• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/109

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

109 Cards in this Set

  • Front
  • Back
At the police station in Luanda, Angola.
Na esquadra de polícia em Luanda, Angola.
Calm down please, and tell me in detail what happened.
Por favor acalme-se e diga-me com detalhes o que aconteceu.
I was walking down the street when I was mugged by two men.
Eu ia a caminhar pela avenida quando fui assaltado por dois homens.
Were you able to see their faces?
Pôde ver o rosto deles?
No, I couldn't see them very well. Their faces where covered and the mugging happened very quickly.
Não, não pude vê-los bem, o rosto deles estava coberto e o assalto foi muito rápido.
Can you tell me what was taken?
Pode-me dizer as coisas que foram roubadas?
They took everything I had on me. Credit cards, driver's license, and cash.
Tudo o que eu tinha comigo foi roubado. O cartão de crédito, a carta de condução e o dinheiro.
I understand how you feel, but at least no physical harm was done to you.
Eu entendo como se sente, mas pelo menos o senhor não sofreu danos fisicos.
Watching television in Cidade de Campinas, Sao Paulo.
Assistindo televisão na cidade de Campinas, São Paulo.
I'm going to turn on the television. What channel do you want me to put on?
Vou ligar a televisão. Em que canal você quer que eu ponha?
According to the TV guide, at this time they're only showing soap operas and the news on the local channels.
De acordo com o guia de hoje, a estas hora só passam novelas e noticiários nas redes locais.
I prefer to watch the news on public television, or maybe a movie on cable, or even a videotape on the VCR.
Prefiro ver o noticiário no canal educativo ou talvez um filme no canal a cabo ou um videotape no videocassete.
Good idea! I hope we can watch a good movie before the children get here, because when they do, they will ask to see sitcoms or cartoons.
Boa idéia! Espero que possamos assistir a um bom filme antes que as crianças cheguem, porque quando chegarem, pedirão para ver comédias ou desenhos animados.
Don't worry, you know I don't like them to sit in front of the TV for more than one hour a day.
Não se preocupe, você sabe que eu não gosto que eles se sentem em frente da televisão mais de uma hora por dia.
I know, but since today's Saturday, I suggest that you don't insist and that you be a little more flexible.
Eu sei, mas como hoje é sábado lhe aconselho que não insista com isso e seja mais flexível.
In Porto Alegre, Brazil.
Em Porto Alegre, Brasil.
I hope we can go to the movies tonight.
Espero que possamos ir ao cinema hoje à noite.
Let's check the movie listing to see what's on.
Vamos consultar o jornal para ver o que está passando.
Look darling, there's a romantic films festival.
Olhe querido, há um festival de filmes românticos no cinema Metro.
You like those romantic films. But please don't start crying.
Sei que você gosta de filmes sentimentais, mas não se ponha a chorar por favor.
At what time does the show begin? At eight o'clock. Let's go!
A que horas começa a sessão? As oito. Vamos.
Later at the Metro Theater:
Mais tarde no cinema Metro:
Wow! What a crowd!
Nossa que multidão!
I am afraid that the theater may be full.
Receio que o cinema esteja lotado.
Do you want to eat something? Popcorn, a soft drink? Of course!
Comemos algo? Pipoca, um refrigerante? Claro.
Where shall we sit? Let's find seats near the screen.
Onde nos sentamos? Procuremos assentos perto da tela.
What a pity you don't bring your glasses with you!
Que pena que você não trouxe seus óculos!
Don't go too close. Let's sit here.
Não se aproxime muito da tela. Sentemos-nos aqui.
It's beginning now; it's a black and white film.
Veja! Já está começando; é um filme em preto-e-branco.
Be quiet! You're going to hear some passionate dialogue.
Cale-se! Vai escutar um diálogo apaixonado.
At a bar close to Rio de Janeiro's Maracana Stadium.
Num bar perto do Estádio do Maracanã no Rio de Janeiro.
I doubt that there's another sport more demanding or exciting than our soccer.
Duvido que haja outro esporte mais exigente e emocionante do que o nosso futebol.
I don't think you play another sport.
Não creio que você pratique outro esporte.
I mean, that for the spectator, no other one compares with soccer.
Quero dizer que para o espectador não há outro que se compare com o futebol.
Of course soccer players are dedicated to the cult of their bodies:
Claro, os jogadores de futebol se dedicam ao cultivo do corpo;
they are muscular and delicate at the same time.
são musculosos e delicados ao mesmo tempo.
They aren't like those big men of North American football or boxers.
Não são como esses homens do futebol norte-americano ou os boxeadores.
Athletes have to stay in shape.
Os esportistas têm que manter-se em forma.
They need to be careful with what they eat, and not drink many alcoholic beverages.
São cuidadosos com o que comem e não tomam muitas bebidas alcoólicas.
Well, it isn't all sacrifice.
Bem! Nem tudo é sacrifício.
I'd like to spend my working hours on a soccer field, or on a tennis court, or on a running track!
Eu gostaria de passar as horas de trabalho em um campo de futebol, em uma quadra de tênis ou em uma pista de atletismo!
At the Continental hotel in Salvador, Bahia.
No hotel Continental em Salvador, Bahia.
I have your reservation here, sir.
Tenho aqui sua reserva, senhor.
A double room with private bath and air conditioning.
É um quarto de casal com banheiro privado e ar condicionado.
It's preferable that you give me a room on a lower floor.
É preferivel que me dêem um quarto que esteja em andar baixo.
Room 314 will be ready after they clean it. Here's the key.
O quarto 314 estará pronto depois que o limpem. Aqui tem a chave.
How many days will you staying in our hotel? I'll be here for three days.
Por quantos dias o senhor se hospedará em nosso hotel? Estarei aqui por três dias.
Is it possible for you to hold my baggage?
É possível que vocês guardem minha bagagem?
Of course. The bellboy will keep it here until the room is ready.
O mensageiro a guardará aqui até que o quarto esteja pronto.
For my meeting, it's necessary that I find a secretary who speaks Portuguese and Spanish.
Para minha reunião é necessário que eu procure uma secretária que fale português e espanhol.
We have such a secretary in this hotel.
Temos esta secretária neste hotel.
Very well. Tell me the extension for room service.
Muito bem. Diga-me o ramal para serviço no quarto.
For food and drink, please call extension 369.
Para comidas e bebidas, por favor chame o ramal 369.
I didn't want you to buy the newspaper today.
Não queria que você comprasse o jornal de hoje.
Why not? What happened?
Por que? O que houve?
The newspaper headlines bring shocking news.
As manchetes dos jornais trazem notícias chocantes.
The front page brings news about disasters, robberies, murders, rapes wars, and droughts-nothing else.
A primeira página apresenta notícias de desastres, roubos, assassinatos, estupros, guerras e secas, nada mais.
It would be better if there weren't such news, but they're real events.
Seria melhor que não houvesse tais notícias, mas elas representam fatos reais.
If only we could learn from the past!
Se pelo menos aprendessemos com as experiências do passado!
Maybe you shouldn't read the first page or the editorials in order to avoid the shocking news.
Talvez você não devesse ler a primeira página ou os editoriais para evitar as notícias chocantes.
The financial pages, sports, book reviews, and classified sections don't interest me much.
Pouco me interessam as seções de finanças, esportes, resenha de livros e os classificados.
You could entertain yourself with the crossword puzzle, the comic strips, or the gossip column.
Você poderia se divertir com as palavras cruzadas, a parte cômica e as fofocas sociais.
It's better not to buy the paper ... not read it.
É melhor não comprarmos o jornal, não lê-lo.
It's not only the fault of the press.
A culpa não é apenas da imprensa.
Satellites and fax machines allow us to learn all the world's misfortunes with greater speed.
Os satélites e o fax também permitem que hoje em dia saibamos todas as desgraças mundiais com maior rapidez.
But there's always something interesting and I'm sure that there will be good news, too!
Mas há sempre algo interessante para ler, e estou segura de que haverá boas notícias também!
How quickly the year's holidays go by!
Como passam rápido os feriados!
It seems as if yesterday were New Year's and here we are again on Christmas Eve.
Parece como se o Ano Novo tivesse sido ontem, e aqui estamos outra vez às vésperas do Natal.
If there were more holidays during the year, without a doubt we'd celebrate them.
Se houvesse mais feriados durante o ano, sem dúvida os celebrariamos.
We did a lot this year.
Fizemos muito durante este ano.
At Lent we celebrated our granddaughter's birthday.
Na Quaresma, festejamos o aniversário de nossa neta.
During Easter Week we took our vacation.
Durante a Semana Santa, tiramos férias.
Afterwards, on Labor Day we visited Iguassu Falls. Don't you remember?
Depois, no Dia do Trabalho viajamos à Foz do Iguaçu. Não se lembra?
Of course. If I could, I'd go there again now.
Claro. Se pudesse iria lá outra vez agora.
And here we are again wrapping presents, writing greeting cards, and decorating the house.
E novamente aqui estamos, embrulhando os presentes, escrevendo cartões de Boas Festas e decorando a casa.
And baking the turkey for a real Brazilian celebration.
E assando o peru para uma verdadeira celebração brasileira . .
Is it possible that we've forgotten anything?
É possível que tenhamos esquecido algo?
Yes…to wish each other a Merry Christmas!
Sim, desejar um ao outro Feliz Natal!
What do think about the election results?
O que você pensa sobre o resultado das eleições?
If I had known those candidates for mayor, governor, and deputies would win, I would have abstained from voting.
Se soubesse que estes candidados para prefeito, governador e deputados ganhariam, teria votado em branco.
Under the law, voting is the right and obligation of every citizen.
De acordo com a lei, votar é um direito e obrigação de todo cidadão.
I know that. But the candidates that run for office are more and more ineffective.
Eu sei, mas os candidatos que concorrem às eleições são cada vez mais ineficazes.
It wouldn't have turned out like this, if the voters had taken more interest in issues that confront our society:
Isto não teria se tornado assim se os eleitores tivessem se interessado mais pelas questões que confrontam nossa sociedade:
the economy, children's welfare, and environmental pollution.
a economia, o bem-estar das crianças e a poluição do meio ambiente.
It's a lot to ask of all of us to keep up-to-date about all this.
É pedir muito a todos nós que nos mantenhamos atualizados em tudo isso.
If you had been a candidate, you'd have won and would have been able to motivate people to raise their voices and act.
Se você tivesse se candidatado, teria saído ganhadora, e poderia ter motivado as pessoas a levantar sua voz e atuar.
Your father and I are totally exhausted after the party.
Eu e o teu pai estamos totalmente esgotados depois da festa.
We're asking you to run some errands for us.
Queremos que vás fazer algumas tarefas para nós.
OK, Mother. Resting will do you good.
OK, mãe! O descanso vai fazer-lhes bem.
First, go to the dry cleaner's ... uh ... what's its name?
Primeiro vai a tinturaria. .. ah.. como se chama?
Well, I think it's Cristal.
Bem. .. Cristal, creio eu.
Yes, of course. Pick up my dress there.
Sim, claro.Vai lá buscar o meu vestido.
I wanted the dry cleaner to take out the chocolate stain on the left sleeve. Look at it carefully, please.
Quis que a tinturaria tirasse a mancha de chocolate da manga esquerda. Vê bem, por favor.
Well, I don't know. Taking out a chocolate stain isn't easy.
Bem ...não sei ...tirar uma mancha de chocolate não é fácil.
I hope that they've managed to do it.
Espero que eles tenham conseguido.
Afterwards, dear, go by the tailor's shop and tell the tailor to fix the waist on these pants…
Depois filho, passa pela alfaiataria e diz ao alfaiate que conserte a cintura dessas calças…
…and leave these shirts at the laundry, provided that they can have them ready by tomorrow.
...e deixa estas camisas na lavandaria desde que possam tê-Ias prontas para amanhã .
OK. Don't worry; take a nap!
De acordo. Não se preocupem; tirem uma soneca!
Luigi and Monica visit Brazil's Capital.
Luigi e Mônica visitam Brasília, a capital federal do Brasil.
Wow! I can hardly believe I'm visiting the capital!
Puxa vida, mal posso acreditar que estou mesmo visitando a nova capital!
It's me who can hardly believe you're really Italian!
Eu é que mal posso acreditar que você seja realmente italiano!
Why do you say that? Isn't it obvious I'm Italian?
Por que você diz isso, não está na cara que eu sou italiano?
Yes, but you're speaking Portuguese so well that it's hard to believe that only six months ago you couldn't say one single word in the language.
Sim, mas é que você está falando português tão bem, que é dificil acreditar que seis meses atrás você não sabia uma única palavra dessa língua…
Now you're even using slang!
...e agora já sabe falar até gíria!
Yes, isn't it cool? I can't believe it myself!
Sim, não sou um barato? Eu mesmo mal posso acreditar.
But, it's all thanks to you. I wouldn't have learned so much if I didn't have such a good friend to practice with.
Mas, isto tudo foi graças a você. Não teria aprendido tanto se não tivesse tido uma amiga tão legal para praticar comigo.
Look Luigi, this is the Alvorada Palace, isn't it cool?
Olhe! Olhe Luigi, este prédio é o Pálacio da Alvorada. Não é um barato!
Yes, it's beautiful, but let's pay attention to what the tour guide is saying.
Sim é lindo! Mas agora vamos prestar atenção nas explicações do guia de turismo.
I want to learn everything about Brasilia and its modern architecture.
Quero aprender tudo sobre Brasília e sua moderna arquitetura.