Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
459 Cards in this Set
- Front
- Back
I hate truisms |
odeio obviedade
|
|
it's a real drag |
é dose |
|
I ran into him
|
esbarrei com ele |
|
I roll my eyes
|
reviro os olhos
|
|
he's not my type
|
não faz meu tipo
|
|
in my crumpled brown hair
|
no amassado castanho do meu cabelo
|
|
I'm not given to falling in love
|
desapego para me apaixonar
|
|
relationships
|
relacionamentos
|
|
love wears down and becomes tiresome
|
amor desgasta, cansa
|
|
fracking drunk
|
bêbado é foda
|
|
I feel no attached to him (t)
|
não sinto dele nenhum apego
|
|
I feel isolated
|
me sinto ilhado
|
|
gin and tonic
|
a gim-tônica
|
|
little horn
|
chifrinho, buzina
|
|
some place that doesn't smell like pee
|
algum lugar que não cheire a xixi
|
|
just standing there like an idiot
|
fico parado igual um mané
|
|
doubled over laughting
|
se escangalhando de rir
|
|
I sit on the curb
|
sento no meio-fio
|
|
I get embarrassed
|
fico sem graça
|
|
he's a real boner-killer
|
pensar nele me brocha
|
|
a venimous joke
|
uma anedota peçonhenta
|
|
adjusted his zipper
|
ajeita o cós
|
|
exempts me from responsibility
|
me isenta da responsabilidade
|
|
holding the steering wheel
|
segurando o volante
|
|
thumb muscle
|
músculo adutor do polegar
|
|
boring and confushing
|
massento e desnorteante
|
|
to have stinky feat
|
ter chulé
|
|
munchies already?
|
larica precoce?
|
|
complement someone who's already high
|
cumprimentar quem já está chapado
|
|
shining like glitter on vampire skin
|
brilhando que nem purpurina na pele de vampiro
|
|
pull-and-jerking
|
namoro puxa-e-repuxa
|
|
he's a stoner
|
ele é um dopadão
|
|
inhale a ton of smoke
|
sugar um monte de fumaça
|
|
he's a stone , really stoned
|
ela é porra-louca
|
|
I put my hand on the doorknob
|
meto a mão na maçaneta
|
|
are you high?
|
tá bolado?
|
|
looking for a lap to lie on, reassurance, affection
|
alguem buscando colo
|
|
guys that are malandros
|
caras maneiros
|
|
nobody knows yet
|
não é rodado, nao é circulado
|
|
closeted, compartmentalized
|
provávelmente é encubado
|
|
family probably doesn't even know
|
a família nem deve saber
|
|
it looks like dating and this stops me
|
tem cara de namoro e isso me breca
|
|
a tedious film
|
um filme entediante
|
|
you're not out
|
você não é assumido
|
|
my cel's been beeping
|
o celular tem apitado
|
|
are you blwng me off, insulting?
|
isso é um fora?
|
|
sense of humor
|
senso de humor
|
|
he's needy
|
é carente
|
|
everything is overrated
|
tudo é superestimado
|
|
before you can cook a ramen
|
em menos tempo que um miojo fica pronto no fogão
|
|
I feel like we're back to square one
|
sinto que voltamos à estaca zero
|
|
I'm ok with that
|
de boas
|
|
trying to untangle yourself
|
tentando se desvencilhar de
|
|
I'm not in the mood
|
não tô no clima
|
|
I feel sad to point of pathetic
|
me sinto patético
|
|
dye one's hair
|
pôr côr
|
|
I colored my hair
|
eu colorí meu cabelo
|
|
to ease the hangover
|
amenizar a ressaca
|
|
pee-colored soft drink
|
refrigerante cor de mijo
|
|
we were much worse
|
a gente já estava bem na pior
|
|
I take the last bit of Campari in the refrigerator
|
me sirvo do restinho de Campari que tem na geladeira.
|
|
then he pinches me lightly again
|
Depois volta a me beliscar de levinho.
|
|
he pushes me and loosens my belt
|
me empurra e solta meu cinto
|
|
it was about time
|
já estava na hora
|
|
I smiled uncomfortably
|
sorri amarelo
|
|
cracked smile
|
sorriso rachado
|
|
this is become freaking annoying
|
Isso tá ficando chato para caralho.
|
|
I'm going to stop and spit out everything
|
vou travar e cuspir tudo que tenho feito
|
|
maybe he's really not as much to blame
|
ou talvez nem esteja tão culpado assim.
|
|
maybe I want to boast a little
|
talvez eu queira me gabar um pouco
|
|
I'm killing time until I fall in love with someone else
|
tô matando o tempo até me apaixonar por outra pessoa
|
|
truth or consequences
|
verdade ou consequência
|
|
didn't I tell you about this?
|
te falei sobre isso, não falei?
|
|
it hides my teary eyes
|
disfarça os olhos marejados
|
|
am I right?
|
acertei?
|
|
tell a half-truth
|
contar uma meia-verdade
|
|
she sounds mature (the way she's talking)
|
ela soa madura
|
|
quantum physics
|
física quântica
|
|
I kind of like him
|
eu tô a fim dele
|
|
I don't know what your problem is
|
não sei qual é o seu problema
|
|
guys who call the next day
|
caras que ligam no dia seguinte
|
|
that they treat you like a king
|
que te tratam como rei
|
|
pressure, repression
|
recalque
|
|
he's a ugly as the devil
|
é feio que nem o demônio
|
|
even your ugly people are better cared for than
|
até seus feios são mais bem cuidados que…
|
|
what I have to put up with
|
o que tenho que aturar
|
|
you're so lucky. I wish I was in your place
|
você tem tanta sorte! Eu queria estar no eu lugar!
|
|
those boys are really that spoiled
|
esse garotos não são tão estragados assim
|
|
the lifeguard to carry her
|
o salva-vidas pra levá-la no colo
|
|
she's the pot calling the kettle black
|
ela é a suja falando do mal lavado
|
|
I'm tired of getting stuck on people who aren't stuck oon me
|
tô cansado de me apegar a quem não quer se apegar de mim
|
|
you don't get it
|
você não tá entendendo
|
|
see you tonight
|
nos vemos à noite
|
|
he doesn't play hard to get; you don't have to twist his arm
|
ele não se faz de difícil
|
|
I'll understand if you don't want to go
|
vou entender se não quiser ir
|
|
rare occurrence
|
raro acontecimento
|
|
it's not all about you
|
nemos todos os assuntos giram em torno de você
|
|
I open a package of white board
|
abro um saco de pães de forma.
|
|
does she have any self-respect?
|
ela não tem respeito própio?
|
|
I don't know, I'm confused
|
sei lá, sou confuso
|
|
my mouth is full of bread crumbs
|
a boca está cheia de farelos de pão
|
|
I'm gonna go blind
|
vou ficar cego
|
|
I turn off the AC and go to the refrigerator
|
corto o clima e vou na geladeira
|
|
I'm able to read it all, even drunk. he really does like me.
|
consigo ler tudo, mesmo bêbado. ele gosta mesmo de mim
|
|
he rests his head on my shoulder
|
encosta a cabeça no meu ombro
|
|
he kisses my neck and laughs softly
|
beija meu pescoço e gargalha baixinhoça
|
|
I was honest about how I feel
|
fui sincero sobre o que sinto
|
|
I get high when I drink wine
|
fico chumbado quando tomo vinho
|
|
hitting on her
|
dando em cima dela
|
|
I find the nickname funny
|
acho graça do apelido
|
|
someone answers and the good vibe disappears
|
alguém responde e graça some.
|
|
I pity him
|
sinto dó dele
|
|
just me and him
|
só eu e ele
|
|
so that a dozen people don't see us sneaking out
|
pra dezena de pessoas não nos ver escapulindo
|
|
I felt too lazy to, I really didn't feel like
|
tive preguiça de
|
|
shake hands with the dark-haired cutie
|
pegar na mão do fortinho de cabelo preto
|
|
I feel that tightness
|
sento esse aperto
|
|
which bothers me so much
|
que incomoda tanto
|
|
that's where I realize how wrong I am
|
aí percebo o quanto estou errado
|
|
how annoying, tacky
|
que brega!
|
|
I'm embarrassed, red
|
tô desconcertado, vermelho.
|
|
I feel my ears burning
|
sinto minhas orelhas arderem
|
|
it's happened before
|
já aconteceu antes
|
|
it must be that, it has to be
|
deve ser isso, só pode ser isso
|
|
I think I was rude
|
acho qui fui grosso
|
|
he looked at me strangely
|
ele me olhou torto
|
|
I read that you're promiscuous if you have, I don't know, two or three partners per year
|
li que promíscuo é quem tem mais de, sei lá, dois ou três parceiros sexuais por ano
|
|
I don't even care
|
nem ligo
|
|
where the waves break and wet my sneakers
|
onde as ondas quebram e molham meu tênis
|
|
I've had it up to here with his crap
|
tô cheio até o pescoço das merdas dele
|
|
just drunk, seeing everything double
|
só bebado, enxergando tudo em dobro
|
|
we go out, hang out all week
|
saímos a semana toda
|
|
we like people who are unavailable
|
a gente gosta de pessoas indisponíveis
|
|
we're obsessed with having what we can't have
|
ficamos obcecados em ter o que não podemos ter
|
|
I still haven't come out to my parents
|
ainda não assumi pros meus pais
|
|
I never found anyone who was worth the trouble
|
nunca encontrei quem valesse a pena
|
|
this breaks my heart
|
isso parte meu coração
|
|
he gestures for me to go out
|
ele gesticula para que eu saia
|
|
I'm just saying how I feel
|
só tô dizendo como me sinto
|
|
I don't want to hide what we have
|
não quero esconder o que temos
|
|
he appears, like a lost soul
|
aparece como uma alma penada
|
|
he holds my face
|
me segura pelo rosto
|
|
he presses me against the pantry cabinets
|
me prensa contra os armários de mantimentos
|
|
my conscience blames me
|
minha moral me culpa
|
|
stop talking, make it short
|
corta o papo
|
|
he pants and scratches his face
|
ele bufa e coça o rosto
|
|
who reciprocates
|
que retribui
|
|
I think I want to be with him
|
acho que quero ficar com ele
|
|
I'm sorry I have to hurt him that way
|
me arrependo de precisar magoá-lo desse jeito
|
|
a vague memory; a blur
|
uma memória borrada
|
|
people freshened up at my house (fix themselves)
|
a gente se arruma na minha casa
|
|
frozen smile
|
sorriso acimentado
|
|
underage girls from Zona Sul
|
lolitinhas zonasulenses
|
|
I pretend not to hear
|
finjo não ouvir
|
|
he asked if I forgive him
|
preguntou se eu perdoava ele
|
|
of course I forgive him
|
claro que perdoei
|
|
What happened to you?
|
o que houve contigo?
|
|
he happiness hurts me,offends me
|
a felicidade dela me agride
|
|
you gonna give me a lecture?
|
vai der sermão?
|
|
I have no patience
|
tô sem saco
|
|
she can go hang
|
vou deixa ela se ferrar
|
|
she made her choice, I made mine
|
ela escolheu, eu também escolhi
|
|
sorry I was such an idiot that day
|
descupla eu ter sido babaca naquele dia
|
|
I'm finally getting it, it's finally sinking in
|
a ficha tá caindo agora
|
|
I need you to forgive me
|
perciso de perdão
|
|
time bomb
|
bomba-relógio
|
|
are you ok? In a good mood?
|
tá de boa?
|
|
what happened?
|
o que houve?
|
|
I fall on my back on the couch
|
me jogo de costas no sofá
|
|
I'm splitting
|
vou ralar
|
|
he has his hand on the doorknob
|
tá segurando a maçaneta da porta
|
|
I spend a long time sunk into the sofa, doing nothing
|
gasto um tempão afundado no sofá
|
|
I scarf it down after drowning it in ketchup
|
abocanho despois de encher de ketchup
|
|
to hell with Ian
|
que se dane Ian
|
|
available men in the area
|
homens disponíveis nas redondezas
|
|
uninteresting
|
desinteressantes
|
|
I'm flying;
|
meu coração tá no telhado
|
|
I think the pot burst a vein
|
acho que a maconha estourou alguma veia
|
|
bravo!
|
palmas!
|
|
it's over
|
já foi, já era
|
|
that muscular little blonde
|
esse ruivinho malhado
|
|
narrow porch
|
varanda estreita
|
|
recently shaved
|
com a barbinha ruiva recém-raspada
|
|
dimple
|
covinha
|
|
my lame existence
|
minha existência capenga
|
|
I think I'm tired of
|
acho que tô cansado de
|
|
I decide to be honest
|
resolvo ser honesto
|
|
unnecessarily
|
desnecessariamente
|
|
worst pun I made in my life
|
pior trocadilho que fiz na vida
|
|
descend to the pits of hell like a potato in a frying pan
|
descer ao estômago do Inferno feito batata na fritadeira
|
|
anything stop, stauch the waste of my stupidity
|
qualquer coisa para estancar os desperdícios da minha patetice
|
|
he must be holding himself back from running me over
|
deve estar se segurando para não passar por cim de mim
|
|
I'm not kidding
|
não tô brincando
|
|
to be hoenst
|
para ser sincero
|
|
I thought I didn't like you as much as I liked him
|
achei que não gostava de você o quanto gostava dele
|
|
and it's playing in my head like a broken record
|
e isso tem tocado na minha cabeça que nem vitrola quebrada
|
|
I need you to give me another chance
|
preciso que você me dê outra chance
|
|
He's can't bring himself to believe me
|
não consegue acreditar em mim
|
|
my ego is bruised
|
Meu ego tá todo arranhado
|
|
brace yourself (here comes the sledgehammer)
|
aí vem a marretada
|
|
It's pursuit which stoke their ego, not consent
|
e a perseguição que enche seus egos, não o assentamento
|
|
all the love you didn't appreciate and let slip through your fingers
|
todos os amores que desprezou e deixou escorrer pelos dedos
|
|
you're as addictive and deadly as a cigarette
|
vicia e mata que nem cigarro
|
|
strips me
|
me estripa
|
|
I take it with make faces, without breathing
|
tomo sem careta, sem respirar
|
|
nothing counts if I remain standing up
|
nada conta se me mantiver parado
|
|
I turn off the lights in my room
|
apago as luzes do quarto
|
|
cut from the same cloth
|
somos farinha do mesmo saco
|
|
past its sell-by date
|
fora de validade
|
|
the manure-like realization
|
a constatação estercosa
|
|
I take home two joints
|
levo dois baseados pra casa
|
|
living off of the unconscious generosity of strangers
|
vivendo da generosidade inconsciente de estranhos
|
|
I pry open the gate and I let him carry her to my bed
|
arreganho o portão e o deixo carregá-la até minha cama
|
|
and asks me for a joint
|
e me pede um baseado
|
|
drafts hidden in the drawer
|
rascunhos escondidos na gaveta
|
|
I ask for shelter
|
peço abrigo
|
|
he only distracts us from what hurts us
|
ele só nos distrai do que tá doendo
|
|
what difference does it make?
|
que diferença faz?
|
|
to keep his trap shut
|
para manter o bico fechado
|
|
teach her a lesson
|
dar um corretivo nela
|
|
he's fooling you, taking advantage of you
|
passe a perna em você
|
|
he doesn't kid around
|
não brinca em serviço
|
|
when he wants to find out something, he doesn't back down
|
quando quer descobrir alguma coisa, ela vai até o fim.
|
|
catch up on the latest gossip
|
contar todos os babados
|
|
says what he thinks
|
sem papas na língua
|
|
crestfallen
|
de queixo caído
|
|
but it's just an ambush
|
não passa de uma emboscada!
|
|
bumping into each other
|
estão se esbarrando
|
|
really arrogant
|
cheia de marra
|
|
cut in line
|
querendo furar a fila
|
|
itching
|
coceira
|
|
buttered
|
amanteigado
|
|
crab snacks
|
petiscos de caranguejo
|
|
spicy chicken wings
|
asinhas de frango apimentadas
|
|
emotionally abusive
|
emocionalmene abusivo
|
|
put on a few pounds
|
ganhar alguns quilos
|
|
p-whipped
|
"pau-mandado"
|
|
nuts
|
os colhões
|
|
back door
|
porta dos fundos
|
|
chalk scraping
|
risca de giz
|
|
blue thrush egg
|
azul ovo de tordo
|
|
large costume jewelery from Bahia
|
balangandã
|
|
are you mad at me?
|
você esá bravo comingo?
|
|
crunchy fried doughish snack
|
rosquinha
|
|
folding chairs
|
mesas dobráveis
|
|
mentally distrubed
|
perturbado mentalmente
|
|
making jokes
|
pregando peças
|
|
bathed in sweat
|
encharcado de suor
|
|
mane
|
a juba dos cabelos
|
|
jaw
|
o maxilar
|
|
lurching, bouncing
|
o solavanco
|
|
he punches me hard in the stomach
|
me chuta forte na barriga
|
|
a punch in the face
|
um soco no rosto
|
|
jumps on my chest
|
pula no meu peito
|
|
scrambled eggs
|
ovos mexidos
|
|
get caught
|
ser pego
|
|
by candlelight
|
à luza de velas
|
|
wear a sweatshirt
|
ir de moletom
|
|
spritz on cologne
|
borrifar colônia
|
|
fountain
|
chafariz
|
|
over-relaxed, unkempt, slovenly
|
desleixado
|
|
tanning booth
|
cabine de bronzeamento
|
|
the picture was taken
|
a foto foi tirada
|
|
framed
|
emoldurado
|
|
curly hair
|
cabelo encaracolado
|
|
dirty blonde
|
louro-acobreado
|
|
drops on earnings
|
pingente de diamante
|
|
the freckles on his nose
|
as sardas de seu nariz
|
|
hurt, sad face
|
cara amuada
|
|
naughty nice
|
um sorriso debochado
|
|
BBQ Grill
|
uma nova churrasqueira
|
|
picture frame
|
o porta-retratos
|
|
young horse, stallion
|
garanhão
|
|
biting your nails (nervous)
|
roendo as unhas
|
|
don't lie to me
|
não minta para mim!
|
|
calm down
|
acalme-se
|
|
a rabid dog
|
um cão raivoso
|
|
abs
|
abdominais
|
|
push ups
|
flexões
|
|
pectorals
|
peitorais
|
|
molten lava
|
lava derretida
|
|
calm enough to sleep
|
calmo o suficiente para dormir
|
|
unharmed
|
ileso
|
|
stupid, ass
|
burro
|
|
Bostonians
|
habitantes de Boston
|
|
the scarlet letter
|
a letra escarlate
|
|
member of the clergy
|
membro do clero
|
|
slap in the face
|
um tapa na cara
|
|
I stopped rooting for him
|
desisti de torcer por ele
|
|
raises the subject
|
aborda o assunto
|
|
trick
|
o ardil
|
|
I'm polite
|
sou educado
|
|
she doesn't even say hi or bye
|
nem sequer me diz oi ou tchau
|
|
of course she's cute
|
claro que ela é gostosa
|
|
but I'm married
|
mas eu sou casado
|
|
with subtitles
|
com legendas
|
|
happy endings
|
finais felizes
|
|
a hopeful look
|
um olhar esperançoso
|
|
which makes me terribly uncomfortable
|
o que me incomoda tremendamente
|
|
in a bad sense
|
no mau sentido
|
|
I put on a trash bag
|
visto um saco de lixo
|
|
kitchen countertop
|
bancada de cozinha
|
|
when I put on the shoes
|
quando calço os sapatos
|
|
waitress
|
a garçonete
|
|
cereal with raisins
|
cereal com passas
|
|
cash register
|
caixa registradora
|
|
pre-game show
|
o show antes do jogo
|
|
and so on
|
e assim por diante
|
|
sing our battle song
|
entoar nosso canto de guerra
|
|
as she usually does
|
como ela costuma fazer
|
|
he shrugs
|
ele dá de ombros
|
|
we throw him the ball
|
arremessamos a bola para ele
|
|
we throw some fast balls
|
nós jogamos algumas bolas fáceis
|
|
I sing and shout
|
eu canto e brado
|
|
I spell my name
|
eu soletro meu nome
|
|
he's being biased, judgemental
|
ele está sendo tendencioso
|
|
conflicting impulses
|
impulsos conflitantes
|
|
for the mentally ill
|
para doentes mentais
|
|
his bouncy step
|
o passo saltitante
|
|
your mission is accomplished
|
sua missão está cumprida
|
|
take advantage of
|
tirar proveito de
|
|
from the other room
|
do outro cômodo
|
|
go around the back
|
dê a volta pelos fundos
|
|
I hear a rustle behind me
|
ouço um farfalhar atrás de mim
|
|
pink running clothes
|
uma roupa de corrida rosa
|
|
when I turn around
|
ao me virar
|
|
if you're in-shape enough
|
se você está em forma o suficiente
|
|
his work ethic
|
sua ética de trabalho
|
|
pedestrian bridge
|
a ponte de pedestres
|
|
housing projects
|
conjuntos habitacionais
|
|
playing a trick
|
pregando uma peça
|
|
scrambled eggs
|
ovos mexidos
|
|
hopeful
|
esperançoso
|
|
give him time
|
dê um tempo a ele
|
|
swimsuit
|
o maiô, traje de banho
|
|
promising, up-and-coming
|
promissora |
|
life jacket
|
colete salva-vidas
|
|
a random collection
|
uma colheita aleatória
|
|
separate the wheat from the chaff
|
separar o joio do trigo
|
|
funerals
|
cerimônias fúnebres
|
|
groping
|
tateante
|
|
to make exceptions
|
abrir exceções
|
|
probation (at work)
|
período de experiência
|
|
ozone layer
|
camada de ozônio
|
|
parade floats
|
os carros alegóricos
|
|
bleating, horns and drums
|
balidos, buzinas e tambores
|
|
sheepish, demure
|
acanhado
|
|
junior league
|
liga mirim
|
|
boy scouts
|
escoteiros
|
|
waving at the audience
|
acenando para os espectadores
|
|
Irish dancers
|
passistas irlandeses
|
|
in front of hissing pinwheels
|
diante dos sibilantes cata-ventos
|
|
that blossomed slowly
|
que desabrochavam lentamente
|
|
to bloom, blossom
|
desabrochar
|
|
moldy, musty
|
bolorento
|
|
fog, fist
|
névoa
|
|
convincing skeptics
|
convencendo os céticos
|
|
a squat fellow with no neck
|
um sujeito atarracado, sem pescoço
|
|
lifting dumbbells or sweeping the garden leaves
|
levantando halteres ou varrendo as folhas do jardim
|
|
to run for mayor
|
concorrer ao cargo de prefeito
|
|
take back our city
|
tomar de volta nossa cidade
|
|
by an overwhelming majority
|
por uma maioria esmagadora
|
|
that inevitably came out of the woodwork
|
que inevitavelmente saíam da toca
|
|
crew cut
|
o cabelo cortado à escovinha
|
|
bristly goatee
|
cavanhaque eriçado
|
|
poked his ribs
|
cutucou as costelas
|
|
they don't do crap
|
eles não fazem porra nenhuma
|
|
sour breath
|
o bafo azedo
|
|
sawed-off shotgun
|
espingarda de cano serrado
|
|
penalty for cruelty to animals
|
multa por crueldade contra animais
|
|
provoke a confrontation
|
provocar um confronto
|
|
a gossip rag
|
um jornaleco de fofoca
|
|
to reject, repel
|
rechaçar
|
|
they'll make your hair stand on end
|
vão deixar você de cabelo em pé
|
|
had become limp and puffy
|
tinha ficado flácido e empapuçado
|
|
aging at an accelerated schedule
|
envelhecendo num cronograma acelerado
|
|
an absolute a-hole
|
um panaca absoluto
|
|
a tangle of brown uniforms
|
um matagal de uniformes marrons
|
|
to hawk, clear the throat
|
pigarrear
|
|
law-abiding
|
seguidores das leis
|
|
your tight-fitting jeans
|
sua calça jeans, cujo caimento justo
|
|
sunscreen
|
filtro solar
|
|
tottering steps
|
passos cambaleantes
|
|
to languish, pine
|
definhar
|
|
a stomach illness
|
uma doença estomacal
|
|
the house stank
|
a casa fedia
|
|
the dog wouldn't stop whining
|
o cachorro não parava de ganir
|
|
forest stretch
|
trecho de mata
|
|
groin
|
a virilha
|
|
he mocked her behind her back
|
ele zombou dela pelas costas
|
|
sneaky
|
sorrateiro
|
|
happened to be
|
calhou de estar
|
|
to wrap, bundle
|
agasalhar
|
|
a snowman
|
um boneco de neve
|
|
fuss and spiel, balderdash
|
auê e lenga-lenga
|
|
more curious than disapproving
|
mais curioso do que desaprovador
|
|
a mug of dark, roasted coffee
|
uma caneca do café escuro e torrado
|
|
the first half of game
|
o primeiro tempo
|
|
sheepish
|
encabulado
|
|
in high school
|
no ensino médio
|
|
he is struggling
|
ele é esforçado
|
|
bulletin, newscast
|
boletim
|
|
sandpaper, emery board
|
lixa
|
|
a footnote
|
uma nota de rodapé
|
|
to make out
|
dar uns amassos
|
|
give the chills
|
dar calafrios em
|
|
leisurely, slow, sluggish
|
vagaroso
|
|
crumpled
|
amarrotado
|
|
trap, snare
|
cilada, armadilha
|
|
freshman
|
calouro
|
|
dome, vault
|
abóbada
|
|
untied, tie
|
desamarrado, amarrado, atado
|
|
pile-up
|
engavetamento
|
|
drinking session
|
chopada
|
|
to shuffle (cards)
|
embaralhar-se
|
|
to muddle up, get mixed up
|
embaralhar
|
|
restless
|
irrequieto
|
|
hidden away, to hide away, stow away
|
enfurnado, enfurnar
|
|
pub
|
boteco
|
|
janitor
|
faxineiro
|
|
stokcy, stubby, thick-set
|
atarracado
|
|
toothy
|
dentuço
|
|
whirling
|
rodopiante
|
|
grim
|
soturno
|
|
to crave, long for
|
almejar
|
|
fraternity membership meant everything
|
filiação à fraternidade era tudo |
|
pudgy, roly-poly
|
rechonchudo
|
|
leisurely, slow, sluggish
|
vagaroso
|
|
a colorful friendship
|
uma amizade colorida
|
|
amazed
|
assombrado, maravilhado, de boca aberta
|
|
thunderstruck
|
estupefato, fulminado pelo raio
|
|
to yell, scream
|
esgoelar
|
|
bleachers
|
arquibancada
|
|
affiliates
|
filiados
|
|
to take down, overthrow, overturn
|
derrubar
|
|
it’s b.s.
|
é papo furado
|
|
laid back
|
descontraído
|
|
default expression
|
expressão padrão
|
|
kinda messy
|
meio bagunçado
|
|
washboard abs
|
abdômen de tanquinho
|
|
someone was tickling her
|
alguém lhe fazia cócegas
|
|
stuffy, airless, sultry
|
abafado
|
|
blow, knock
|
pancada
|
|
to let up a kind of yelp
|
soltar uma espécie de ganido
|
|
to stagger back
|
cambalear para trás
|
|
to fall down
|
desabar no chão
|
|
school year
|
período letivo
|
|
a flood of messages
|
uma enxurrada de mensagens
|
|
the risk of flunking every subject
|
o risco de reprovar em todas as matérias
|
|
I'm aware of that
|
eu tenho noção disso
|
|
freshman hazing week
|
a semana dos calouros e dos trotes
|
|
blurry eyes
|
olhos embaçados
|
|
defense mechanism
|
mecanismo de defesa
|
|
a smokescreen
|
uma cortina de fumaça
|
|
to endure
|
agüentar, suportar
|
|
he snuck out of the dorm
|
escapuliu sorrateiramente do dormitório
|
|
the unmade bed
|
a cama desfeita
|
|
to solve on one's own
|
resolver por conta própria
|
|
I hope they respect my decision |
espero que respeitem minha decisão |