low you've gone
|
olha a que nível você chegou
|
|
everything she says is lies
|
toda que ela fala é mentira
|
|
he's capable of anything
|
êle é capaz de qualquer coisa
|
|
I want facts
|
quero fatos
|
|
that woman is no good
|
essa mulher não presta
|
|
I came at the right time
|
cheguei em ótima hora
|
|
I wasn't the only woman in his life
|
não era a única mulher na vida dele
|
|
it must haven't been a bit of a shock for you
|
deve ter sido um choque para você
|
|
the worst part is that I'm not shocked
|
o pior é que nem foi um choque
|
|
he's having an affair with her
|
êle está tendo um caso com ela
|
|
with his former mistress
|
com a antiga amante dele
|
|
it may not be so absurd
|
talvez não seja tão absurdo
|
|
have you ever stopped to think that..?
|
você nunca parou a pensar que... ?
|
|
two men with very similar defects
|
dois homens com defeitos muito parecidos
|
|
men are all alike - they're no good
|
homem é tudo igual, não presta
|
|
we'll have to find a way
|
a gente vai ter que dar um jeito
|
|
we're gonna have to do something
|
a gente vai ter que dar um jeito
|
|
we have to be even more calculating than she is
|
a gente tem que ser calculista que nem ela
|
|
revenge is a dish best served cold
|
a vingança é um prato que se come frio
|
|
the greatest catastrophy than mankind has ever seen
|
a maior catástrofe que a humanidade já viu
|
|
that's how we'll get our revenge
|
é lá que a gente vai se vingar
|
|
in front of the cameras and the guests
|
diante das cámeras e dos convidados
|
|
my acting career is over
|
a minha carreira de atriz acabou
|
|
you should win an award
|
você deve ganhar um prêmio
|
|
for your performance
|
pela sua performance
|
|
that, I'd like to see
|
estou pagando para ver
|
|
this is priceless
|
isso não tem preço
|
|
you took many risks for me
|
você correu muitos riscos por minha causa
|
|
it's kill or be killed
|
é matar ou morrer
|
|
the little sister I never had
|
a irmãzinha que não tive
|
|
putting your head in the lion's mouth
|
colocar a cabeça na boca do leão
|
|
what a nice dream!
|
delícia de sonho!
|
|
when you get this message, call me
|
quando você pega este recado, me liga
|
|
these clothes don't suit you
|
esta roupa não combina com você
|
|
it's a subject that interests him
|
é um assunto que interessa a êle
|
|
sorry if I came at a bad time
|
desculpa se não cheguei num bom momento
|
|
what are you talking about?
|
o que é que está falando?
|
|
I did what I could to help her
|
eu fiz o que era possível para ajudá-la
|
|
we have to have compassion
|
a gente tem que ter compaixão na vida
|
|
that's what I wanted to tell you
|
isso é o que queria que você soubesse
|
|
everything nice and tidy
|
tudo arrumadinho
|
|
(all) modesty aside…
|
modéstia aparte
|
|
why do you want to know about them
|
porque é você quer saber deles?
|
|
they abandoned me when I was little
|
eles me largaram quando era pequeno
|
|
from what I can see
|
mas pelo jeito
|
|
you didn't misss much
|
você não perdeu muita coisa
|
|
hunk of man
|
um pedaço de homem
|
|
when you least expect it
|
quando a gente menos espera
|
|
opportunity knocks
|
a sorte bate na porta
|
|
I'm shaking all over
|
eu fico todo tremendo
|
|
behave yourself at the bachelor party
|
você vai se comportar na despedida de solteiro
|
|
you're spying on me
|
você está me espionando
|
|
didn't I tell you…
|
não te disse que…
|
|
she'd never look in the kitchen
|
ela nunca ia procurar na cozinha
|
|
leave it to me!
|
deixa comigo!
|
|
four speakers
|
quatro caixas de som
|
|
stem to stern
|
de popa a proa
|
|
it's all budgeted
|
tudo orçado
|
|
take a motorcycle ride
|
dar uma voltinha de moto
|
|
sorry to come right out and ask this, but…
|
desculpe de perguntar assim, na lata
|
|
I did the math / calculated it
|
eu fiz as contas
|
|
there's no way it's not you
|
não tem como não ser você
|
|
spit it out!
|
desembucha!
|
|
we dated ages ago
|
a gente namorou faz um século
|
|
I pity you
|
tenho compaixão de você
|
|
you have chemistry, you go together
|
vocês têm química, vocês combinam
|
|
catch fire
|
pegar fogo
|
|
if she was the only woman in the world
|
se essa fosse a única mulher do mundo
|
|
I'd become gay
|
eu virava gay
|
|
I knew you'd die of jealousy
|
eu sabia que ia morrer de ciumes
|
|
I'll never cheat on you
|
nunca vou te trair
|
|
we’re your real parents
|
seus pais verdadeiros somos nós
|
|
there's no point in stirring up the past
|
não adianta remexer em passado
|
|
it could even be better for our relationship
|
pode ser até melhor para a nossa relação
|
|
are you gonna going along witht this crazy idea?
|
vai ceder a uma maluquice dessa?
|
|
everything indicates that…
|
ao que tudo parece…
|
|
it's right under your nose
|
está debaixo de tua nariz
|
|
it's right in front of you
|
está a tua frente
|
|
snake pit
|
ninho de cobras
|
|
there's something that connects you to her
|
existe alguma coisa que una você e ela
|
|
she got the kid back
|
pegou a criança de volta
|
|
she suffered a lot as a child
|
ela sofreu muito quando era criança
|
|
try to understand
|
tenta entender
|
|
you want me to feel sorry for her?
|
você quer que eu tenha pena dela?
|
|
don't distort the facts
|
não distorce os fatos
|
|
I don't believe a word you say anymore
|
não acredito mais nem uma palavra que você diz
|
|
what link there is between you
|
qual o elo que existe entre vocês
|
|
what good is a mother?
|
para que serve mãe?
|
|
pee and poo
|
xixi e cocô
|
|
he's no exception (to the rule)
|
êle não foge à regra
|
|
are you slow?
|
é lerdo?
|
|
in the hands of a blackmailer
|
nas mãos de um chantagista
|
|
she kisses the ground he walks on
|
ela lambe o chão que êle pisa
|
|
he's giving him the money
|
êle da o dinheiro (para êle)
|
|
what more do you want?
|
que mais você quer?
|
|
where's she going at this hour?
|
onde é que ela vai tão cedo?
|
|
I'm coming! (impatient)
|
já vai!
|
|
it's been a long time!
|
quanto tempo!
|
|
he's so much better when you're around
|
êle fica tão melhor quando você está por perto
|
|
your suffering is over
|
o sofrimento acabou
|
|
everything's gonna be alright
|
vai ficar tudo bem
|
|
she was seriously ill
|
ela tinha uma doença brava
|
|
to give you strength
|
para te dar força
|
|
it's a family matter
|
é um assunto de família
|
|
my mother herself didn't even who he was
|
nem minha mãe sabia quem era
|
|
stop torturting yourself
|
não se tortura mais, não
|
|
look forward, look ahead
|
olha para frente
|
|
there was nothing to see
|
não havia nada para ver
|
|
I'd move to Mars
|
eu mudaria para Marte
|
|
there's something (going on) there
|
aí tem coisa
|
|
the cutlery is very nice
|
o faqueiro é muito bonito
|
|
you have no idea
|
você não faz ideia
|
|
everyone sent us gifts
|
todo mundo mandou presentes para a gente
|
|
they already confirmed their attendance
|
já confirmaram presença
|
|
I wish I were there with you
|
queria estar aí com vocé
|
|
unwrapping gifts
|
desembrulhando os presentes
|
|
gift wrapping
|
embrulho
|
|
I'm saving myself for marriage
|
estou me guardando para o casamento
|
|
message sent
|
mensagem enviada
|
|
what are you up to? (mischief)
|
que está aprontando?
|
|
a boarding school in Switzerland
|
um colégio interno em Suiça
|
|
I need to go to bed early
|
preciso dormir cedo
|
|
they're elated with the result
|
estão exultantes com o resultado
|
|
every act has its consequence
|
todo ato tem sua consequência
|
|
they're the very same person
|
são a mesmíssima pessoa
|
|
they're baffled by what they hear
|
ficam perplexas com o que ouvem
|
|
continues mocking (them)
|
continua debochando
|
|
they're very stupid, dumb
|
são muito patetas
|
|
flimsy excuses
|
desculpas esfarrapadas
|
|
my marriage is wrecked, ruined
|
meu casamento naufragou
|
|
get the anchor of one of those boats there
|
pegue a âncora de um desses barcos aí
|
|
jump in the water
|
pule na água
|
|
shocked by the revelation
|
chocado com a revelação
|
|
believes she's gonna get married
|
está crente que vai se casar
|
|
it won't happen any time soon
|
isso não vai acontecer tão cedo
|
|
desperately itchy
|
desesperado de coceira
|
|
all swollen (up)
|
todo empolado
|
|
the worst is yet to come
|
o pior ainda está por vir
|
|
it's the perfect cue for
|
surge a deixa perfeita para
|
|
loud and clear
|
em alto e bom som
|
|
she's having an affair with my husband
|
tem um caso com o meu marido
|
|
to the horror and dismay of the guests
|
para espanto geral dos convidados
|
|
she's furious when…
|
ela fica furiosa quando…
|
|
with dancers and booze
|
com dançarinas e muita bebida
|
|
she's immediately suspicious of him
|
logo desconfia dele
|
|
so he gets there in one piece
|
para que chegue lá inteiro
|
|
revengeful, vindictive
|
vingativo
|
|
they have no pity for him, don't feel sorry for him
|
não têm pena dele
|
|
disgusted by, outraged by
|
revoltado por
|
|
let justice be done
|
que a justiça seja feita
|
|
it's time to act
|
chegou a hora de agir
|
|
if it's war she wanted
|
é guerra que ela queria
|
|
then war, she'll have
|
é guerra que ela vai ter
|
|
sink that ship!
|
me afunde esse barco
|
|
that's where you're mistaken
|
aí é que vocês enganam
|
|
are you satisfied that you've destroyed my life?
|
satisfeitas por terem destruido a minha vida?
|
|
scared duck look
|
cara de pata amedrontada
|
|
when the truth came to light
|
quando a verdade veio à tona
|
|
if you really want to know…
|
se quer saber mesmo..
|
|
that sweet taste of revenge
|
esse doce gostinho da vengança
|
|
are you ready? (f/pl)
|
vocês estão preparadas?
|
|
do you want to sit down?
|
querem se sentar?
|
|
a bunch of cretins
|
um bando de babacas
|
|
he's very close to finding out
|
êle está muito perto de descobrir a verdade
|
|
he'll find out by himself
|
êle vai descobrir sozinho
|
|
everything's blowing up all around him
|
está todo explodindo do lado dele
|
|
I'll make you swallow a soccer ball
|
eu te faço engolir uma bola de futebol
|
|
making another (little) joke
|
fazendo mais uma piadinha
|
|
unclogging a lot of noses?
|
desentupindo muito nariz por aí?
|
|
the chicks all complain
|
a mulherada toda está reclamando
|
|
I bust by butt in order to
|
eu me desdobro para
|
|
I should receive a government grant
|
devo receber uma bolsa do governo
|
|
trying to defend himself
|
tentando se defender
|
|
run for councilman
|
se candidatar a vereador
|
|
unravel mysteries
|
desvendar os mistérios
|
|
I couldn't strike up a conversation
|
não consegui puxar papo
|
|
personal wardrobe
|
guarda-roupa pessoal
|
|
I go skating
|
ando de patins
|
|
I work out every Tuesday and Thursday
|
eu malho todas as terças e quintas
|
|
when he has an outbreak
|
quando êle tem um surto
|
|
so averse to interviews
|
tão avesso a entrevistas
|
|
it's a matter of consistency
|
é uma questão de coerência
|
|
I'll wind up doing it
|
vou acabar fazendo
|
|
storyteller
|
contador de histórias
|
|
do you resent it when…?
|
você se ressente quando...?
|
|
root more for the villain
|
torcer mais pela vilã
|
|
she's very dissatisfied
|
ela está muito inconformada
|
|
drowns her sorrows in drink
|
afoga as mágoas na bebida
|
|
to keep him company
|
para lhe fazer companhia
|
|
gallant as ever
|
galanteador como sempre
|
|
he hooks her
|
êle a fisga
|
|
he couldn't resist the onslaught
|
não resistiu às investidas
|
|
upset after finding out
|
descontrolado depois de descobrir
|
|
verbally attacking
|
agredindo verbalmente
|
|
as if it wasn't humiliating enough that…
|
não bastasse o vexame de...
|
|
send this awful kid to juvie
|
mando essa pivete pra FEBEM
|
|
I'll sue you for bigamy
|
eu te processo por bigamia
|
|
she's crazy for geezers
|
essa moça é doidinha pelos coroas
|
|
retired, separated, or widowed
|
aposentados, separados ou viuvos
|
|
Dolores Neiva, aka Soninha
|
Dolores Neiva, vulgo Soninha
|
|
field study
|
uma pesquisa de campo
|
|
and _____, to boot
|
e, de quebra ____.
|
|
he doesn't regret it at all
|
não se arrepende nenhum pouco
|
|
it's going downhill
|
vai por agua abaixo
|
|
he's infatuated with someone
|
êle se rabichou por outra
|
|
he's on top of it
|
êle está em cima do negócio
|
|
if you mess up, you're the one who gets burned
|
se quebra, quem se corta é tu
|
|
have a hard time
|
comer o pão que o diabo amassou
|
|
I don't feel well
|
não estou legal
|
|
I'm out of it
|
destrambelhado
|
|
the old man's really lost it
|
o velho destrambelhou de vez
|
|
it's very hard!
|
está bem puxado!
|
|
if you don't want to get smacked
|
se você não quer apanhar
|
|
a client flirted with him
|
recebeu uma cantada de cliente
|
|
she's soft on you
|
ela da mole para você
|
|
what a drag!
|
que saco!
|
|
he's bad
|
não é gente boa
|
|
first of all
|
primeiro que mais nada
|
|
she's on my case
|
ela está no meu pé
|
|
I should go see him / talk to him (friend duty)
|
estou em falta com êle
|
|
there are plenty of apartments
|
tem apartamento à beira da morte
|
|
she won't let up on me
|
ela não me dá tregua
|
|
don't act out of anger
|
agir com a cabeça quente
|
|
hit the white ball in the pocket (bad)
|
vai meter a bola branca na caçapa
|
|
look at you now!
|
quem te viu, quem te ve
|
|
that mean, nasty person
|
aquela desnaturada
|
|
it's ridiculous
|
não tem cabimento
|
|
there are no men around
|
não tem homem na praça
|
|
he's impossible!
|
não tem jeito mesmo!
|
|
after she kicked him several timies
|
após levar várias patadas dela
|
|
attack s.o.
|
partir para cima de
|
|
get through to her
|
levantar a ficha dela
|
|
what a mean son, doesn't even call his mom
|
filho desnaturado, nem liga pra mãe!
|
|
itching all over
|
coçando por toda parte
|
|
his face swelled up
|
a cara dele encheu, todo roxo
|
|
estou pagando para ver
|
that, I'd like to see…
|
|
you almost dated your half-brother
|
você quase teve namoro com seu meio-irmão
|
|
don't forget your marriage proposal
|
não esqueça minha proposta de casamento
|
|
I'm not gonna stand here talking to an idiot
|
eu não vou ficar aqui falando com idiota
|
|
low-brow conversation
|
papinho de baixo nível
|
|
I'm on a different level
|
estou em outro patamar
|
|
oh no, tell me I didn’t…..
|
ay, meu Deus, eu não fiz isso
|
|
he isn't punishing you
|
não está te castigando
|
|
he's blessing you
|
está te abençoando
|
|
I'm unattached, and ready for you
|
estou descomprometido e pronto para você
|
|
it's gone way beyond that you see
|
é muito mais além, entendeu
|
|
your dream was to get amrried
|
o seu sonho era casar
|
|
you're an obstacle in my path
|
você é uma pedra no meu caminho
|
|
they're two words that don't go together
|
são duas palavras que não combinam
|
|
I managed two marriages for over 20 years
|
eu mantive dois casamentos durante 20 anos
|
|
Dad couldn't have done that
|
pai não pode ter feito isso
|
|
I never want to see his face again
|
não quero ver a cara dele nunca mais
|
|
wasn't that the idea
|
não era essa a idéia
|
|
that man isn't sick at all
|
esse homem não tem doença nenhuma
|
|
don't you think we're hitting him too hard
|
será que a gente não está pegando pesado demais
|
|
he gets an idea in his head
|
ele põe uma idéia na cabeça
|
|
I just found out my parents have separated
|
acabei de descubrir que meus pães se separaram
|
|
In a little while I'll go to my Mom's
|
eu vou daqui a pouco na casa de minha mãe
|
|
we're the only survivors
|
nós somos os únicos sobreviventes
|
|
in the middle of this filthy mess
|
no meio de essa sujeirada
|
|
this pack of lies
|
essa mentirada
|
|
that double knot you showed me
|
aquele nó duplo que você me ensinou
|
|
you're a great guy and you're cute
|
você é um garoto bacana, bonitão
|
|
bordello
|
casa de luz roxa
|
|
I went out to meet girls
|
saí para paquerar
|
|
I'll be (back) down in five minutes
|
cinco minutos estou aqui em baixo
|
|
I love (his) energy
|
eu acho bonito essa energia
|
|
(his) passion for life
|
essa paixão pela vida
|
|
even he comes (at us) with everything
|
mesmo que êle vier com tudo
|
|
hello? wake up!
|
alô? acorda!
|
|
that's all I needed
|
só me faltava isso!
|
|
we're not gonna give in
|
a gente não vai ceder
|
|
is that a little pretentious?
|
que pretensão é essa?
|
|
I he had to choose between you and me
|
se êle tivesse que escolher entre eu e você
|
|
I'm the one he's going to come to?
|
vai ser a mim que êle vai procurar
|
|
we're going soft on him…
|
a gente está se derretendo por êle
|
|
you'll stay together your whole lives
|
vocês vão continuar juntos a vida toda
|
|
I thought you would stay together
|
eu achei que vocês iam continuar juntos
|
|
I hope she starts (forms) a family
|
espero que ela construa uma família
|
|
everything comes crashing down
|
vem tudo para baixo
|
|
I've been with him since the beginning
|
estou com êle desde o começo
|
|
his companion for richer or poorer
|
companheiro dele na pobreza e na riqueza
|
|
when you came into his life
|
quando você chegou na vida dele
|
|
the most delicious dish I ever cooked
|
o prato mais delicioso que eu já fiz
|
|
if anyone knows of any reason..
|
se existe alguém aqui que tem algum motivo
|
|
any reason why these two people should not be wed
|
algum motivo que impeça este casimento
|
|
speak now, or forever hold your peace
|
fale agora ou cale-se para sempre
|
|
do you think that he really likes…
|
você acha que êle gosta mesmo de..
|
|
he likes Iranian silent films
|
gosta de ver filme iraniano mudo
|
|
almost ready to ex-communicate me
|
capaz de quase me ex-comungar
|
|
consider yourselves married!
|
considerem-se casados!
|
|
I'll have you know that when I met him…
|
fique sabendo que quando eu o conheci
|
|
he was tired and worn down
|
êle estava triste e entediado
|
|
what more could a man possibly want?
|
que mais que um homem pode querer
|
|
I gave him a son, an heir
|
dei o filho homem para êle, herdeiro
|
|
a seedy hip-hop artist
|
um funkeiro maltrapilho
|
|
he looks like a drunk corpse
|
está com uma carinha de difunto bêbado
|
|
hanging from a rope like a circus monkey
|
pendurada numa corda feita uma macaca de circo
|
|
she finally set sail with someone else
|
ela finalmente desencalhou com outro
|
|
he'd had it up to here with you
|
êle estava por aqui de você
|
|
your superficiality and ignorance
|
sua futilidade e ignorância
|
|
have deep conversations in bed
|
ter papo de cabeça na cama
|
|
but this time the wedding really happened!
|
mas esta vez o casamento saiu!
|
|
I fell out of bed on my head
|
cai de cama de cabeça
|
|
you have a lovely family
|
tem uma família linda
|
|
I think you have a lot to lose
|
acho que você tem muito a perder
|
|
he's having problems at home
|
está com problemas em casa
|
|
I told you so
|
eu te avisei
|
|
compared to abandoning a child
|
comparado a abandonar um filho
|
|
compared to that, bigamy is a picnic
|
comparado a isso, bigamia é um piquenique
|
|
you lie as easily as you breathe
|
você mente com a mesma facilidade que você respira
|
|
you make me sick
|
eu tenho nojo de você
|
|
it's a blessing in disguise
|
há males que vêm para bem
|
|
it's an ill wind that blows no good
|
há males que vêm para bem
|
|
they're getting along, doing well
|
eles estão se dando bem
|
|
it's the only good thing that's come from this
|
é o único lado bom com essa história
|
|
I always wanted a sister
|
sempre quis ter uma irmã
|
|
I had hopes they'd cancel, change their mind
|
tinha esperanças que eles desistissem
|
|
I can't even look at her face
|
não estou podendo olhar a cara dela
|
|
it's funny, but you know…
|
engraçado, mas sabe ..
|
|
(ever) since I met you
|
desde que te conheci
|
|
I felt a connection between us
|
achei que a gente tinha uma sintonia
|
|
I wasn't exactly sure what it was
|
não sabia muito o que era exatamente
|
|
it's crazy, finding a brother when you're all grown up
|
louco, conhecer irmão depois de velho
|
|
let the dust settle
|
deixa a poeira baixar
|
|
he began to dress up, take interest in his appearance
|
começou a se embonecar muito
|
|
I sense it, it's my intuition
|
eu intuo
|
|
sci-fi, science fiction
|
ficção científica
|
|
leave me out of this
|
me deixa fora disso
|
|
you can't turn your back on me
|
você não pode me virar as costas
|
|
there isn't any friendship
|
não tem amizade nenhuma
|
|
I won't be friends with a liar
|
não sou amigo de uma mentirosa
|
|
there's a lot (we need) to do
|
tem coisa para caramba de fazer
|
|
he was faking his illness
|
era fingimento a doença dele
|
|
my heart is swollen
|
o coração está inchado
|
|
it may burst at any moment
|
pode estourar em qualquer momento
|
|
I really did die and I'm still dying
|
eu morri de verdade e ainda morro
|
|
hit on her
|
dar encima dela
|
|
he's bad
|
é um mau-caráter
|
|
you can only recover if you were sick (to begin with)
|
só sara quem está doente
|
|
this farce is over
|
a palhaçada acabou
|
|
sorry, my a**
|
desculpa, uma ova
|
|
work hours are over
|
a expediente acabou
|
|
you think you know what's best for me
|
você acha que sabe o melhor para mim
|
|
throw a bucket of cold water on her
|
jogar um balde de água fria nela
|
|
put yourself in my place
|
te coloca no meu lugar
|
|
don't say 'I told you so'
|
nem vem me dizer que você me avisou
|
|
that doesn't matter, that's not important
|
não interessa
|
|
ruin your reputation
|
acabar com a tua reputação
|
|
I'm gonna tell you something
|
vou te falar uma coisa
|
|
he doesn't know who he's messing with
|
êle não sabe com que está mexendo
|
|
he doesn't know what I'm capable of
|
êle não sabe do que estou sou capaz
|
|
you'll get alimony
|
você vai ter direito a uma pensão
|
|
before the 'sugar' hits the fan
|
antes que o podre da verdade se espalhe no ventilador
|
|
with me, it's all or nothing
|
comigo é tudo ou nada
|
|
listen to what I'm saying
|
escute o que 'to te dizendo
|
|
just like when he ran over Genesio
|
igualzinho quando atropelou Genésio
|
|
I doubt you'll be able to do that
|
eu duvido que você consiga fazer isso
|
|
hey, here's some food, big boy
|
ôla, ´ta comidinha, grandalhão
|
|
just try it
|
prova só
|
|
he asked me to do it (ordered me)
|
foi êle que me mandou
|
|
get rid of the baby
|
tirar a criança
|
|
fake pregnancy
|
golpe de gravidez
|
|
go quit the job / resign
|
vai lá pedir demissão
|
|
he might die for real
|
é capaz de morrer de verdade
|
|
do you think they'll get back together?
|
você acha que eles voltam?
|
|
get ready, ok?
|
se prepara, heim?
|
|
you're being cold to me
|
vocês estão me dando um gelo
|
|
you want give me a lecture on morality?
|
está querendo me dar uma licão de moral?
|
|
hold your horses, chill..
|
segura essa onda
|
|
he kissed me… really?
|
êle me beijou… jura?
|
|
it doesn't even seem real
|
nem parece verdade
|
|
it makes me feel sorry / bad for Silas
|
me da uma pena de Silas
|
|
you have to think of yourself
|
tu tem que pensar em você
|
|
I'm gonna have to cancel our meeting
|
vou te que desmarcar nossa reunião
|
|
because of a last-minute trip
|
a causa de uma viagem de última hora
|
|
it's a good thing he cancelled
|
ainda bem êle desistiu
|
|
I never got married officially
|
eu nunca casei no papel
|
|
to get married officially
|
levar para o altar e para o juiz
|
|
I'm gonna rub the marriage license in her face
|
vou esfregar a certidão de casamento na cara dela
|
|
don't pressure me
|
não me pressiona
|
|
one thing at a time
|
cada coisa no seu momento
|
|
I need to smooth the road, clear the path
|
preciso limpar o caminho
|
|
I'm gonna play them against each other
|
vou botar elas uma contra outra
|
|
that's not in my job description
|
este serviço não está no meu contrato
|
|
weren't you the one who asked to split?
|
não foi você que pediu para separar?
|
|
he doesn't take my calls
|
êle não me atende no telefone
|
|
I'm gonna clean him out
|
eu vou arrancar cada centavo dele
|
|
he had his assistant call me
|
mandou o assesor me ligar
|
|
that's right, Mom, be strong!
|
isso aí, mãe, tem que ser forte
|
|
you scared me!
|
que susto que você me deu!
|
|
meet you for what?
|
encontrar com você para que?
|
|
your father really is an a*hl
|
teu pai é um bundão mesmo
|
|
he doesn't have the guts to deal with his persona life
|
não tem coragem de resolver a vida dele
|
|
he won't pay (your) gym, hair salon, or massage any more
|
academía, massagem, salão êle não paga mais
|
|
I'm a law-school graduate
|
eu estou formado em direito
|
|
where do you think you are?
|
você acha que está onde?
|
|
in a moment of severe emotional stress
|
num momento de crise emocional e descontrole
|
|
I'm not authorized to disclose that
|
isso eu não estou autorizado a revelar
|
|
I demand that you answer me
|
eu exijo que você me responda
|
|
that he tell me to my face
|
que êle vem dizer na minha cara
|
|
take his educated concubine to Paris
|
levar essa concubina letrada para Paris
|
|
I think you made a mistake in the amount
|
eu acho que você errou o valor
|
|
this doesn't even cover half of my expenses
|
isso aqui não paga nem a metade dos meus gastos
|
|
questions concerning your separation
|
as questões relativas à separação de vocês
|
|
I'll put him in jail
|
eu o coloco na cadeia
|
|
because of all the time we've known each other
|
em consideração a todo o tempo que a gente se conhece
|
|
(they've) planned a Caribbean vacation
|
com viagem marcada para o Caribe
|
|
I'll do more damage than…
|
faço um estrago maior que
|
|
the worse tornado they've ever seen
|
o pior tornado que já passou por lá
|
|
too good to be true
|
bom demais para ser verdade
|
|
lose that twinkle in your eyes
|
perder esse brilhozinho no seus olhos
|
|
that, I'd really like to see
|
estou pagando para ver
|
|
we're gonna do a trial run
|
a gente vai fazer esse período de teste
|
|
it's ok, I'll wait, I have no deadline
|
está bom, eu espero, não tenho praça
|
|
get ready, this is just the beginning!
|
se prepara, isso é só começo
|
|
you can't stay away from me
|
você não consegue ficar longe de mim
|
|
now I'm proposing to you
|
agora estou te propondo
|
|
it is what it is
|
as coisas são como eles são
|
|
take it or leave it
|
é pegar ou largar
|
|
one-man woman
|
homem de uma mulher só
|
|
fine (angry, sarc)
|
beleza
|
|
noone messes with me and gets away with it
|
ninguém mexe comigo à-toa
|
|
accusing looks
|
olhares acusatórios
|
|
follow your heart
|
segue teu coração
|
|
break the tie
|
desempatar esse jogo
|
|
the usual, please
|
quero o de sempre
|
|
you first
|
você na frente
|
|
do you think he'll leave Carminha?
|
será que êle vai largar Carminha?
|
|
now it's over
|
agora já foi
|
|
he's feeling really bad
|
êle está passando meio mal
|
|
I can't go on
|
não vou até mais
|
|
are you listening?
|
está me ouvindo?
|
|
that strong woman that raised me
|
aquela mulher forte que me criou
|
|
he's all riled up, upset
|
êle estâ esquentado
|
|
your haircut
|
seu corte de cabelo
|
|
you want me to go back to him?
|
você quer que eu volte para êle?
|
|
if you want to get your husband back
|
se tu quer reconquistar teu marido
|
|
I'll tell you everything when the time is right
|
na hora certa você vai ficar sabendo de tudo
|
|
when the time is right
|
na hora certa
|
|
some some reason
|
por algum motivo
|
|
he left as soon as I arrived
|
saiu na hora que eu cheguei
|
|
without even saying 'hi'
|
sem nem dar 'oi'
|
|
don't expect me to help
|
não conta comigo para ajudar
|
|
he has proof
|
êle tem as provas
|
|
what does it matter
|
que importa?
|
|
nothing justifies that kind of cruely
|
não tem nada que justifique uma crueldade dessa
|
|
everything you say is lies
|
todo o que sai de tua boca é mentira
|
|
you'll be sorry
|
você vai se arrepender
|
|
I doubted him
|
duvidei dele
|
|
I took her side
|
tomei a parte dela
|
|
youth makes us feel superior
|
a juventude da um senso de superioridade na gente
|
|
sit down, I'll tell you
|
senta aqui que vou te contar
|
|
whether you like it or not
|
você queira ou não
|
|
put these pants on
|
veste esta calça
|
|
I even think she does know his mother
|
eu até acredito que ela conheça sua mãe
|
|
you'll pay for this
|
você me paga!
|
|
just what I needed
|
era só o que me faltava
|
|
we had a report that
|
tivemos uma denúncia que
|
|
you were driving under the influence
|
você estava dirigindo embriagado
|
|
you think I'm joking?
|
você está achando que estou brincando?
|
|
you're under arrest
|
o senhor está preso
|
|
this will go down in history
|
isso vai entrar para a história
|
|
I'm more nervous than the bride
|
estou mais ansiosa que a noiva
|
|
she tricked us
|
ela passou a perna em nós
|
|
what an awful road
|
que estrada pésima!
|
|
she gets the job done
|
ela dá conta do recado
|
|
I identify a lot with her
|
me identifico muito com ela
|
|
in the collective unconscious
|
no inconsciente coletivo
|
|
strives to, spares no effort to
|
não mede esforços para
|
|
good, honest person
|
boa praça
|
|
they were made for each other
|
são feitos um para a outra
|
|
I love playing opposite him (acting with)
|
estou adorando contracenar com êle
|
|
with a pinch of love
|
com pitada de amor
|
|
pizza delivery boy
|
entregador de pizza
|
|
stop joking around
|
pára de piadas
|
|
I'm not absolutely sure
|
eu não tenho certeza absoluta
|
|
I'm getting out, resigning
|
estou saindo fora
|
|
I'm resigning
|
estou demitindo
|
|
he let me kown
|
êle me deixou na mão
|
|
you'll be my hostage
|
você vai ser o meu refém
|
|
your goose is cooking; you'll get yours
|
sua batata está assando
|
|
with her I feel rejuvenated
|
me sinto rejuvenescido com ela
|
|
we play volleyball and she wiped me out
|
jogamos voleibol e ela acabou comigo
|
|
cut out everything that's superfluous
|
corta tudo o que é supérfluo
|
|
he's only gonna pay for the basics
|
só vai pagar o básico
|
|
they've (already) booked a trip
|
estão já de viagem marcada
|
|
I'll prove in court that…
|
vou provar no tribunal que…
|
|
he's a bigamist
|
êle é bígamo
|
|
unlike her mother
|
ao contrário de sua mãe
|
|
that lackey
|
aquele lacaio
|
|
he's playing with both of you
|
está brincando com vocês duas
|
|
he's playing them against each other
|
está jogando uma contra outra
|
|
I'm aware of everything
|
estou sabendo de tudo
|
|
hold your horses, chill
|
segura tua onda
|
|
for a long time
|
não é de hoje
|
|
I didn't do it on purpose
|
eu não fiz de propósito
|
|
I didn't mean to
|
não tive intenção
|
|
you have to believe me..
|
você tem que acreditar..
|
|
it just happened…
|
aconteceu...
|
|
oh, cut the drama…
|
ah, chega de drama, né
|
|
don't touch me
|
não encosta em mim
|
|
smash your face in
|
espanar tua cara
|
|
just try to lay a hand on me
|
tenta encostar um dedo em mim
|
|
let's not lose our heads
|
não vamos perder a cabeça
|
|
what I saw here says it all
|
o que eu vi aqui já diz tudo
|
|
I'm gonna throw up
|
eu vou vomitar
|
|
this one's a fake saint (of hollow wood)
|
isso aí é santinha do pau oco...
|
|
can't you see that she's faking?
|
tu não vê que ela tá fingindo?
|
|
he left you to be with me
|
êle te largou pra ficar comigo
|
|
your place is in the gutter
|
teu lugar é na sarjeta
|
|
you're the idiot…
|
idiota é você
|
|
disheveled and torn
|
descabelada e rasgada
|
|
don't bother
|
não se incomode
|
|
and these days that we spent together
|
e esses dias que nós passamos juntos?
|
|
you've changed a lot lately
|
você mudou muito ultimamente
|
|
outright lie, blatant lie
|
mentira deslavada
|
|
what you wanted was an excuse, a pretext
|
o que o senhor queria era um pretexto
|
|
and what do I get in return?
|
e o que é que eu ganho em troca?
|
|
did I deserve this?
|
eu merecia isso?
|
|
you don't have to feel so guilty
|
não precisa ficar assim tão culpado
|
|
it's time to think of your own life
|
'ta na hora de pensar em sua vida
|
|
time goes by too quickly
|
o tempo passa depressa demais
|
|
don't throw this moment away
|
não joga esse momento for a
|
|
in broad daylight
|
em plena luz do dia
|
|
low-life
|
baixo nível
|
|
stop, look, and listen
|
pára, pensar e ouvir
|
|
get drunk
|
tomar um porre
|
|
have a crush on
|
ter uma quedinha para
|
|
I don't know how it happened
|
eu não sei como é que aconteceu
|
|
don't let this moment pass
|
não deixa passar este momento
|
|
it's always been a safe haven for me
|
sempre foi um porto seguro para mim
|
|
clear up the misunderstanding
|
tirar a limpo o mal entendimento
|
|
very sad to see her hurt like that
|
muito triste de vê-la magoada assim
|
|
would I joke about something like that?
|
eu ia brincar lá com um assunto desse?
|
|
watching my family fall apart
|
vendo minha familia se desfazer
|
|
life is about choices
|
a vida é feita de escolhas
|
|
who doesn't make mistakes?
|
quem não erra?
|
|
she made you grow as a human being
|
ela te fez crescer como ser humano
|
|
you made the right choice
|
você fez a escolha certa
|
|
hard-earned money
|
dinheiro muito suado
|
|
putting the cart before the horse
|
meter o carro frente dos bois
|
|
don't think you'll get rid me that easily
|
não pensa que se vai livrar fácil de mim
|
|
don't start (with me)
|
não começa
|
|
I'll support my daughter (finan)
|
eu vou sustentar minha filha
|
|
she's self-serving
|
é interesseira
|
|
I don't want anything of yours
|
eu não quero nada seu
|
|
don't make things harder for your Mom
|
não dificulta as coisas para mamãe
|
|
you're still too young to understand
|
você é ainda muito criança para entender
|
|
that's all in the past
|
isso é passado
|
|
she mocks the idea
|
debocha da idéia
|
|
whoa / hold on, wait
|
pára aí, pára aí
|
|
to be near her
|
para ficar perto a ela
|
|
I'm finally realized
|
a ficha caiu só agora
|
|
she doesn't mince words
|
não tem papas na língua
|
|
she speaks her mind, says what she thinks
|
fala o que pensa
|
|
no matter who it hurts
|
doa a quem doer
|
|
the right moment / the key moment
|
na hora H
|
|
I don't know what you're talking about
|
não sei do que você tá falando!
|
|
and you call yourself his friend..
|
ainda se diz amigo dele!
|
|
you pretend not to notice
|
finge que não percebe
|
|
that he's in love with you
|
que ele tá apaixonado por você...
|
|
I'm satisfied with my marriage
|
eu tô satisfeita com o meu casamento
|
|
what do you and Roni do?
|
você e o Roni fazem o quê?
|
|
is that what's keeping you satisfied?
|
é isso que tá te deixando satisfeita?
|
|
we can do better than that!
|
podemos fazer melhor do que isso!
|
|
marriage of convenience
|
casamento de fachada
|
|
it's perfect for both of us
|
é a perfeição pra nós dois!
|
|
and no matter what you're about to tell me
|
e seja o que for que você vá me dizer
|
|
know that I'll be on your side
|
saiba que eu vou estar do seu lado
|
|
the apartment over the store
|
o apartamento em cima da loja
|
|
what matters is that you're happy
|
o que importa é que você seja feliz
|
|
that's the only thing that matters
|
só isso importa
|
|
aren't you always telling me….?
|
o senhor não vive dizendo que....?
|
|
because I haven't found the right guy
|
porque não encontrei o cara certo
|
|
you risked your life for me
|
arriscou a pele por minha causa
|
|
I came here to offer you a break
|
eu vim aqui pra te propor uma parada
|
|
no team's gonna want to have me
|
time nenhum vai querer ter êle
|
|
in the locker room
|
no vestiário
|
|
talent scout
|
olheiro
|
|
he doesn't fit the profile
|
não se enquadra no perfil
|
|
sxual orientation
|
opção sxual
|
|
who avoided the mannerisms
|
que fugia dos trejeitos
|
|
he's always helpful to everyone
|
ele sempre é prestativo a tudo
|
|
that he give up this idea
|
para que ele desista dessa ideia
|
|
to Nina's relief
|
para alívio de Nina
|
|
he has something important to say
|
tem algo importante para falar
|
|
stay tuned
|
fique ligado
|
|
bazaar
|
quermesse
|
|
she's very close to her goal
|
está tão perto do objetivo
|
|
bit by bit
|
aos pouquinhos
|
|
evildoer
|
malfeitor
|
|
it violates the treaty
|
descumpre o tratado
|
|
attempted robbery
|
tentativa de assalto
|
|
is it the end of the line for her?
|
será o fim da linha para ela?
|
|
street-sweeper
|
gari
|
|
she took cooking classes
|
fez aulas de culinária
|
|
ace at pool
|
craque em sinuca
|
|
throttle
|
esganar
|
|
bread loaf from bakery
|
bisnaga de padaria
|
|
I kicked the bucket
|
chutei o balde
|
|
costume designer
|
figurinista
|
|
stripes and sequins
|
as listras e os paetês
|
|
stripped
|
despojado
|
|
on the street
|
no olho da rua
|
|
with her back against the wall
|
contra a parede
|
|
indulge o.s. at the expense of
|
se esbaldar às custas de
|
|
it's all just your imagination
|
tudo não passa de sua imaginação
|
|
suspicious, distrustful
|
desconfiado, suspeitoso, duvidoso
|
|
she only calms down when
|
ela só sossega quando
|
|
discuss her suspicions about
|
falar de suas suspeitas sobre
|
|
change the subject
|
desconversar
|
|
gunner
|
artilheiro
|
|
instead of
|
ao invés de
|
|
sell his wares
|
vender seu peixe
|
|
swallows his pride
|
deixa o orgulho de lado
|
|
he retaliated
|
êle revidou
|
|
he can't even finish the sentence
|
nem consegue terminar a frase
|
|
she'll be unmasked by
|
será desmascarada por
|
|
the countdown has begun
|
a contagem regressiva já começou
|
|
put yourself in my place
|
se bota no meu lugar
|
|
do well / get ahead in life
|
se dar bem na vida
|
|
set fire to
|
pôr fogo em
|
|
furious
|
posesso
|
|
loses patience
|
perde a paciência
|
|
shoos her out of the room
|
enxota ela do quarto
|
|
she stutters
|
ela gagueja
|
|
cigar store
|
tobacco shop
|
|
I'm going camping
|
estou indo acampar
|
|
buddy
|
meu chapa
|
|
see ya later (when back)
|
até a volta
|
|
making a dessert
|
fazendo um pavê
|
|
there she goes acting like she's a saint
|
lá vai ela posando de santinha
|
|
want to see what I do with this crap?
|
quer ver o que eu faço com essa porcaria?
|
|
I'm sick of your b.s.
|
estou de saco cheio da sua babaquice
|
|
pub
|
boteco
|
|
play pool
|
jogar sinuca
|
|
go too far
|
passar dos limites
|
|
tell off, take down a peg
|
dar um passa fora
|
|
candy store
|
loja de doces
|
|
the fury of a woman scorned
|
a fúria de uma mulher traída
|
|
grand opening
|
festa de lançamento
|
|
put up with the boss
|
aturar a patroa
|
|
you can bet on it
|
pode apostar
|
|
out of wedlock
|
fora do casamento
|
|
shredded paper
|
papel picado
|
|
kick (s.o.) in
|
dar um chute em
|
|
he hears a thud
|
percebe um baque
|
|
spits in her face
|
cospe na cara dela
|
|
I'm on the pill
|
tomo pílula
|
|
go to one's reward
|
partir dessa pra melhor
|
|
is on the prowl
|
fica na espreita
|
|
yoga for pregnant women
|
yoga para gestantes
|
|
he took the bait
|
mordeu a isca
|
|
they can take turns
|
podem se revezar
|
|
ocean view
|
vista pro mar
|
|
they're always fighting
|
elas vivem brigando
|
|
embarrassing situation
|
saia justa
|
|
its days are numbered
|
está com os dias contados
|
|
search through his personal items
|
vasculhar todos os itens pessoais
|
|
come face to face with
|
fica frente a frente com
|
|
pay back (revenge)
|
dar o troco em
|
|
he got away
|
êle se safou
|
|
I'm going camping
|
estou indo acampar
|
|
buddy
|
meu chapa
|
|
see ya later (when back)
|
até a volta
|
|
making a dessert
|
fazendo um pavê
|
|
there she goes acting like she's a saint
|
lá vai ela posando de santinha
|
|
want to see what I do with this crap?
|
quer ver o que eu faço com essa porcaria?
|
|
I'm sick of your b.s.
|
estou de saco cheio da sua babaquice
|
|
pub
|
boteco
|
|
play pool
|
jogar sinuca
|
|
go too far
|
passar dos limites
|
|
tell off, take down a peg
|
dar um passa fora
|
|
candy store
|
loja de doces
|
|
the fury of a woman scorned
|
a fúria de uma mulher traída
|
|
grand opening
|
festa de lançamento
|
|
put up with the boss
|
aturar a patroa
|
|
you can bet on it
|
pode apostar
|
|
out of wedlock
|
fora do casamento
|
|
shredded paper
|
papel picado
|
|
kick (s.o.) in
|
dar um chute em
|
|
he hears a thud
|
percebe um baque
|
|
spits in her face
|
cospe na cara dela
|
|
I'm on the pill
|
tomo pílula
|
|
go to one's reward
|
partir dessa pra melhor
|
|
is on the prowl
|
fica na espreita
|
|
yoga for pregnant women
|
yoga para gestantes
|
|
he took the bait
|
mordeu a isca
|
|
they can take turns
|
podem se revezar
|
|
ocean view
|
vista pro mar
|
|
they're always fighting
|
elas vivem brigando
|
|
embarrassing situation
|
saia justa
|
|
its days are numbered
|
está com os dias contados
|
|
search through his personal items
|
vasculhar todos os itens pessoais
|
|
come face to face with
|
fica frente a frente com
|
|
pay back (revenge)
|
dar o troco em
|
|
he got away
|
êle se safou
|
|
put to shame, leave in the dust
|
colocar no chinelo
|
|
win by a landslide
|
ganhar de lavada
|
|
there's no comparison
|
tem nem comparação
|
|
forces him to make up with Max
|
obriga êle de retratar com Max
|
|
I never meant to treat you bad
|
nunca quis te tratar mal
|
|
I'll leave you alone (pl)
|
vou deixar vocês a sós
|
|
you like to suffer
|
você está gostando de sofrer
|
|
charming and mature
|
charmoso e maduro
|
|
I don't know what day it is
|
não sei que dia é hoje
|
|
everything's spinning
|
tá tudo rodando
|
|
my head is exploding
|
a minha cabeça está explodindo
|
|
no comparison
|
sem comparação
|
|
he's inexperienced and hasty
|
é inexperiente e apressadinho
|
|
it'll go no further (secret)
|
não vai sair daí
|
|
I can keep a secret
|
sou um túmulo
|
|
we’re partners
|
a gente é parceiros
|
|
put this business to rest
|
bota ponto final neste assunto
|
|
she's caused you nothing but trouble
|
ela só te traz problema
|
|
you accused him without any proof
|
vocé acusou êle sem prova
|
|
tiresome, tiring
|
cansativo
|
|
I'm willing to listen (to you)
|
estou disposto a te ouvir
|
|
they get to talking
|
papo vai, papo vem
|
|
come rain come shine
|
faça sol, faça chuva
|
|
I'll report you to the police
|
vou te entregar à polícia
|
|
because of your mother
|
por causa de sua mãe
|
|
a worthless son like you
|
um estrupício filho como você
|
|
opposites attract
|
polos opostos se atraem
|
|
my instinct never fails
|
meu faro não me engana
|
|
of course it'll work
|
é claro que vai dar certo
|
|
that's just what I needed (sarc)
|
é só o que me faltava
|
|
as stubborn as you
|
tão amarrento como você
|
|
I've never met a guy as…
|
nunca vi um cara tão...
|
|
stubborn, headstrong
|
teimoso, obstinado, cabeçudo
|
|
I won't sugarcoat it
|
não vou dourar a pílula
|
|
better alone than in bad company
|
antes só que mal acompanhado
|
|
he threw himself in front of your car
|
êle se jogou em frente de seu carro
|
|
I hope they don't kill each other
|
espero que não se matem um ao outro
|
|
flush after use
|
dê a descarga após o uso
|
|
under the law
|
nos termos da lei
|
|
it's okay
|
tá ok
|
|
one sheet is enough
|
uma folha basta
|
|
avoid waste
|
evite o desperdício
|
|
I think there's time
|
acho que dá tempo
|
|
let's make that 10 reais
|
arredonda para dez reais
|
|
slowness, delay
|
lentidão, atraso
|
|
flat stomach, six-pack
|
barriguinha de tanquinho
|
|
the brand of brands
|
a marca das marcas
|
|
toilet bowl
|
vaso sanitário
|
|
this area is under video surveillance
|
este ambiente está sendo filmado
|
|
regains consciousness
|
recobra os sentidos
|
|
how did I wind up here?
|
como é que eu vim parar aqui?
|
|
did I crash the car?
|
eu bati o carro?
|
|
he still can't remember anything
|
êle continua sem lembrar de nada
|
|
like it or not
|
goste-se ou não
|
|
see beyond her own backyard
|
enxergar além do próprio quintal
|
|
is so ridiculous that (fiction)
|
é tão caricato que
|
|
very deeply rooted
|
muito arraigado
|
|
destruction of the household
|
a desconstrução da família clássica
|
|
coarseness and ignorance
|
boçalidade e ignorância
|
|
engaging characters
|
personagens cativantes
|
|
established itself as
|
consolidou-se como
|
|
slapstick and cliched plot
|
trama pastelão e clichê
|
|
neat structure
|
estrutura caprichada
|
|
background
|
pano de fundo
|
|
just like old times
|
como nos velhos tempos
|
|
you managed to infiltrate my home
|
conseguiu enfiar na minha casa
|
|
to pass herself off as you
|
para se fazer por você
|
|
pretending to be my friend
|
se fazendo de minha amiga
|
|
I would've done the same
|
teria feito o mesmo
|
|
I would've done worse
|
teria feito pior
|
|
the world's divided into winners and losers
|
o mundo é dividido em perdedores e vencedores
|
|
I won again
|
mais uma vez eu venci
|
|
stop acting like a goody two shoes
|
deixa de fazer de santinha
|
|
it's your fairy godmother
|
é a sua fada madrinha
|
|
get ready for great night
|
vai preparar a noitada
|
|
he's picking on me
|
está pegando no meu pé
|
|
he kicked you in the btt
|
deu chute na bunda
|
|
putting up with her bad mood
|
aturando o mau humor dela
|
|
put up with, endure
|
aturar, sofrer, agüentar
|
|
several signs of improvement
|
varios sinais de melhora
|
|
I'll give you one more chance
|
vou te dar mais uma chance
|
|
look who's calling me dumb
|
ser chamado de burro, logo por quem
|
|
your egging (him) on
|
a tua implicação
|
|
they depend on me for everything
|
eles dependem de mim para tudo
|
|
everything's on my shoulders
|
tudo está na minhas costas
|
|
she'll finish the job (serving dinner)
|
ela vai terminar o serviço
|
|
on your knees!
|
ajoelha!
|
|
today I want to have fun
|
hoje eu quero me divertir
|
|
the more you explain, the less I understand
|
quanto mais voces explicam, menos eu entendo
|
|
paranoia
|
"mania de perseguição, paranóia
|
|
end of the line
|
fim da linha
|
|
decided to use her as a scapegoat
|
resolveu pegar ela como bode expiatório
|
|
let's move on to my problems
|
passamos pelos meus problemas
|
|
I wanted to ask you all a favor
|
eu queria fazer um pedido para voces
|
|
if he's faithful to me or not
|
se êle é fiel a mim ou não
|
|
I never strayed
|
eu nunca deixei agua cair fora da bacia
|
|
it's called life, my son
|
essa se chama vida, meu filho
|
|
I was played for a fool
|
paguei de otário
|
|
crush the snake's head
|
esmagar a cabeça da cobra
|
|
without leaving a trace
|
sem deixar vestígio
|
|
business is booming
|
a loja está bombando
|
|
who knows how many names she uses
|
sei la quantos nomes ela tem
|
|
crime doesn't pay
|
o crime não compensa
|
|
fail at the last minute
|
morrer na praia
|
|
smitten with
|
enrabichado
|
|
on speaker phone
|
a viva-voz
|
|
you don't need to keep up appearances
|
não precisa manter as aparências
|
|
give her a more generous monthly allowance
|
dá uma mesada melhor para ela
|
|
here comes the C-class, on the rise
|
chegou a classe C ascendente
|
|
we'll mind our own business
|
a gente fica na nossa
|
|
it's gonna get even worse
|
vai ficar ainda pior
|
|
clean the silver
|
limpar a prateria
|
|
I'm savoring every moment
|
estou aproveitando cada segundo
|
|
sun screen
|
(creme) protetor (solar)
|
|
I'm living the good life / taking it easy
|
eu estou levando a vida mansa
|
|
they didn't say anything / didn't tell me anything
|
não falaram nada
|
|
I couldn't ell you
|
não sei te dizer
|
|
what's up?
|
qual é?
|
|
a deal is a deal
|
trato é trato
|
|
as far as I'm concerned
|
pro mim
|
|
whether you like it or not
|
tu queira ou não
|
|
they can take as long as they like
|
eles podem demorar o tempo que quiserem
|
|
I'm going through with it
|
vou até o final
|
|
you seem like you don't care at all
|
parece que você não está dando a mínima
|
|
you know, guy, my dream's always been
|
sabe, cara, o meu sonho a vida toda é
|
|
veil, wreath, and dressed in white
|
veu, grinalda e vestido branco
|
|
bouquet of orange blossoms
|
buquet de flores de laranjeira
|
|
we planned this togetgher
|
combinei isso contigo
|
|
my dream is happening
|
o meu sonho está acontecendo
|
|
that's not the idea
|
a idéia é outra
|
|
that wasn't the idea
|
a idéia era outra
|
|
this way it's not gonna happen
|
desse jeito não vai sair, não
|
|
come on, right away
|
anda, logo
|
|
it won't happen again
|
isso não vai se repetir
|
|
if you're serving food..
|
quem serve a comida
|
|
you can't have long hair
|
não pode ter cabelo comprido
|
|
I want my hair back!
|
quero meu cabelo de volta!
|
|
cut the drama
|
acabe de fazer drama
|
|
care about what other people want
|
respeitar a vontade dos outros
|
|
I'll store it away
|
vou guardar lá dentro
|
|
to use at the right time
|
para usar na hora certa
|
|
you've gone too far
|
você foi longe demais
|
|
what have you done to me?
|
que é que você fez comigo?
|
|
sooner or later this is gonna explode
|
mais cedo mais tarde vai explodir
|
|
she must be thanking her stars that
|
deve estar dando graças a Deus que
|
|
only as a last resort
|
só em último caso
|
|
she's reaping what she sowed
|
está colhendo o que plantou
|
|
you have to help me
|
você tem que me ajudar
|
|
she's gone realize that…
|
ela vai se dar conta
|
|
maybe this will even teach her a lesson
|
quem sabe ela aprenda uma lição com isso
|
|
this is no game
|
isso não é teatro
|
|
the life we were living before was a game
|
teatro é o que a gente estava vivendo antes
|
|
from now on this is your life
|
essa é a tua vida daqui para frente
|
|
I give the orders and you obey me
|
eu mando e você obedece
|
|
not as far as I can remember
|
que eu me lembre assim não
|
|
your accomplice was arrested
|
seu complice está preso
|
|
what's the connection between you two?
|
que existe entre vocês dois?
|
|
you know very well
|
você sabe muito bem
|
|
what I could (can) do
|
o que eu posso fazer
|
|
you'd better talk / tell me
|
é melhor você abrir o bico
|
|
you're in this up to your neck
|
você está envolvido até o pescoço
|
|
bad to the core
|
ruim até o último de seus cabelos
|
|
I won't let you involve me in this
|
não admito que você me envolva nisso
|
|
you don’t know anything (about this)
|
você não sabe nada
|
|
I've lived to see it!
|
eu vivi para ver isso!
|
|
don't miss it! (pl)
|
não percam!
|
|
you're gonna pay for this
|
você vai pagar caro por isso!
|
|
and you can keep the change
|
e pode ficar com o troco
|
|
ingratitude pays you back for ingratitude
|
ingratidão se paga com ingratidão
|
|
you couldn't even throw me a crumb
|
nem uma migadinha você pode jogar para mim
|
|
what have you ever given me?
|
que é que você me deu nessa vida?
|
|
you'll be sorry!
|
você vai se arrepender
|
|
I'm washing my hands of this
|
eu lavo as minhas mãos
|
|
no matter how much you wash
|
por mais que você lave
|
|
the stain won't come out
|
a mancha não quer sair
|
|
there are things that
|
tem coisa que
|
|
I've always been loyal to you
|
fui sempre fiel a você
|
|
I don't forget my friends
|
não me esqueço dos meus amigos
|
|
a goodbye kiss
|
um beijinho de despedida
|
|
get out of my way / my face
|
some da minha frente
|
|
the filthy mess you made
|
a sujeirada que você aprontou
|
|
I need to have a talk with you
|
preciso levar um papo com você
|
|
and clean everything thoroughly
|
e limpa tudo direitinho
|
|
if there's one place I can find in your house
|
se há um caminho que sei da sua casa
|
|
it's the exit gate
|
é o portão de saída
|
|
hate causes hate
|
ódio traz ódio
|
|
violence begets violence
|
violência gera violência
|
|
I know what I'm talking about
|
eu sei o que estou falando
|
|
(suddenly) I start to hear voices
|
começo a ouvir umas vozes
|
|
there in the pantry
|
aí na despensa
|
|
I came to make a courtesy visit
|
vim fazer uma visita de cortesia
|
|
you wouldn't understand what that is
|
você não consegue entender o que é isso
|
|
everything bad that's happened in our lives
|
todo o que aconteceu de ruim em nossa vida
|
|
always the same old thing (with you)
|
você na mesma
|
|
you never get sick of it?
|
você não cansa, não?
|
|
before falling asleep
|
antes de pegar o sono
|
|
yeah! that's it!
|
isso, assim mesmo!
|
|
you're following my advice
|
está seguindo o meu conselho
|
|
they're getting along too well
|
estão se dando bem ate demais
|
|
promise you won't tell anyone
|
promete que não vai contar para ninguém
|
|
they were making out like teenagers
|
eles eram atracados que nem adolescente
|
|
find another way to resolve our differences
|
resolver as nossa diferenças de outra forma
|
|
tell her that…
|
diz a ela que…
|
|
is that any way to talk?
|
isso é jeito de falar?
|
|
don't you see that…
|
será que você não percebe que
|
|
you're useless!
|
seu inútil!
|
|
it's your fault
|
é por sua causa
|