• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/2287

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

2287 Cards in this Set

  • Front
  • Back
Eso servirá.
That will do.
Los ojos del seminus volaron al lugar que ella le indicaba.
His eyes flew Seminus place she told him.
El látigo.
The whip.
La bilis se le agolpó en la garganta y se dispuso a recoger la paleta mientras sentenciaba: — No. Runa no dijo nada.
Bile was rushed to the throat and began to pick the palette while sentenced: - No. Rune said nothing.
Simplemente se quedó allí parada, plantándole cara con férrea determinación.
He just stood there, planting face with steely determination.
Qué idiota había sido al pensar que aquella mujer podía ser débil.
What a fool he had been to think that this woman could be weak.
Nunca había conocido a nadie tan fuerte como ella.
I've never met anyone as strong as her.
Céntrate.
Focus.
Tu compañera te necesita. —
Your mate needs you. -
Primero — volvió a hablar Shade, asegurándose de que su voz sonara lo suficientemente enérgica —, quiero que me digas quién te pegó.
First - Shade spoke again, making sure to sound strong enough - I want you to tell me who hit you.
Aunque creía saber la respuesta, sobre todo después del fugaz comentario que Runa había hecho sobre su padre, quería saber todo lo posible sobre ella para no hacerle más daño del necesario.
Although I thought I knew the answer, especially after the brief comment that Rune had made about his father, wanted to know everything possible about it to not do more harm than necessary.
Ignoraba que ella hubiera sufrido malos tratos siendo niña y sólo pensar en ello hacía que se le encogiera el corazón.
Did not know that she had been abused as a child and just thinking about it made her heart shrink him.
Al cabo de un par de segundos, después de que Runa hubiera vuelto a su posición original sobre el poste y resultara evidente que no respondería, Shade deslizó la paleta por la parte interior de la pierna femenina y subió a lo largo de la extremidad en lentos y pequeños círculos hasta llegar a la zona superior del muslo.
After a few seconds, after that Rune had returned to its original position on the post and it becomes apparent that not answer, Shade Palette slid up the inside of the female leg and climbed along the limb in slow and small circles until you reach the upper thigh area.
La huargo se estremeció.
The Worg shuddered.
Podía oler la anticipación de la joven, pero no supo si era porque estaba esperando un castigo o que le diera placer. —
I could smell the anticipation of the girl, but did not know if it was because I was expecting a punishment or to give him pleasure. -
Mi padre, ¿vale?
My father, okay?
Fue el bastardo de mi padre.
It was my father's bastard.
El seminus acarició entonces ligeramente el sexo de Runa con la lengüeta de cuero.
The Seminus then lightly stroked Rune sex with leather tab.
De entre todas las recompensas posibles, aquella caricia era una de las más pequeñas, pero el gemido de Runa la hizo parecer mucho mayor. —
Of all the possible rewards, that touch was one of the smallest, but the wail of Runa made her look much older. -
Separa más las piernas ...
Separate legs more ...
Así, muy bien. —
So, all right. -
Continuó acariciándola, rozando la estrecha abertura de su cuerpo con la suavidad de una pluma —.
He continued stroking, touching the narrow opening of her body with the softness of a feather -.
¿Y qué fue lo que provocó que te pegara?
What was the catalyst that hit you?
Runa se retorció, aunque sus pies no se movieron ni un ápice. —
Rune squirmed, but his feet would not move one iota. -
Nada. —
Nothing. -
Entonces, ¿por qué lo hacía? —
So why did it? -
Porque era ... era alcohólico.
Because it was ... was an alcoholic.
La cosa no iba mal.
The thing was not bad.
Parecía que Runa se había olvidado del látigo.
Rune seemed that he had forgotten the whip.
Incrementó la presión de los roces, deslizando el terso cuero entre los pliegues vaginales de modo que cada ligero golpe terminara en el clítoris. —
Pressure increased friction, sliding the smooth leather between vaginal folds so that each end slight bump on the clitoris. -
Entonces era el alcohol lo que le enfurecía.
Then it was the alcohol that made him furious.
De pronto a Shade le vino a la mente una imagen de Runa soportando los puñetazos de su padre.
Shade suddenly came to mind an image of Rune supporting his father's punches.
A menudo, cuando estaba en sesiones como aquélla, acudían a su cabeza recuerdos de las hembras con las que estaba; pero aquella imagen le había dolido en lo más profundo de su ser y sus manos ardían con el deseo de matar a aquel hombre por lo que le había hecho a su compañera.
Often, when I was in meetings like this, went to his head memories of females with which he was, but that image had hurt in the depths of his being and his hands burned with the desire to kill this man so that he had done to his partner.
Ahora entendía por qué Runa le había pedido que actuara de forma violenta con ella.
Now I understood why he had asked Rune act violently with her.
La joven odiaba profundamente a su padre y esperaba odiarle a él también si le hacía lo mismo.
She deeply hated his father and he also hoped to hate him if he did the same.
Runa tenía que saber que eso no iba a funcionar, que de lo que se trataba era de encontrar la raíz de su dolor, pero ella todavía no había llegado a ese punto de entendimiento. — ¿Y dónde está ahora tu padre? — gruñó antes de poder detenerse a sí mismo. —
Rune had to know that would not work, that what was theirs to find the root of her pain, but she had not yet reached that point of understanding. - Where is your father now? - Growled before he could stop himself. -
Muerto. —
Dead. -
El dolor que se reflejó en la voz de Runa hizo que a Shade se le resbalara la paleta y que cayera ruidosamente al suelo —.
The pain was reflected in the voice of Runa Shade made to slip you the palette and fell noisily to the floor -.
Se largó cuando apenas era una adolescente y no volví a verlo hasta que estuvo en su lecho de muerte. — ¿Por qué ... por qué lamentas su muerte si le odiabas tanto?
He left when she was just a teenager and I did not see him until he was on his deathbed. - Why ... why regret his death if he hated so much?
Runa giró la cabeza para poder mirarle. —
Rune turned his head to look at him. -
No le odiaba en el momento en que murió.
Do not hate him when he died.
Y si quieres saber más ya sabes lo que tienes que hacer.
And if you want to know more you know what you gotta do.
Los ojos de Shade volaron hacia el lugar en el que estaba colgado el látigo. —
Shade's eyes flew to the place where he hung the whip. -
No tenemos por qué seguir con esto — masculló en un intento desesperado por hacerla cambiar de opinión.
We do not need this anymore - muttered in a desperate attempt to change her mind.
La huargo negó con la cabeza. —
The Worg shook his head. -
Sabes que eso no es verdad.
You know that's not true.
Por desgracia, la joven estaba en lo cierto.
Unfortunately, she was right.
Shade odió tener que reconocerlo, e incluso se odió a sí mismo por lo que estaba a punto de hacer.
Shade hated to admit it, and even hated himself for what he was about to do.
Reticente, se encaminó hacia la pared y descolgó el látigo del gancho en el que estaba.
Reluctantly, he went to the wall and picked up the whip hook it was.
En cuanto lo cogió, sintió como si tuviera un bloque de plomo en la mano.
As I took it, felt like I had a lead block in hand.
Shade juró por todo lo sagrado y profano que había en el mundo que, después de esa noche, destruiría el látigo.
Shade swore by everything sacred and profane was in the world, after that night, destroy the whip.
No, mejor aún, destruiría todo lo que había en ese dormitorio.
No, better yet, destroy everything that was in that bedroom.
Tomando una profunda bocanada de aire, se giró hacia Runa. — ¿Dónde estaba tu madre cuando tu padre te maltrataba?
Taking a deep breath, turned to Rune. - Where was your mother when your father abused you?
En los ojos de la joven se encendió una ligera llama.
In the eyes of the young man lit a lighter flame.
Detrás de ellos había una historia que nunca había sido contada y que aún no estaba preparada para compartir.
Behind them was a story that had never been told that she was not ready to share.
Al menos no sin el incentivo adecuado.
At least not without the right incentive.
Shade se aproximó a ella y usó el látigo, aún enroscado, golpeándola contra la parte trasera de los muslos.
Shade approached her and used the whip still screwed, hitting it against the back of the thighs.
No demasiado fuerte como para hacerle daño, pero sí con la suficiente intensidad como para que de los labios de la joven escapara un grito de sorpresa. —
Not too strong to hurt, but hard enough so that the lips of the girl escaped a cry of surprise. -
Responde. —
Responds. -
Trabajando.
Working.
Nunca se enteró de lo que pasaba. — ¿Estás segura?
I never found out what happened. - Are you sure?
Shade le hizo esa pregunta a media voz porque había crecido con una madre que sabía en todo momento lo que le pasaba a sus hijos, incluso si soltaban el más mínimo estornudo, aunque estuviera a miles de kilómetros de distancia, y sospechaba que las madres humanas no eran muy diferentes a la suya. —
Shade asked that question in a whisper because he had grown up with a mother who knew all the time what was happening to their children, even if the slightest sneeze let go, even though he was thousands of miles away, and suspected human mothers were not very different from yours. -
Nunca lo supo — insistió Runa apretando los dientes. —
Never knew - Rune insisted through gritted teeth. -
Mientes.
Lying.
Volvió a golpearla con el látigo, esta vez un poco más fuerte. —
He hit her with the whip, this time a little louder. -
No — dijo con voz temblorosa.
No - said shakily.
Ahora estaban llegando al fondo del asunto y todos los temores de Runa estaban saliendo a la luz. —
Now were getting to the bottom of it and all Rune fears were coming to light. -
Tu madre lo sabía, pero jamás has podido admitirlo ante ti misma. — ¡No!
Your mother knew, but you could never admit it to yourself. - No!
Una oleada de angustia golpeó de tal forma a Shade que tuvo que dar un paso atrás, consciente finalmente de que Runa no profundizaría en sus miedos si no se mostraba más duro con ella.
A wave of anxiety hit Shade so he had to take a step back, aware at last that in Rune no fears deepen if not harder showed her.
El látigo vibró en la palma de su mano por la urgencia que sentía de usarlo y su brazo empezó a levantarse sin importar lo desesperadamente que susurró la palabra «no» una y otra vez.
The whip vibrated in the palm of his hand I felt the urge to use his arm and started to get up no matter how desperately whispered the word 'no' over and over again.
El látigo cayó al fin, golpeando ligeramente la desnuda espalda de Runa y dejando una marca rosada que se transformó de inmediato en un verdugón.
The whip fell at last, tapping the bare back of Runa and leaving a pink mark that immediately became a welt.
Runa no emitió ningún sonido; sin embargo, el seminus lanzó un agónico rugido. —
Runa made no sound, but the Seminus launched an agonized roar. -
Tu madre lo sabía y no hizo nada por protegerte.
Your mother knew and did nothing to protect you.
Admítelo, Runa.
Admit it, Rune.
Hazlo o nunca podremos seguir adelante. —
Do it or we can never move forward. -
Ella ...
She ...
¡No puedo! — sollozó con voz rota. —
I can not! - Sobbed broken voice. -
Puedes y lo harás.
You can and you will.
Shade levantó de nuevo el brazo.
Shade lifted his arm again.
El látigo volvió a dejar otra marca en la espalda de Runa y una cicatriz mucho más grande en el alma del seminus. —
The whip again left another mark on the back of Rune and a much bigger scar on the soul of Seminus. -
Sí — murmuró ella entonces —.
Yes - then she whispered -.
Mi madre lo sabía.
My mother knew.
Tenía que saberlo.
He had to know.
Y a pesar de todo no hizo nada. —
And yet he did nothing. -
Una lágrima se deslizó por su mejilla y Shade deseó poder secársela con suavidad, con ternura —.
A tear rolled down her cheek and wished she could dry it Shade gently, tenderly -.
¿Por qué no le impidió que siguiera pegándome?
Why not prevent him to continue hitting me?
Mi padre la engañaba y se gastaba todo nuestro dinero en whisky, aunque eso implicara que nos muriéramos de hambre.
My father cheated on her and spent all our money on whiskey, even if it meant for us to die of hunger.
Cuanto más emotivos fueran los recuerdos de Runa, mejor sería para ella sacarlos a la luz.
The most touching were the memories of Rune, it would be best to bring them to light.
Había muchas más cosas de las que necesitaba ser liberada.
There were many more things that needed to be liberated.
Shade aún podía sentir la oscuridad en el interior de la joven, y parecía que algo dentro de él le impedía tirar el látigo al suelo.
Shade could still feel the darkness inside the girl, and it seemed that something inside him prevented him from throwing the whip down.
En ese momento no controlaba lo que hacía y su cuerpo sólo reaccionaba a los deseos de Runa.
At that time he did not control his body and only reacted to the wishes of Rune.
Habían pasado el punto de no retorno y, ahora, la única manera de parar aquella sesión era que ella dijera la palabra de seguridad.
They had passed the point of no return and, now, the only way to stop that session was for her to say the safe word.
Su brazo se levantó otra vez. —
His arm rose again. -
Runa, di la palabra de seguridad.
Rune, say the safe word.
Las náuseas le atenazaron el estómago.
Nausea gripped her stomach.
Por favor, por favor, dila. —
Please, please, dila. -
Aún no ... —
No ... -
Runa tragó saliva — ... no hemos terminado.
Rune swallowed - ... We're not done.
Joder.
Fuck.
Era incapaz de detenerse y aquel último latigazo le cruzó la espalda.
He was unable to stop and he crossed that last lash back.
Shade intentó decirle que lo sentía, pero las palabras se negaron a salir de su boca.
Shade tried to say he was sorry, but the words refused to come out of his mouth.
Nunca antes lo había sentido; estaba en su naturaleza, era algo innato al tipo de demonio que era.
Never before had felt, was his nature, was something innate to the type of demon he was.
No podía luchar contra el instinto de liberar a las almas de la oscuridad que se cernía sobre ellas, del mismo modo que no podía luchar contra la necesidad de respirar.
He could not fight the instinct to release souls from darkness hanging over them, just as he could not fight the urge to breathe.
Aun así, aquello le estaba matando. — ¿Por qué te sientes culpable, Runa?
Still, that was killing him. - Why do you feel guilty, Rune?
¿De dónde viene la oscuridad que hay en tu interior? —
Where does the darkness inside you? -
Su voz sonó firme, aunque por dentro estaba temblando —.
His voice was firm, but inside I was shaking -.
La siento dentro de ti.
I feel it inside you.
Siempre la he sentido.
I've always felt.
Runa negó con la cabeza. — ¡Cuéntamelo! — gritó bruscamente. —
Rune shook his head. - Tell me about it! - Shouted suddenly. -
Odiaba a ... mi padre — admitió Runa entrecortadamente —.
I hated ... my father - Rune admitted haltingly -.
Y odiaba a mi madre por no abandonarle.
And I hated my mother for not leaving him.
Shade no pudo apartar la mirada de los músculos de la espalda de Runa y de cómo estos se estremecían, no por miedo o dolor, sino por rabia. —
Shade could not look away from the muscles of the back of Runa and how they trembled, not out of fear or pain, but anger. -
Todo el mundo odia a sus padres en algún momento de su vida. —
Everyone hates their parents at some point in their lives. -
No como yo los odiaba.
Not like I hated.
Quería que ella le dejase y me porté mal.
He wanted her to leave and I was bad.
Hice cosas para que mi padre se volviera loco y mi madre viera que tenía que marcharse. —
I did things that my father would go crazy and my mother saw that I had to leave. -
Eras una niña ... — ¡Para ya!
You were a child ... - Stop it!
Hay más, mucho más.
There is more, much more.
Shade se sintió abrumado por una urgente necesidad de consolarla.
Shade was overwhelmed by an urgent need to comfort.
Intentó tocarla, pero apartó la mano soltando un siseo.
He tried to touch her, but took her hand dropping a hiss.
Su mano se había vuelto invisible de nuevo.
His hand had become invisible again.
No sólo su mano, sino todo el antebrazo hasta el jodido codo.
Not only your hand, but the entire fucking forearm to elbow.
El terror se apoderó de él impidiéndole respirar.
Terror seized him suffocated.
Miró en dirección a su otra mano.
He looked toward his other hand.
Vaya una puta casualidad que la mano que sujetaba el látigo fuera tan sólida como la piedra de la que estaba hecha la caverna.
What a fucking coincidence that the hand holding the whip was as solid as the rock of the cave was made.
Los músculos de su brazo se tensaron, preparándose para infligir otro latigazo.
The muscles in his arm tensed, ready to inflict another lash.
A pesar de que sabía perfectamente que no debía tratar de impedirlo, lo intentó.
Although I knew better than to try to prevent it, he tried.
Y a modo de recompensa sintió como si miles de bisturís le desgarraran la piel.
And as a reward felt like a thousand knives rend her skin.
El látigo descendió de nuevo sobre el cuerpo de Runa y ésta soltó un jadeo, una mezcla entre sufrimiento y placer.
The whip came down again on the body and this Rune gasped, a mix between pain and pleasure.
El campo visual de Shade empezó a estrecharse y nublarse, como si su subconsciente se hubiera dado cuenta de que él no iba a ser lo suficientemente fuerte como para manejar la situación y estuviera asumiendo el control. — ¿Cuánto más? —
The visual field of Shade and cloud began to narrow, as if his subconscious had realized that he would not be strong enough to handle the situation and were taking over. - How much more? -
La voz de Shade fue todo eficiencia y le sonó extraña, como si no hubiera hablado él. —
Shade's voice was all efficiency and sounded strange, as if he had not spoken. -
Mi madre finalmente le dio un ultimátum y él consiguió mantenerse sobrio.
My mother finally gave him an ultimatum and he got sober.
Se convirtió en el marido y padre perfecto ...
It became the perfect husband and father ...
Pero ya era demasiado tarde. —
But it was too late. -
Runa emitió un estrangulado sonido de pura angustia.
Runa emitted a strangled sound of pure anguish.
El seminus se acercó a ella con todo su cuerpo estremeciéndose y rozó con los labios cada una de las marcas rosadas que había dejado en la suave piel de la joven. — ¿Por qué era demasiado tarde?
The Seminus approached her with his whole body quivering lips and touched each of pink marks he had left on the soft skin of the young. - Why was it too late?
Por favor Runa, habla.
Please Rune speaks.
No quiero tener que usar el látigo otra vez. —
I do not want to have to use the whip again. -
Porque para entonces yo ya le odiaba — gimió ella —.
Because by then I hated him - she moaned -.
Tenía dieciséis años cuando le sorprendí con otra mujer.
I was sixteen when I caught him with another woman.
El pulso de Shade se aceleró.
Shade's pulse quickened.
Estaban al borde del precipicio y podía sentir cómo la culpa y la oscuridad de Runa empezaban a salir de su interior, aunque todavía sujetaban firmemente el alma de la huargo, dispuestas a no ser desterradas. — ¿Y qué hiciste? —
They were on the brink and could feel guilt and darkness began to leave Rune inside, though still firmly fastened to the Warg soul, determined not to be banished. - What did you do? -
Arik me suplicó que no lo contara, pero ... aun así ... lo hice.
Arik begged me not to tell, but ... still ... I did.
Se lo dije a mi madre y disfruté sabiendo que le había roto el corazón al decírselo.
I told my mother and I enjoyed knowing that he had broken the heart to tell him.
Oh, Dios mío, me alegré por haberlo hecho.
Oh, my God, I was glad that I did.
El peso de la culpa de Runa se abalanzó sobre Shade. — ¿Conseguiste separar a tus padres?
The weight of guilt Rune lunged Shade. - Did you get your parents separated?
La joven hizo un gesto de asentimiento. —
She nodded in assent. -
A mi madre ... eso la mató.
My mother ... it killed her.
Terminó muriendo de pena.
He ended up dying of grief.
Pero todo aquello no era necesario, Shade.
But all that was not necessary, Shade.
Al seminus se le congeló la sangre en las venas. — ¿Por qué?
Al Seminus blood froze in my veins. - Why?
Runa dejó caer la cabeza y hundió los hombros.
Rune dropped his head and shoulders slumped.
Cómo consiguió seguir en pie escapó a la comprensión de Shade. —
How to get follow up escaped Shade understanding. -
Mi padre se estaba muriendo.
My father was dying.
Y ... y él me dijo que cuando le encontré con aquella mujer estaba cerrando una etapa de su vida antes de morir.
And ... and he said that when he met the woman was closing a stage of his life before dying.
Mi madre ...
My mother ...
Oh, Dios, Shade. — ¿Qué pasa?
Oh, God, Shade. - What is it?
Ella lanzó un gemido roto entre sollozos. —
She groaned broken sobs. -
No era necesario que se enterara de lo de la otra mujer.
Ought not found out about the other woman.
Era una historia que había terminado y sólo duró un breve periodo de tiempo.
It was a story that was over and only lasted a short time.
Si no se lo hubiera contado ... —
If I had told ... -
Runa, no puedes echarte la culpa por eso.
Rune, you can not blame yourself for that.
Shade sabía que las palabras no eran suficientes para eliminar la culpa de su compañera.
Shade knew that words were not enough to remove the guilt of his partner.
Además, seguramente las habría escuchado años atrás de la boca de Arik y estaba claro que no habían funcionado.
Moreover, surely would have heard years ago Arik's mouth and he clearly had not worked.
Sólo una cosa podía conseguirlo y el seminus se quedó mortalmente pálido cuando Runa se lo pidió. —
Only one thing could get it and stayed Seminus Rune deathly pale when asked. -
Más, Shade.
More, Shade.
Por favor, ¡más! —
Please more! -
No puedo.
I can not.
Aun a su pesar, el mango del látigo empezó a quemar la palma de la mano del seminus, como si estuviera echando raíces que se le hundían en la piel y que se conectaban con la parte más oscura de su interior, aquélla que lo hacía ser un auténtico demonio. —
Even in spite of the whip handle began to burn the palm of Seminus, like I was taking root that is dug into the skin and is connected with the darkest part of the interior, one that did be a real demon. -
Hazme daño — susurró Runa —.
Make me hurt - Rune whispered -.
Deja de contenerte.
Stop restraint.
Hazme pagar por lo que hice.
Make me pay for what I did.
El puño de Shade se cerró con fuerza en torno al mango del látigo.
Shade's fist closed tightly around the handle of the whip.
La marca de emparejamiento que tenía alrededor del cuello empezó a palpitar, recordándole que su compañera le estaba pidiendo algo.
The pairing marks around his neck began to throb, reminding him that his partner was asking something.
Todos sus instintos clamaban por darle lo que ella le pedía, aunque su mente gritara en protesta.
Every instinct clamored for him what she asked, but her mind screamed in protest.
Levantó el brazo.
He raised his arm.
No. ¡No!
No. No!
Las sienes se le perlaron de sudor por el esfuerzo que hizo al tirar el látigo al suelo bruscamente.
The temples perlaron you sweat with the effort he made to pull the whip down sharply.
Y, apretando los dientes, soportó la angustia que le sobrevino por plantarle cara a su naturaleza.
And, gritting his teeth, endured the anguish he suffered by stand up to nature.
Debo seguir resistiéndome.
I keep resisting.
A su pesar, sus pies comenzaron a moverse por voluntad propia, con rigidez y torpeza, encaminándose inexorablemente hasta la pared.
Despite himself, his feet began to move of their own accord, with stiffness and awkwardness, heading inexorably to the wall.
Shade observó horrorizado cómo su mano descolgaba un látigo especialmente duro, con tiras de cuero trenzadas que colgaban del mango como mortales rastas y que terminaban en diminutas espuelas de hueso. —
Shade watched in horror as his hand took down a whip especially hard, with braided leather straps hanging from the handle as deadly dreadlocks and ending in tiny bone spurs. -
Date prisa, Shade.
Hurry, Shade.
La voz de Runa fue como un imán que lo atrajo hacia ella.
Runa's voice was like a magnet that drew him to her.
De nuevo, Shade volvió a levantar el brazo.
Again, Shade returned to raise his arm.
Su mente aulló y los órganos se le agarrotaron cuando estrelló el látigo lo más fuerte que pudo ... contra su propio pecho.
His mind screamed and bodies stiffened when he crashed the whip as hard as I could ... against his own chest.
El dolor lo desgarró por dentro en una amarga agonía.
The pain tore into a bitter agony.
Runa jadeó. — ¿Qué haces?
Rune gasped. - What are you doing?
¡Detente! —
Stop! -
No ... puedo. —
No ... I can. -
De esa forma evitaba seguir haciéndole daño a Runa y aliviaba su propia carga, toda la culpa que sentía por los errores del pasado —.
Thus avoiding further hurting Rune and relieved his own load, all the guilt he felt for past mistakes -.
Soportaré el dolor por ti — prometió —.
Endure the pain for you - promise -.
Si uno de nosotros tiene que sangrar, seré yo el que lo haga.
If one of us has to bleed, I who do it.
Siempre seré yo.
I'll always be.
No había nada que no fuera capaz de hacer por ella, ahora lo sabía. —
There was nothing that was not able to do for her, she now knew. -
No — sollozó Runa.
No - Rune sobbed.
Desesperada, se lanzó hacia él para impedir que siguiera con aquello, pero el seminus reaccionó con rapidez y le esposó las muñecas por encima de la cabeza a una de las cadenas que colgaban del techo. —
Desperate, he lunged to keep on with that, but the Seminus reacted quickly and cuffed his wrists above his head to a chain hanging from the ceiling. -
Oh, Shade. —
Oh, Shade. -
Las lágrimas caían a raudales por el rostro de la joven —.
Tears were pouring down the face of the girl -.
Te amo.
I love you.
Sé que no quieres que lo haga.
I know you do not want to do.
Lo siento ...
Sorry ...
Pero no puedo evitarlo.
But I can not help it.
Una cálida oleada fluyó entonces a través del cuerpo de Runa como una brisa de verano, en señal de que su sentimiento de culpa se había desvanecido por completo.
A warm wave then flowed through the body of Rune as a summer breeze, a sign that his guilt had vanished completely.
Hasta el aire alrededor de ella se sentía más ligero.
Even the air around her felt lighter.
La huargo gritó extasiada meciendo las caderas mientras una salvaje liberación física y mental se apoderaba de su cuerpo.
The Worg cried ecstatically swinging hips as a wild physical and mental release seized his body.
Eso era lo que las hembras que acudían a él iban buscando: el orgasmo más intenso de sus vidas, uno que duraría para siempre.
That was what the females who came to him were looking for: the most intense orgasm of their lives, one that would last forever.
Porque no había nada mejor que un alma libre de culpa, arrepentimiento y odio.
Because there was nothing better than a free soul of guilt, regret and hatred.
En cuanto a él ... no podía deshacerse del látigo y seguía fustigándose una y otra vez.
As for him ... I could not get rid of the whip and still fustigándose again and again.
La oscuridad que se cernía sobre Runa había desaparecido, pero la de Shade permanecía intacta y era incapaz de deshacerse de ella.
The darkness that hung over Runa was gone, but the Shade remained intact and was unable to get rid of it.
CAPÍTULO 18 Wraith salió corriendo del portal de desplazamiento y se encontró en medio de una sofocante selva.
CHAPTER 18 Wraith ran portal scroll and found in the midst of a sweltering jungle.
Rastrear a Shade no le había resultado nada fácil, al menos no hasta que la agonía de su hermano le dio de lleno golpeando con fuerza en su mente, hasta que encontrarle se convirtió en algo tan importante para él como respirar.
Shade track had not been far from easy, at least not until the agony of her brother gave swatting squarely in his mind, until he find it became as important to him as breathing.
A partir de ese instante había seguido el rastro de Shade guiándose sólo por su instinto y por una intensa sensación de urgencia.
From that moment had tracked Shade guided only by instinct and a strong sense of urgency.
No era el único que estaba siguiéndole.
It was not the only one who was following him.
Eidolon había contactado con los amigos que le quedaban en la Judicia y, gracias a eso, se había enterado de que los carceris habían enviado a sus infernales sabuesos detrás de su hermano.
Eidolon had contacted the friends he had left in the Judicia and thanks to that, he had learned that the carceris had sent their hellish hounds behind his brother.
Wraith intuía que Roag también se había unido a la cacería, así que lo primero que hizo fue estudiar el terreno y, una vez que comprobó satisfecho que nadie había dado todavía con aquel lugar, reanudó la marcha por el ligeramente desgastado sendero que salía del portal.
Roag Wraith also sensed that he had joined the hunt, so the first thing he did was to study the ground and, once satisfied that no one had found yet given to the place, off again slightly worn path by coming out of the portal .
El calor de la selva golpeó al medio vampiro sin piedad mientras atravesaba a la velocidad de una flecha la vegetación con todos los sentidos centrados en encontrar a su hermano.
The heat of the jungle hit the half vampire mercilessly as he crossed to the speed of an arrow vegetation with all senses focused on finding his brother.
Cerca.
Close.
Shade estaba en algún lugar cercano al punto en el que se encontraba y algo le estaba haciendo sufrir.
Shade was somewhere near the point where he was and something was hurting.
Dejó atrás la zona llena de árboles y plantas y fue a parar a un pequeño claro en donde una cascada se desplomaba desde un pequeño precipicio.
He passed the area full of trees and plants and went to a small clearing where a waterfall was falling from a hill.
Podía haberse tomado unos segundos para admirar el bello paisaje, pero sentía como si alguien le estuviera oprimiendo los pulmones y el corazón, y cada vez le costaba más respirar.
He could have taken a few seconds to admire the beautiful scenery, but it felt like someone was pressing the lungs and heart, and every time it was hard to breathe.
Shade.
Shade.
Wraith se movió con cautela alrededor de la cascada hasta que llegó a una alineación de rocas que parecían estar unidas demasiado bien como para que fueran producto de la naturaleza.
Wraith moved cautiously around the waterfall until he came to an alignment of rocks that appeared to be linked too good to be a product of nature.
Sin embargo, a pesar de estar seguro de que tenía que tratarse de una caverna o algo parecido, no consiguió encontrar ningún acceso.
However, despite being sure it had to be a cave or something, could not find any access.
Miró hacia arriba, en dirección al reguero de agua que caía por una pared de brillantes rocas negras.
He looked up toward the stream of water falling through a wall of shiny black rocks.
Y justo detrás de aquella cortina de agua, pudo ver la sombra de un recoveco que sugería la existencia de algún tipo de cueva.
And right behind that curtain of water, he saw the shadow of a nook that suggested the existence of some sort of cave.
Sin perder un segundo, empezó a trepar por la pared de piedra.
Without missing a beat, began to climb the rock wall.
La superficie de las rocas era resbaladiza y escarpada, pero a Wraith no le importó que se le despellejara la piel de las manos, los vaqueros o la estupenda camiseta del Hard Rock Café de Bucarest que llevaba.
The surface of the rock was slippery and steep, but Wraith did not care that he despellejara skin of hands, great jeans or shirt for Hard Rock Cafe Bucharest wearing.
Bueno, en realidad la camiseta sí que tenía un cierto valor sentimental para él, ya que le traía recuerdos muy ardientes.
Well, actually the shirt did have some sentimental value to him, as it brought back memories very hot.
Se la había regalado una camarera rumana híbrida a la que se había follado en un callejón.
He had given a waitress Romanian hybrid that had fucked in an alley.
Después de haber ascendido más de quince metros y haberse calado hasta los huesos, estuvo a punto de resbalar y estrellarse contra el suelo, pero consiguió agarrarse en el último momento a una especie de enredadera llena de espinas que olía como mil demonios.
After more than fifty feet ascended and been drenched, nearly slipping and crashing to the ground, but managed to grab at the last minute to a kind of thorny vine that smelled like hell.
Haciendo un gesto de dolor, logró liberar la mano de la planta y se metió justo detrás de la cascada.
Making winced, managed to free the hand of the ground and got right behind the waterfall.
Frunciendo el ceño, miró hacia arriba y divisó un saliente plano que parecía adentrarse profundamente en la roca.
Frowning, he looked up and saw a plane that seemed outgoing delve deep into the rock.
Con cuidado, empezó a escalar de nuevo, lo que le costó un increíble esfuerzo ya que tuvo que luchar contra la fuerza de la cascada para no terminar cayendo en picado sobre el pequeño lago o estrellándose contra las rocas que había en el suelo.
Carefully, he began to climb again, costing him an incredible effort as he had to fight against the force of the waterfall to not end up plummeting over the small lake or crashing into the rocks on the floor.
Cuando finalmente logró su objetivo, se quedo tumbado de espaldas sobre la suave superficie de piedra tratando de recuperar la respiración.
When he finally achieved his goal, he lay on his back on the smooth stone surface trying to catch his breath.
Pero entonces volvió a sentir la agonía de Shade, como si le estuvieran clavando un punzón para picar hielo en el pecho, y se puso de pie de inmediato.
But then again felt the agony of Shade, as if he were driving a ice pick in the chest, and stood up immediately.
Se metió dentro del túnel con forma de arco de donde emergía el saliente, un túnel que estaba perfectamente pulido y muy limpio.
Slipped inside the arched tunnel where the outgoing emerged, a tunnel was perfectly polished and very clean.
Demasiado limpio.
Too clean.
Sus sospechas se confirmaron al encontrar una toalla tirada sobre una roca, como si alguien hubiera usado la cascada a modo de ducha.
Their suspicions were confirmed by finding a towel lying on a rock, as if someone had used the shower cascade mode.
Agudizó la vista para acomodarla a la oscuridad del lugar y entonces escuchó con claridad a alguien sollozando.
Sharpened the view to accommodate the darkness of the place and then clearly heard someone sobbing.
Oh, mierda.
Oh, shit.
Wraith corrió hacia las paredes de piedra en un intento desesperado de ayudar a su hermano y, cuando por fin encontró la entrada a la caverna, casi se tropezó con sus propios pies por la rapidez con la que accedió al lugar.
Wraith ran into stone walls in a desperate attempt to help his brother and when he finally found the entrance to the cave, nearly tripped over his own feet by the speed with which you accessed the site.
Lo primero que apareció ante sus ojos fue una moderna cocina que estudió durante apenas un instante, ya que volvió a escuchar sonidos que indicaban que alguien estaba llorando.
The first thing that came into view was a modern kitchen that studied for just a moment, because again heard sounds indicating that someone was crying.
Todos sus sentidos se pusieron alerta y en lo único que pensó fue en encontrar a su hermano.
All his senses were alert and all I thought was to find his brother.
Atravesó la cocina como un vendaval, tirando a su paso un salero que había en la mesa. — ¡Shade! — gritó con voz angustiada.
He crossed the kitchen by storm, throwing away a salt shaker on the table had. - Shade! - Cried in an anguished voice.
Torció una esquina demasiado rápido, golpeándose el hombro contra una puerta abierta y, al ver la escena que se estaba desarrollando se quedó petrificado.
Turned a corner too fast, hitting his shoulder against a door open and saw the scene that was unfolding froze.
Todos los músculos se le paralizaron, el corazón le dejó de palpitar y sus pulmones se convirtieron en bloques de cemento.
Every muscle is paralyzed, his heart stopped beating and his lungs became concrete blocks.
Shade estaba de pie en medio de una especie de cámara de tortura, sujetando un látigo mientras Runa luchaba con todas sus fuerzas tratando de quitarse las esposas de cuero que le rodeaban las muñecas.
Shade was standing in the middle of a kind of torture chamber, holding a whip while Runa struggled with all his might trying to remove leather handcuffs wrists around him.
La huargo lloraba sin consuelo, rogándole a Shade que tirara el arma al suelo.
The Worg wept inconsolably, Shade begging to throw the weapon down.
Absolutamente consternado, Wraith se tambaleó.
Absolutely distraught, wobbled Wraith.
Después, la consternación se desvaneció, dando paso a una ardiente y abrasadora furia que lo dominó por completo.
After the shock faded, giving way to a hot, searing rage that completely dominated him.
Lanzando un rugido, se abalanzó sobre su hermano y lo golpeó sin misericordia hasta que se dio cuenta de que Shade no se estaba defendiendo. — ¿Qué cojones estabas haciendo? — vociferó.
Launching a roar, lunged at his brother and beat him mercilessly until he realized that he was not defending Shade. - What the hell were you doing? - Shouted.
Shade no contestó.
Shade did not answer.
Permaneció con la mirada fija y los ojos vidriosos y desenfocados.
He stood staring and glassy and unfocused eyes.
Las náuseas se arremolinaron en el estómago de Wraith.
Nausea swirled Wraith's stomach.
Por el aspecto que presentaba la cueva en general y esa habitación en particular, Shade debía llevar años haciendo lo que quiera que hiciera a quién sabía cuántas hembras.
From the looks of the cave showed in general and that particular room, Shade would take years to do what you want to do with who knew how many females.
¿Y también se hacía daño a sí mismo?
What also hurt himself?
Pero, ¿por qué? — ¿Las matas? — susurró —.
But why? - Do you kill? - Whispered -.
Shade, ¿las torturas y luego las matas?
Shade did you torture and then kill them?
A Wraith se le hacía imposible respirar, como si el aire que entraba en sus pulmones fuera puro fuego.
A Wraith made it impossible to breathe, as if the air entering your lungs out pure fire.
Los recuerdos de la tortura que había sufrido a manos de los vampiros siendo un niño, se agolparon en su mente en horrendas imágenes que pasaban a cámara rápida por su cabeza. —
The memories of the torture he had suffered at the hands of vampires as a child, crowded into his mind horrific images in fast motion that passed through his head. -
No — respondió Shade entonces, volviendo a la realidad —.
No - Shade said then, back to reality -.
Nunca.
Never.
Dios, ¡Wraith!
God, Wraith!
¿Cómo puedes pensar eso? —
How can you think that? -
Miró en dirección a Runa —.
Rune looked toward -.
Tengo que soltarla. —
I have to let go. -
No te vas a acercar a ella. —
You will not get near her. -
Sin previo aviso, le dio un puñetazo a su hermano lo suficientemente fuerte como para dejarle inconsciente.
Without warning, he punched his brother strong enough for him unconscious.
El intenso y metálico aroma de la sangre flotaba en el aire.
The intense, metallic scent of blood was in the air.
Siendo un vampiro, para él era un olor persuasivo y seductor, aunque su parte seminus sentía repulsión por la manera en que esa sangre había sido obtenida.
Being a vampire, for he was a persuasive and seductive scent, although its share Seminus repulsed by the way that blood had been obtained.
Temblando como no lo había hecho desde ... bueno, no podía recordar la última vez que había estado tan jodido, fue hacia el lugar en el que estaba Runa.
Shivering as she had not done since ... Well, I could not remember the last time he had been so fucked up, went to the place where it was Rune.
La huargo no dejaba de mirar a Shade, y Wraith admiró en silenció su fortaleza mientras le liberaba las muñecas y soltaba uno a uno los dedos que se aferraban a las cadenas. —
The Worg kept looking at Shade, and Wraith silently admired her strength as she released her wrists and released one by one the fingers clinging to the chains. -
Ya ha pasado — dijo en voz baja —.
It's been - he said quietly -.
Estás a salvo. — ¿Sh ...
You're safe. - Sh ...
Shade? —
Shade? -
Ya no puede hacerte daño. —
It can not hurt. -
El no me ...
The I ...
Quizás todavía no.
Maybe not yet.
Wraith no tenía la experiencia ni los conocimientos médicos de sus hermanos, pero supo de inmediato que Runa estaba en estado de shock cuando se desplomó en sus brazos.
Wraith did not have the experience or medical knowledge of his brothers, but knew immediately that Runa was in shock when he collapsed in his arms.
Con una delicadeza impropia de él, la llevó hasta una cama que sobresalía de una de las paredes.
With uncharacteristic delicacy, carried her to a bed protruding from a wall.
¡Qué agradable saber que Shade era capaz de conciliar el sueño en esa cámara de los horrores!
How nice to know that Shade was able to sleep in that chamber of horrors!
Dios, ¿era posible que no conociera en absoluto a su hermano?
God, how could he not know at all to his brother?
Wraith hizo un gesto de negación con la cabeza, sí que lo conocía.
Wraith made a shake of the head, yes I know.
Sabía que había crecido en un hogar lleno de amor con unas hermanas que lo adoraban.
I knew I had grown up in a loving home with a sister who adored him.
Sabía que le gustaban los tacos de pescado y un refresco en particular que a él le producía repulsión.
I knew he liked the fish tacos and a soda in particular that he gave her revulsion.
Sabía que le encantaban las películas y que prefería verlas solo porque sus favoritas eran las comedias románticas.
He knew he loved movies and would rather see them just because their favorite romantic comedies were.
Pero ese Shade no era el que tenía una sala de torturas.
But that was not what Shade was a torture chamber.
¿Por qué demonios no había sido capaz de descubrir el enfermizo secreto de su hermano las veces que había estado dentro de su cabeza?
Why on earth had not been able to discover the secret of his sickly brother the times he had been in his head?
Joder.
Fuck.
Tumbada boca abajo, Runa gimió contra la almohada.
Lying face down, Runa moaned into the pillow.
Con manos temblorosas, Wraith la cubrió con una sábana, con cuidado de no tocarle las muñecas que tenía descarnadas por el forcejeo al intentar liberarse.
With trembling hands, the Wraith covered with a sheet, being careful not to touch the dolls that had emaciated by the struggle to try to break free.
Después, el medio vampiro le echó un vistazo a Shade, todavía inconsciente en el suelo.
Then the half-vampire glanced at Shade, still unconscious on the floor.
¿Y ahora qué?
Now what?
Eidolon.
Eidolon.
Tenía que llamar a E. Su hermano mayor sabría qué hacer.
I had to call E. His older brother would know what to do.
Siempre lo sabía.
I always knew.
Wraith buscó a tientas en el bolsillo de sus vaqueros hasta que encontró el móvil.
Wraith fumbled in the pocket of his jeans until he found the phone.
Lo sacó y se dispuso a llamar.
I pulled out and started to draw.
No le sorprendió que no hubiera cobertura, al fin y al cabo estaban en medio de una selva en Centroamérica.
He was not surprised that there was no coverage, after all were in the middle of a jungle in Central America.
Sin embargo, estaba seguro de que su hermano contaba con algún medio para contactar con el mundo exterior.
However, he was sure that his brother had some means to contact the outside world.
A Shade no le gustaba permanecer aislado durante mucho tiempo.
A Shade did not like to be isolated for a long time.
Aunque le gustara aparentar ser un tipo de los de «no necesito a nadie», en el fondo era una criatura muy sociable.
Although he liked to pretend to be a kind of "do not need anyone" in the background was a very social creature.
Una criatura sádica muy sociable.
A sadistic creature very sociable.
Joder.
Fuck.
Wraith inspeccionó la caverna hasta que finalmente encontró el teléfono vía satélite y marcó el número de Eidolon.
Wraith inspected the cavern until he finally found the satellite phone and dialed the number of Eidolon.
En el momento en que su hermano contestó, la aparente calma exterior del medio vampiro se derrumbó del mismo modo en que lo haría un aprendiz de hechicero con su primer conjuro fallido. —
By the time his brother answered, the apparent calm exterior half vampire collapsed just as you would a sorcerer's apprentice with his first spell failed. -
E, tenemos un problema.
E, we have a problem.
Dios ...
God ...
E ... —
E ... -
Tranquilízate. —
Relax. -
La voz de Eidolon apenas se escuchaba a causa de las interferencias —.
Eidolon's voice barely hear because of the noise -.
¿Qué pasa? —
What? -
Shade.
Shade.
Se trata de Shade.
Shade is.
Estoy en su ... cámara de tortura.
I'm in your ... torture chamber.
Un completo silencio inundó el otro lado de la línea durante unos segundos.
A complete silence filled the other side of the line for a few seconds.
Después, su hermano volvió a hablar. —
Then his brother spoke again. -
Mierda. — ¿Lo sabías? —
Shit. - Did you know? -
Wraith se dio cuenta de que estaba prácticamente gritando y bajó el tono —.
Wraith realized I was practically screaming and toned down -.
¿Sabías de la existencia de todo esto? —
Did you know of the existence of all this? -
Ya hablaremos de eso más tarde.
We'll talk about that later.
Ahora dime qué es lo que pasa.
Now tell me what happens.
¿Dónde está Shade?
Where is Shade?
Wraith tragó saliva en un intento de humedecer su seca garganta. —
Wraith swallowed in an attempt to dampen his dry throat. -
Está aquí.
It's here.
Herido.
Wounded.
Y su compañera ... tú simplemente date prisa. —
And his partner ... you just hurry. -
Le dio las instrucciones para llegar y colgó.
He gave the directions and hung up.
Luego, se dejó caer en la cama al lado de Runa y le puso una mano en la nuca.
Then he dropped into bed next to Rune and put a hand on his neck.
Cerrando los ojos, se concentró en transmitir a la mente de la joven imágenes reconfortantes.
Closing his eyes, he concentrated on transmitting to mind images of young comforting.
Ojalá le gustara la playa.
I wish I liked the beach.
Las piñas coladas.
The pina coladas.
La arena cálida.
The warm sand.
Cualquier cosa que le diera a la huargo unos cuantos minutos de paz para recuperarse del infierno que acababa de sufrir.
Anything that would give the Worg few minutes of peace to recover from the hell that had just suffered.
Y sólo entonces, después de que pasara un buen rato, se dio cuenta de que en vez de matar a Runa como tendría que haber hecho para salvar a Shade de los efectos del Maluncoeur, la estaba ayudando.
And only then, after some time passed, he realized that instead of killing Rune as it should have done to save the Shade Maluncoeur effects, was helping.
Puede que la razón de aquella actitud fuera que, en el fondo de su corazón, Wraith creía que su hermano había llegado demasiado lejos como para que pudieran ayudarle.
Perhaps the reason for this attitude was that, in his heart, he believed his brother Wraith had come too far for them to help.
Eidolon dejó a Reaver a cargo del sector de urgencias y se fue directo a la caverna de Shade.
Eidolon Reaver left in charge of the emergency sector and went straight to the cave of Shade.
Que Wraith se hubiera enterado de la existencia de aquel lugar no auguraba nada bueno, pero cuando llegó a la cueva y vio a Runa tumbada en la cama y a Shade inconsciente en el suelo, supo que aquello sólo podía empeorar. —
Wraith that had he known of the existence of the place did not bode well, but when it came to the cave and saw lying in bed Runa and Shade unconscious on the floor, he knew that this could only get worse. -
Ya me encargo yo — le anunció a Wraith, el cual se puso de pie y le dejó su sitio. —
I'll take care - announced to Wraith, who stood up and left the site. -
Date prisa.
Hurry.
La voz de Wraith, al que normalmente todo parecía importarle una mierda, era una mezcla de preocupación, dolor y confusión.
Wraith's voice, which usually seem to mind all crap, was a mixture of worry, pain and confusion.
Eidolon nunca conseguiría entender a su hermano.
Eidolon never get to understand his brother.
El doctor alzó la mano para tocar a Runa, pero entonces dudó sobre su decisión y dejó la palma a escasos centímetros de la columna de la joven.
The doctor raised his hand to touch Runa, but then hesitated over his decision and left the palm inches from the column on the young.
Lo más inteligente sería matarla justo en ese momento.
The smart thing would kill her right then.
Shade no podría impedirlo y Runa estaba demasiado aturdida como para enterarse.
Shade and Runa could not stop it was too stunned to learn.
Lo haría de forma rápida, lo más humanamente posible.
I would quickly as humanly possible.
Humanamente.
Humanly.
Qué irónico.
How ironic.
A los humanos les gustaba creer que eran superiores al resto de los seres vivos que poblaban el planeta, sin embargo, ¿hasta qué punto era superior una especie que lapidaba hasta la muerte a mujeres por cometer adulterio o que organizaban peleas de animales por pura diversión?
Humans liked to believe they were superior to all other living beings that populated the planet, however, to what extent was above a species lapidaba women to death for adultery or organized animal fighting for fun ?
Puede que los demonios no fueran mejores que los humanos, pero al menos no se escondían detrás de falsos pretextos para excusar la brutalidad con la que actuaban a veces.
Demons may not be better than humans, but at least they were hiding behind false pretenses to excuse the brutality with which acted sometimes.
Su excusa era mucho más simple: eran demonios y por eso hacían lo que hacían. — ¿E?
His excuse was much simpler: they were devils and so did what they did. - E?
La voz de Wraith le sacó de sus reflexiones.
Wraith's voice brought him out of his thoughts.
Eidolon nunca había sentido especial cariño por los humanos y la arrogancia que demostraban; una actitud que sacaba de sus casillas a Tayla, a la que siempre le gustaba recordarle que nunca había conocido a nadie tan arrogante como él. —
Eidolon never felt special affection for humans and showing arrogance, an attitude that drew from their boxes to Tayla, which he always liked to remind him that he had never met anyone like him arrogant. -
No creo que debas hacer lo que estás pensando — susurró Wraith —.
Do not think you should do what you're thinking - whispered Wraith -.
La mujer ya ha sufrido bastante a manos de Shade.
The woman has suffered enough at the hands of Shade.
Después, el medio vampiro bajó la mirada al suelo, y Eidolon no supo determinar si lo hizo para esconder el bochorno que sentía por el hecho de que le hubieran pillado demostrando piedad o porque estaba mirando a Shade. —
Then the half-vampire looked down at the floor, and Eidolon not know whether it was to hide the embarrassment I felt about the fact that he'd been caught showing pity or because I was looking at Shade. -
Perderemos a nuestro hermano si no lo hago. —
We will lose our brother if I do. -
Lo perderemos de todos modos.
I lose anyway.
La maldición ya se ha activado.
The curse has already been activated.
Un angustioso dolor atenazó las entrañas de Eidolon.
A harrowing pain gripped the bowels of Eidolon.
Wraith tenía razón.
Wraith was right.
Era obvio que Shade se había enamorado de Runa y matarla en ese mismo instante quizás lo único que hiciera fuera acelerar los efectos del Maluncoeur.
Shade was obvious he was in love with Rune and kill her right then maybe all you did was speed up the effects of Maluncoeur.
Sólo había que fijarse en Kynan para imaginarse que ése podría ser el fatal desenlace.
You just had to look at Kynan to imagine that this could be the fatal outcome.
El ex regente había entrado en una etapa autodestructiva después de la muerte de Lori, hundiéndose en la miseria tanto por el fallecimiento en sí como por la traición sufrida.
The former mayor had entered a self-destructive stage after the death of Lori, sinking in misery, the death itself as betrayal suffered.
Volviendo al papel de doctor, Eidolon le hizo un rápido examen a Runa y le alivió comprobar que, más que síntomas de lesiones o heridas, parecía hallarse bajo los efectos de un fuerte shock.
Returning to the role of doctor, Eidolon did a quick scan to Rune and relieved to see that, rather than symptoms of injuries or wounds, seemed to be under the influence of a strong shock.
Shade debía de haberse contenido más de lo normal.
Shade must have contained more than normal.
Pero cuando le echó una mirada a su hermano, que aún seguía inconsciente, y le vio el pecho, estómago y hombros llenos de múltiples heridas, se dio cuenta de que en realidad no se había contenido en absoluto.
But when he glanced at his brother, who was still unconscious, and he saw the chest, stomach and shoulders full of multiple wounds, he realized that he really was not content at all.
Cerró los ojos y se concentró hasta que sintió en el brazo el cálido cosquilleo propio de la habilidad sanadora con la que había sido bendecido.
He closed his eyes and concentrated until it felt the warm tingling arm's own healing ability with which he was blessed.
Luego, colocó la mano sobre el hombro de Runa.
Then he placed his hand on the shoulder of Rune.
Al instante, las marcas rosadas de la espalda de la joven y las raspaduras de sus muñecas desaparecieron.
Instantly, pink marks the girl back and scratches his wrists disappeared.
Detrás de él, oyó el gemido de Shade al recuperar la consciencia y suspiró de alivio. —
Behind him, he heard the wail of Shade to regain consciousness and sighed in relief. -
Quítate de encima — gruñó Shade.
Get off - Shade growled.
Al escuchar aquello, Eidolon se imaginó que el medio vampiro estaba sentado sobre su otro hermano. —
Upon hearing this, Eidolon imagined the half vampire sat on his other brother. -
Joder, E — masculló Wraith —.
Fuck, E - Wraith muttered -.
¿Has terminado ya con Runa?
Have you finished with Rune?
Eidolon frunció el ceño, intuyendo que Shade estaba intentando alcanzar el látigo que estaba tirado en el suelo.
Eidolon frowned, sensing that Shade was reaching the whip that was lying on the ground.
Maldición.
Damn.
El doctor agarró a la joven por la mano con urgencia. —
The doctor grabbed the girl by the hand urgently. -
Runa. —
Rune. -
La huargo rodó hasta ponerse de lado y sus vidriosos ojos parpadearon varias veces tratando de entender lo que ocurría a su alrededor —.
The Worg rolled to his side and his glassy eyes blinked several times trying to understand what was going on around -.
Shade te dio una palabra de seguridad.
Shade gave you a safe word.
Tienes que decirla. — ¿Qué? — preguntó ella, cubriéndose los pechos con la sábana. — ¡La palabra de seguridad!
You have to say it. - What? - She asked, covering her breasts with the sheet. - The safe word!
¿Cuál es?
What is?
Shade necesita liberarse.
Shade needs to be liberated.
Runa palideció. —
Rune paled. -
Sombra — murmuro —.
Shadow - murmur -.
Sombra.
Shadow.
Al instante, Shade se relajó contra el suelo y las sombras desaparecieron de sus ojos. —
Instantly, Shade relaxed against the floor and the shadows disappeared from his eyes. -
Lo siento Runa — se disculpó con voz áspera —.
Sorry Rune - rasped apologized -.
Lo siento tanto. — ¿Qué es lo que ha ocurrido, Shade? — inquirió Eidolon —.
I'm so sorry. - What has happened, Shade? - Asked Eidolon -.
¿Por qué estás herido? — ¿Qué cojones está pasando aquí? — exigió saber Wraith.
Why are you hurt? - What the hell is going on here? - Demanded Wraith.
Eidolon se separó de la cama para arrodillarse sobre Shade y enfocar su don sanador sobre su hermano. —
Eidolon was separated from the bed to kneel on Shade and focus his gift of healing upon his brother. -
No es lo que piensas, Wraith — afirmó.
It's not what you think, Wraith - said.
Ya no había motivos para mentir o andarse con rodeos.
There was no reason to lie or prevaricate.
El medio vampiro se puso de pie de un salto e hizo un gesto que abarcaba toda la estancia. —
The vampire stood half feet and made a gesture that encompassed the entire stay. -
Invéntate algo más, E. Porque creo que esto ... — cogió un par de esposas de la pared — ... es exactamente lo que pienso.
Invent something, E. Because I think this ... - Took a pair of handcuffs on the wall - ... is exactly what I think.
Nuestro hermano ha perdido la cabeza. —
Our brother has lost his mind. -
Se rió con amargura —.
He laughed bitterly -.
Y yo que creía que el loco era Roag.
And I thought that was crazy Roag.
Al oír aquello, Runa salió disparada de la cama a tal velocidad que casi tiró a Eidolon al suelo y se enfrentó cara a cara con Wraith.
Hearing this, Runa shot out of bed so fast that almost Eidolon shot down and came face to face with Wraith.
Ni siquiera era consciente de que estaba completamente desnuda. —
He was not even aware that he was completely naked. -
No te atrevas a comparar a Shade con Roag.
Do not you dare compare Shade with Roag.
No sabes lo que estás diciendo.
Not sure what you're saying.
Suelta una sola palabra más por esa boca y te mato.
Drop another word for that mouth and kill you.
En todos los años que Eidolon conocía a Wraith, nunca había visto que su hermano se quedara sin saber qué decir.
In all the years I knew Eidolon Wraith had never seen her brother left without knowing what to say.
La huargo acababa de conseguir lo imposible.
The worg just achieve the impossible.
Runa se dio la vuelta y se arrodilló al lado de Shade consumida por la angustia.
Rune turned and knelt beside Shade consumed by anguish.
El seminus estaba demacrado, no dejaba de temblar y algunas de las partes de su cuerpo parecían haberse desvanecido.
The Seminus was emaciated, he kept shaking and some parts of his body seemed to have vanished.
Dios mío, ¿qué le estaba ocurriendo? —
My God, what was happening? -
Lo siento — volvió a repetirle él —.
Sorry - repeat it again -.
Lo siento muchísimo.
I'm so sorry.
Runa le acarició la mejilla, sintiendo cómo la incipiente barba le raspaba ligeramente la palma de la mano. —
Rune stroked her cheek, feeling the stubble scratched him lightly palm. -
No. No lo sientas.
No. Do not be.
Yo soy la única que debería sentirlo.
I am the one who should feel.
Lo que el demonio había hecho por ella, cómo había conseguido volver el deseo que Runa tenía por ser castigada contra sí mismo ... bueno, era un sacrificio que iba más allá de su comprensión. —
What the devil had done for her, how he had gotten back to Rune desire was to be punished against himself ... well, it was a sacrifice that was beyond his comprehension. -
Volvería a hacerlo — le aseguró tajante.
I would do it - he said flatly.
A Runa empezaron a escocerle los ojos. —
A Rune began to sting the eyes. -
Sí, lo sé. —
Yes, I know. -
Alcanzó el edredón que cubría la cama y los tapó a ambos con él —.
Attained the comforter that covered the bed and covered them both with him -.
¿Puedes percibirlo?
Can you feel it?
Soy libre.
I am free.
La culpabilidad por la muerte de su madre, así como la ira que había sentido contra Shade, habían desaparecido.
The guilt for the death of his mother, and he had felt anger against Shade, had disappeared.
De pronto, lo único que le importaba era el vínculo que compartía con aquel demonio.
Suddenly, all that mattered was the bond he shared with the demon.
Puede que no tuviera las marcas físicas del emparejamiento, pero eso no hacía que la conexión entre ambos fuera menos intensa.
It may not have the physical marks of the match, but that did not make the connection between the two was less intense.
Shade tragó saliva. —
Shade swallowed. -
Sí, la oscuridad que había en ti se ha ido.
Yes, the darkness that was in you is gone.
Pero lo que te hice ...
But what I did ...
Dios, Runa.
God Rune.
Siempre termino haciendo daño a las mujeres que me importan. —
I always end up hurting women I care. -
Shh. Runa puso un dedo en los labios de Shade para silenciarle y él la estrechó contra sí con tal fuerza que la joven tuvo dificultades para respirar.
Shh. Rune put a finger to his lips to silence Shade and he's close to him with such force that she had difficulty breathing.
Escuchó el intenso y rápido latir del corazón del seminus por encima de las voces de sus hermanos, mientras Eidolon trataba de explicarle a Wraith el don de Shade para liberar a las mujeres de cualquier lastre que pesara sobre ellas.
He listened to the intense and rapid heart beat Seminus above the voices of his brothers, Eidolon while trying to explain to Shade Wraith's gift to women free of any burden that was upon them.
No obstante, por las airadas palabras del medio vampiro, parecía que la cosa no estaba yendo demasiado bien.
However, by the angry words of the half-vampire, it seemed that things were not going too well.
Con gesto de extrema preocupación, Runa se separó un poco de él para tomar aliento. —
With a gesture of extreme concern, Runa separated him a little for breath. -
Shade, tu cuerpo ...
Shade, your body ...
Algunas partes de tu cuerpo ...
Some parts of your body ...
Dios, ¿qué te está ocurriendo?
God, what's happening?
Miró de forma significativa el brazo izquierdo del demonio que fluctuaba en varios grados de transparencia y, al sentir que Shade se estremecía, su corazón amenazó con romperse.
Significantly Miró left arm of the devil which fluctuated in various degrees of transparency and, feeling Shade shuddered, threatened to break her heart.
Fuera cual fuera el problema, se trataba de algo malo. — ¿Te acuerdas cuando me preguntaste sobre el Maluncoeur? —
Whatever the problem, it was something bad. - Do you remember when you asked me about Maluncoeur? -
Al ver que ella asentía, Shade continuó —: Se trata de una maldición; una maldición que me gané a pulso. — ¿Cómo?
When she nodded, he continued Shade -: It is a curse, a curse that I gained a pulse. - How?
El seminus empezó a acariciarle el cabello con ternura, pero cuando un grueso mechón pasó directamente a través de su mano dejando tras de sí tan sólo una pequeña ráfaga de aire, bajó el brazo al costado. — ¿Sabes cuánto tiempo me ha llevado dejar de desear volver a matar al hechicero que me lanzó la maldición?
The Seminus began stroking her hair tenderly, but when a thick lock went right through his hand leaving behind only a small gust of wind, down the arm to the side. - You know how long it has taken me stop wanting to kill the sorcerer back I threw the curse?
¿Durante cuántos años le he estado echando a él la culpa y no a mí mismo? —
How many years you've been missing him and not blame myself? -
Movió la cabeza de un lado a otro —.
He shook his head from side to side -.
Tenía veinte años cuando sucedió.
He was twenty years old when it happened.
Mi madre había salido de caza y me dejó al cuidado de mis hermanas.
My mother had gone hunting and left me in the care of my sisters.
No podía imaginar que atravesaría la primera fase de mi transición durante su ausencia.
I could not imagine that the first phase would cross my transition during his absence.
Runa volvió a asentir, recordando tanto lo que él le había contado como lo que había leído sobre el ciclo de maduración de los demonios seminus. —
Rune nodded again, remembering both what he had told her as he had read about the ripening of demons Seminus. -
Y para superarla necesitabas mantener constantes relaciones sexuales durante todos los días que durara. —
And you needed to overcome to maintain constant sex every day that will last. -
Sí.
Yes.
Mi instinto me obligó a marcharme en busca de mujeres y a tomar lo que necesitaba de ellas.
My instinct forced me to leave in search of women and take what they needed.
Y cuando digo que tomaba lo que necesitaba, me refiero exactamente a eso. —
And when I say I took what I needed, I mean exactly that. -
Soltó un largo suspiro y alzó la mirada hacia el techo —.
He let out a long breath and looked up at the ceiling -.
Antes de ese momento, nunca había tenido relaciones sexuales con nadie, y cuando llegó la transición, el sexo que practiqué fue violento, rápido, desquiciado.
Before then, I had never had sex with anyone, and when the transition, I practiced sex was violent, fast, crazy.
Sólo necesitaba correrme el mayor número de veces posible para atravesar esa primera fase, y una vez que todo terminó, quise volver a practicar sexo simplemente por placer.
Just needed to cum as many times as possible to get through this first phase, and once it was over, I wanted to go back to having sex just for pleasure.
No porque lo necesitara.
Not because I needed it.
¿Tiene sentido algo de lo que te estoy contando?
Does it make sense some of what I'm telling you?
No mucho, pero Runa asintió igualmente con la cabeza mientras se percataba de que los hermanos de Shade habían salido de la habitación para darles algo de intimidad.
Not much, but Runa also nodded his head as he realized that the brothers of Shade had left the room to give them some privacy.
En ese momento se preguntó si ya conocían toda la historia o si había partes que serían completamente nuevas para ellos. —
At that moment he wondered if they knew the whole story or if there were parts that would be completely new to them. -
Así que, en vez de regresar a la caverna para proteger a mis hermanas, me topé con una humana, una actriz, y me fui con ella a su casa. —
So, instead of returning to the cave to protect my sisters, I came across a human, an actress, and I went with her to her home. -
Los ojos de Shade se posaron sobre los instrumentos de tortura que colgaban de las paredes —.
Shade's eyes fell on the instruments of torture hanging on the walls -.
Ahí fue cuando descubrí que había heredado la habilidad de los demonios sombra para percibir los secretos que las mujeres escondían en lo más profundo de sus almas y que cuando éstas necesitan ser liberadas, yo podía ayudarlas. —
That's when I discovered that he had inherited the ability to perceive the shadow demons that women secrets hidden in the depths of their souls and when they need to be released, I could help them. -
Entonces, tu ... —
Then, you ... -
Sí, ayudé a esa mujer.
Yes, I helped that woman.
Y mientras estábamos en ello apareció su marido.
And while doing it appeared her husband.
No fue una situación agradable, créeme.
It was not a pleasant situation, believe me.
Empezamos a pelear y terminé matándole. —
We started to fight and ended up killing him. -
Apretó la mandíbula con fuerza —.
His jaw clenched tight -.
Pero antes de exhalar su último aliento, me lanzó una maldición que me condenaba a no saber nunca lo que es el amor y, si algún día llegaba a conocer ese sentimiento, me desvanecería para siempre entre las sombras. — ¿Morirías? — preguntó trémula. —
But before his last breath, I swore that I condemned never to know what love is and, if I ever got to know that feeling, I vanish forever in the shadows. - Would you die? - Asked tremulously. -
No, algo peor. —
No, worse. -
Le explicó las terribles consecuencias de la maldición mientras Runa lo miraba horrorizada. —
He explained the terrible consequences of the curse while Runa looked horrified. -
Oh, Dios. —
Oh, God. -
La joven se llevo una mano temblorosa a la garganta —.
She took a trembling hand to her throat -.
Por eso ...
So ...
Por eso querías odiarme.
So wanted to hate me.
No querías ... —
You did not want ... -
Enamorarme de ti — concluyó Shade con voz ronca —.
Love You - Shade concluded hoarsely -.
Pero es demasiado tar ... — ¡Shade! — gritó Eidolon de pronto, irrumpiendo en el dormitorio junto con Wraith —.
But it is too tar ... - Shade! - Eidolon suddenly shouted, breaking into the bedroom along with Wraith -.
No lo digas.
Do not say it.
No digas ni una sola palabra más.
Do not say a word.
Runa observó llena de pánico cómo ahora era todo el cuerpo de Shade el que fluctuaba e intuyó que si él le declaraba su amor en ese instante o lo reconocía en voz alta, se desencadenaría el fatal desenlace.
Rune looked panicked now was how the whole body of the fluctuating Shade and sensed that if he declared his love right away or recognized out loud, it would trigger the fatal outcome.
No le extrañaba que sus hermanos se hubieran querido deshacer de ella.
No wonder that his brothers had wanted to get rid of it.
Y, aunque todavía le dolía que el mismo Shade se lo hubiera llegado a plantear, podía llegar a entenderlo. —
And, although still hurt the same Shade had come to ask what could ever understand. -
Justo después de eso fue cuando descubriste lo que le había pasado a tus hermanas, ¿verdad? — inquirió Wraith.
Right after that was when you found out what had happened to your sister, right? - Asked Wraith.
Runa se percató al instante de que el medio vampiro estaba intentando que Shade dejara de pensar en lo que sentía hacia ella y esperó anhelante que lo consiguiera. —
Runa immediately realized that the media was trying to Shade Vampire stop thinking about his feelings towards her and waited eagerly got him. -
Sí. —
Yes -
A Shade se le quebró la voz al tiempo que el corazón de Runa se resquebrajaba —.
A Shade's voice broke while Runa's heart was breaking -.
Regresé a la caverna donde las había dejado y sólo encontré sus cadáveres.
I returned to the cave where he had left and only found their bodies.
Todas, excepto Skulk, habían sido asesinadas.
All except Skulk, had been killed.
Si no me hubiera encontrado con aquella humana, puede que mis hermanas todavía siguieran con vida.
If I had not met this man, maybe even my sisters were still alive.
Todo el odio que Shade sentía hacia sí mismo salió en oleadas de su cuerpo junto con un pesar tan profundo que Runa pudo sentirlo en lo más profundo de su alma. — ¿Por eso piensas que eres incapaz de proteger a las mujeres? —
Shade all the hatred felt toward himself came in waves from his body along with a grief so deep that Rune could feel it in the depths of his soul. - Is that why you think you are unable to protect women? -
No es sólo por eso.
It's not just that.
A mi madre tampoco pude salvarla.
My mother could not save her.
Ni a Skulk ... —
Neither Skulk ... -
Basta, deja de torturarte así — le pidió Runa con suavidad —.
Stop it, stop torturing yourself well - Rune asked gently -.
Ninguna de esas muertes fue por tu culpa.
None of these deaths was your fault.
Lo hiciste lo mejor que pudiste.
You did the best you could.
Y Shade, a mí sí que me has protegido.
And Shade, to me it has protected me.
Me sacaste de la mazmorra de Roag y hoy mismo me has salvado de caer de nuevo en sus garras.
I brought up from the dungeon today Roag and have saved me from falling back into their clutches.
Incluso has conseguido liberarme de la oscuridad y del sentimiento de culpa que arrastraba de mi pasado.
You've even got rid of the darkness and the feeling of guilt that swept from my past.
Nunca me he sentido mejor.
I've never felt better.
Olvidémonos del pasado y centrémonos en encontrar una cura para esa estúpida maldición. —
Forget the past and focus on finding a cure for this stupid curse. -
No hay cura — sentenció Eidolon —.
There is no cure - sentenced Eidolon -.
No ahora que ha comenzado.
It has now begun.
Lo único que puede salvarle es que transfiera la maldición a un ser querido.
The only thing that can save him is to transfer the curse to a loved one.
Todas las esperanzas de Runa se desvanecieron en el aire.
All hopes were dashed Rune in the air.
Después, se vio invadida por la cólera.
Then was invaded by anger.
No, no iba a perderlo justo ahora.
No, not going to lose right now.
Tenía que haber una cura. — ¿Dónde está el teléfono?
There had to be a cure. - Where's the phone?
Shade frunció el ceño. — ¿Por qué? —
Shade frowned. - Why? -
Voy a llamar a Arik.
Arik'm calling.
Tal vez el ejército pueda encontrar algo que a vosotros se os haya pasado por alto.
Maybe the army can find something to you it has been overlooked.
Wraith soltó un bufido. — ¿El Ejército de los Estados Unidos?
Wraith snorted. - Did the U.S. Army?
¿Estás bromeando? —
Are you kidding? -
Wraith — intervino Eidolon con voz queda —.
Wraith - Eidolon intervened quietly -.
Toda la ayuda que podamos obtener es buena.
All the help we can get is good.
El medio vampiro volvió a resoplar, pero aun así, le pasó el teléfono a Runa.
The half vampire snorted again, but still, he handed the phone to Rune.
Esta se lo agradeció y se dirigió de nuevo a Shade. —
This thanked him and headed back to Shade. -
Simplemente aguanta, ¿vale? —
Just hang in there, okay? -
Lo haré.
I will.
Shade esbozó una sonrisa para que ella se quedase tranquila, aunque había perdido toda esperanza.
Shade smiled for she would stay quiet, but had lost all hope.
Dios, Runa quería abrazarle, estrecharle contra su pecho, decirle lo mucho que le quería, hacerle el amor hasta dejarle exhausto, pero tenía que hacer todo lo posible para no acelerar la maldición.
God, Runa wanted hug him, shake his chest, saying how much he wanted to make love to leave exhausted, but had to do everything possible to accelerate not curse.
Y definitivamente no podía permitir que él viera que estaba a punto de derrumbarse.
And I definitely could not allow him to see that he was about to collapse.
Ahora Shade necesitaba toda la fuerza que pudiera trasmitirle.
Now Shade needed all the strength he could convey.
Rápidamente, se puso unos vaqueros y una camiseta de tirantes y se marchó de la habitación, dejando allí a los tres hermanos.
He quickly threw on jeans and a tank top and left the room, leaving the three brothers there.
Necesitaba hablar cuanto antes con Arik para saber si había averiguado algo sobre el Maluncoeur.
I needed to talk as soon as possible to see if Arik had learned something about the Maluncoeur.
Marcó el número de su hermano y empezó a caminar nerviosamente de un lado a otro del salón.
He dialed his brother and began to pace nervously to and fro the room.
Arik lo cogió enseguida, pero apenas podía escucharle. —
Arik took it right away, but I could barely hear him. -
Soy Runa.
I Runa.
Su hermano le respondió algo, pero la joven no consiguió entenderle debido a las interferencias.
His brother told him something, but she failed to understand due to interference.
Se fue hacia la cocina y al final terminó saliendo de la caverna, a pocos metros de la puerta secreta de acceso.
He went into the kitchen and ended up leaving at the end of the cave, a few meters from the secret door access.
No es que allí la cobertura fuera una maravilla pero no podía arriesgarse a alejarse mucho de la entrada. — ¿Me oyes ahora? —
Not that there were a great coverage but could not afford to stray too far from the entrance. - Can you hear me now? -
Alto y claro — contestó Arik. — ¿Recuerdas que te pedí que investigaras sobre el Maluncoeur?
Loud and clear - Arik said. - Remember I asked you about the Maluncoeur Investigate?
Pues bien, se trata de una maldición. —
Well, it is a curse. -
Lo sé.
I know.
Es lo único que he podido averiguar. —
That's all I could find. -
Parece ser que se puede transferir a un ser querido, pero debemos averiguar otra manera de deshacerse de él. —
It seems that you can transfer to a loved one, but we must find another way to get rid of it. -
No es que me estés dando mucha información de la que partir. —
Not that you're giving me a lot of information from the leave. -
Haz lo que sea necesario.
Do whatever it takes.
Tienes que encontrar una forma de romper la maldición lo antes posible.
You have to find a way to break the curse as soon as possible.
Está terminando con la vida de Shade y yo ...
Is ending the life of Shade and I ...
Yo no podría vivir sin él. — ¿Qué?
I could not live without him. - What?
Runa ...
Runa ...
Las lágrimas que había contenido hasta entonces empezaron a caer por el hermoso rostro de la joven. —
Tears that had held until then began to fall for the beautiful young woman's face. -
Le amo. —
I love him. -
Qué hijo de ...
Son of a ...
Runa, ¡es un demonio! —
Rune, is a demon! -
Y yo una huargo.
And I a Worg.
Nadie es perfecto. —
Nobody is perfect. -
No estoy para bromas, hermana. —
I'm not for jokes, sister. -
La joven escuchó un ruido que sonó sospechosamente parecido al que haría un puño golpeando la pared —.
She heard a noise that sounded suspiciously like that would make a fist hitting the wall -.
Esto es inadmisible.
This is unacceptable.
Voy a ordenar ahora mismo que un equipo especial salga en tu busca, empezando por ese maldito hospital. —
Right now I'm ordering a special team comes looking for you, starting with that damn hospital. -
No lo harás — replicó Runa con brusquedad, aunque inmediatamente después suavizó el tono.
You will not - Rune replied brusquely, but immediately after the tone softened.
Sabía que enfureciendo a Arik sólo conseguiría sacar su lado más controlador y sobreprotector —.
Arik infuriating knew would only get his driver side and overprotective -.
No quiero que el ejército invada el hospital. —
I do not want the army to invade the hospital. -
No tienes ni voz ni voto en este asunto.
You have no say in this matter.
Se encargan de curar a los demonios.
They manage to cure the demons.
A nuestros enemigos.
To our enemies.
A Runa se le congeló la sangre en las venas. —
A Rune blood froze in my veins. -
Quizás yo me esté convirtiendo precisamente en eso.
Maybe I'm becoming just that.
La maldición que profirió Arik al otro lado del teléfono hizo que a la joven le ardiera la oreja. —
The curse uttered Arik across the phone made him burn the girl's ear. -
Hablaremos de esto cuando estemos cara a cara. —
Talk about this when we are face to face. -
No hay nada de qué hablar.
There's nothing to talk about.
Amo a Shade. — ¿Acaso no entiendes que no es posible?
Love Shade. - Do not you understand that it is not possible?
¿Crees que la unidad R-X dejará que trabajes para ellos y que después te vayas a casa con un jodido demonio? —
Do you think the RX unit will let you work for them and then go home with a fucking demon? -
El jodido demonio te salvó la vida.
The devil fucking saved your life.
A Runa no le cupo la menor duda de que Arik no había apreciado el hecho de que se lo recordara. —
A Rune not had no doubt that Arik had not appreciated the fact that I remember. -
Eso no cambia el hecho de que los altos mandos de la unidad no aceptarán tu relación. —
That does not change the fact that the high command of the unit will not accept your relationship. -
Es su problema, no el mío. —
It's your problem, not mine. -
Entonces, ¿estás dispuesta a dejar tu trabajo, tu vida, por Shade?
So, are you ready to leave your job, your life, Shade?
Todo lo que le había sucedido durante el último año pasó por la cabeza de Runa a toda velocidad.
Everything that had happened over the last year came to mind speeding Rune.
Las interesantes investigaciones en las que se había visto envuelta, las excitantes misiones que le habían encomendado.
The interesting research that had been involved, the exciting missions entrusted to him.
Todos los pinchazos, exámenes y experimentos a los que la sometieron.
All jabs, tests and experiments to which they subjected.
La soledad.
Loneliness.
Shade estrechándola contra sí.
Shade her close to him.
Amándola. —
Amendola. -
Sí.
Yes.
Como respuesta a esa tajante afirmación recibió unas cuantas palabrotas y un prolongado silencio. —
In response to this categorical statement received a few expletives and a long silence. -
Kynan ha contactado con nosotros — dijo finalmente su hermano, indicándole a Runa con la rudeza de su tono que la conversación sobre Shade había terminado —.
Kynan has contacted us - finally said his brother, telling Rune with the harshness of his tone that the conversation had ended on Shade -.
Me contó que hablaste con él. — ¿Va a ayudaros?
He told me he talked to him. - Will it help you?
¿Traicionaría al hospital?
Betray the hospital??
No. Algo le decía a Runa que el ex regente no haría nada semejante. —
No. Something told that former regent Rune would not do anything like that. -
Por ahora no va a colaborar con nosotros, pero se pasará por el cuartel general — respondió Arik.
For now it will not work with us, but they will go through the headquarters - said Arik.
Runa lo dudaba, sobre todo después de haber visto la expresión del rostro de Kynan al recordar lo que había dejado atrás. —
Rune doubted it, especially after seeing the expression on the face of Kynan to remember what he had left behind. -
Tengo que irme. —
I have to go. -
Sintió revolotear una especie de bicho enorme cerca de su cara y le dio un manotazo —.
He felt a sort of fluttering huge bug near his face and slapped him -.
Te llamaré más tarde para ver si has averiguado algo nuevo. —
I'll call you later to see if you find out something new. -
No me gusta lo que está pasando.
I do not like what's going on.
El insecto volvió a acercarse a ella y le dio otro manotazo mientras hablaba. —
The insect turned toward her and gave her another slap as he spoke. -
Sí, ya me lo has dejado claro antes.
Yes, and I've made that clear before.
Simplemente da prioridad a todo el tema del Maluncoeur. —
Simply prioritizes all Maluncoeur theme. -
Al ver que su hermano no contestaba, Runa tuvo la repentina sospecha de que Arik no iba a hacer nada por ayudarla —.
Seeing that his brother did not answer, Rune had the sudden suspicion that Arik would not do anything to help -.
¿Recuerdas lo que te dije acerca de que Shade y yo estábamos vinculados?
Remember what I said about you and I were linked Shade?
Pues si él muere, yo también. —
For if he dies, me too. -
Oh, Dios.
Oh, God.
La joven no sintió ni un ápice de culpabilidad por haberle mentido. —
She did not feel one iota of guilt for lying. -
Por favor, obtén toda la información que te sea posible. —
Please get all the information you can. -
Lo haré — suspiró —.
Will do - sigh -.
Y ¿Runa? — ¿Qué? —
And Rune? - What? -
Te quiero.
I love you.
Runa casi sonrió.
Rune almost smiled.
Por mucho que su hermano la sacara de sus casillas, al final siempre terminaba apoyándola. —
As much as his brother take her out of their boxes, the end always end up supporting it. -
Yo también te quiero.
I love you too.
La joven colgó el teléfono y en ese momento el asqueroso bicho, uno de color naranja con las alas parecidas a las de los murciélagos, fue directo a su cuello.
She hung up and then the nasty bug, one orange with wings like those of bats, went straight to his neck.
Soltó un grito y empezó a dar saltos hasta que el insecto se alejó zumbando.
Screamed and started jumping until the insect buzzing away.
Sólo entonces respiró aliviada.
Only then relieved.
Siendo una chica de ciudad, no estaba acostumbrada al campo y mucho menos a una sofocante selva de Costa Rica.
Being a city girl, she was not used to the field, let alone a sweltering jungle of Costa Rica.
Los olores, los sonidos ...
The smells, the sounds ...
Frunció el ceño, percatándose del absoluto silencio que se había instalado de repente en la zona.
He frowned, realizing the utter silence that had settled in the area suddenly.
La última vez que le había sucedido aquello, Shade había aparecido ante ella salido de la nada, con los ojos brillándole rojos mientras los efectos más intensos del s'genesis hacían mella en él. —
The last time that had happened, Shade had appeared to her out of nowhere, with gleaming red eyes while the most intense effects of s'genesis made a dent in it. -
Runa.
Rune.
La joven se dio la vuelta en cuanto vio a Shade salir de entre la maleza, vestido, como era habitual en él, de cuero negro de la cabeza a los pies.
She turned around when he saw Shade out of the bush, dressed as usual in it, black leather from head to toe.
El demonio se encontraba perfectamente.
The demon was all right.
No había rastro de ninguna transparencia o desvanecimiento en él.
There was no sign of any transparency or fading on it.
Ese no era Shade.
That was not Shade.
El corazón de Runa empezó a empujar contra su caja torácica como si quisiera ser el primero en llegar a la entrada de la caverna.
Runa's heart began to push against his chest as if to be the first to reach the entrance of the cave.
Empezó a correr aterrada sabiendo que le iba la vida en ello, pero el falso Shade se le adelantó, cogiéndola por la garganta y cortándole la retirada con un grito estrangulado.
He started running scared knowing he was a living at it, but the fake Shade beat him, taking her by the throat and cutting off his retreat with a strangled cry.
El teléfono se le resbaló de entre los dedos.
The phone slipped from his fingers.
La joven le arañó la mano y le dio patadas en las piernas, ante la absoluta impasibilidad del demonio, que apretó aún más los dedos en torno al cuello con los ojos ardiendo llenos de odio.
She clawed hand and kicked him in the legs, to the absolute impassivity of the devil, which further tightened his fingers around the neck with eyes burning with hatred.
Runa empezó a vislumbrar la verdadera forma del falso Shade a través de los puntos rojos que comenzaron a empañar su visión, y lo último que vio antes de que la oscuridad la engullera fue la cara de Roag. —
Runa began to see the true form of fake Shade by red dots began to blur his vision, and the last thing I saw before the darkness engulfed face Roag was. -
Dame la mano.
Give me your hand.
Shade miró fijamente a Wraith mientras éste se sentaba a su lado. — ¿Qué?
Shade Wraith stared at while he sat at his side. - What?
Haciendo caso omiso del desconcierto de su hermano, Wraith le cogió la mano con firmeza. —
Ignoring the dismay of his brother, Wraith took her hand firmly. -
Ahora di estas palabras: Solumaya.
Now say these words: Solumaya.
Orentus.
Orentus.
Kraktuse — le ordenó. — ¿Por qué? —
Kraktuse - ordered. - Why? -
Sólo hazlo.
Just do it.
Shade retiró la mano de un tirón y, todavía sentado en el suelo, se puso como pudo los pantalones. —
Shade withdrew his hand away and, still sitting on the floor, put on his pants as he could. -
Dime por qué quieres que diga eso. —
Tell me why you want me to say that. -
No tuve oportunidad de contártelo en tu despacho porque empezaste a golpearme ¿recuerdas? —
I had a chance to tell you in your office because you started hitting me remember? -
Wraith — le interrumpió Eidolon —, ¿qué es lo que pasa? —
Wraith - Eidolon interrupted - what's going on? -
Cuando supe lo del emparejamiento de Shade, fui en busca de una hechicera, una vieja amiga. —
When I heard about the pairing of Shade, went looking for a witch, an old friend. -
Se apartó un mechón de pelo de la cara con impaciencia —.
He brushed a strand of hair from her face forward -.
Bueno, en realidad enemiga, aunque eso ya lo hemos superado. —
Well, actually enemy, but we already have overcome. -
Eidolon carraspeó y Wraith puso los ojos en blanco —.
Eidolon Wraith coughed and rolled her eyes -.
De acuerdo, no me andaré por las ramas.
Okay, I will walk around the bush.
Sabíamos que el Maluncoeur se puede transferir a un ser querido, pero, hasta ahora, no conocíamos la forma de hacerlo.
We knew the Maluncoeur can be transferred to a loved one, but so far we did not know how to do.
Ella me dijo cómo. — ¿Mediante las palabras que acabas de decir? — preguntó Shade. —
She told me how. - By the words you just said? - Shade asked. -
Exacto.
Correct.
Así que traspásamelo a mí. —
So traspásamelo me. -
Wraith le ofreció la mano —.
Wraith offered his hand -.
Tenemos que tocarnos para que surta efecto.
We have to touch us to take effect.
Shade retrocedió a toda prisa deseando no seguir tan aturdido porque, de haber podido, se habría puesto de pie y salido corriendo de allí. — ¿Estás loco?
Shade retreated hastily wishing not go so stunned because, had been, he would have gotten up and run out of there. - Are you crazy?
¡No te voy a transferir la maldición!
I will not transfer the curse!
Continuó retrocediendo, pero Wraith se puso a su altura al instante. —
He went back, but Wraith got his height instantly. -
Sí, hermano, lo vas a hacer. —
Yes, brother, you're going to do. -
Que-te-jodan. —
That-you-fuck. -
Shade, yo jamás podría enamorarme.
Shade, I could never fall in love.
La maldición no me afectará.
The curse will not affect me.
Nunca.
Never.
Así que simplemente hazlo.
So just do it.
Shade sacudió la cabeza con fuerza. —
Shade shook his head vigorously. -
No lo haré. —
I will not. -
Maldito seas — dijo Wraith en un susurro —.
Damn you - Wraith said in a whisper -.
Me has salvado la vida muchas veces.
You saved my life many times.
Déjame hacer esto por ti. —
Let me do this for you. -
No. Yo ...
No. I ...
Shade no pudo continuar la frase debido a la súbita ansiedad que le oprimió brutalmente el pecho.
Shade could not continue the sentence due to the sudden anxiety that brutally oppressed chest.
El mal se apoderó de su cuerpo, aguijoneándole la piel y enredándosele alrededor del cuello como una soga corrediza. —
Evil took over his body, goading and enredándosele skin around the neck like a noose sliding. -
Runa — jadeó —.
Rune - gasped -.
¿Dónde está?
Where is it?
Se puso de pie al instante, pero tuvo que agarrarse al brazo de Eidolon cuando un súbito mareo estuvo a punto de hacerle caer de rodillas. —
He stood up at once, but had to grab the arm when a sudden dizziness Eidolon was about to make his knees. -
Seguramente todavía esté hablando con su hermano — contestó Wraith.
Surely it is still talking to his brother - said Wraith.
Shade maldijo por lo bajo.
Shade cursed softly.
La cabeza no dejaba de darle vueltas. —
The head would not stop spinning. -
Fuera.
Out.
Está fuera.
It's out.
Algo va mal.
Something is wrong.
Eidolon le miró fijamente. —
Eidolon stared. -
Los carceris. —
The carceris. -
Quizás se haya encontrado con un jaguar — apuntó Wraith, no ayudando en absoluto con ese comentario.
Perhaps you've found a jaguar - Wraith said, not helping at all with that comment.
Aunque, por lo menos, había recuperado su carácter habitual.
Although, at least, had recovered his usual character.
Eidolon le lanzó una dura mirada al medio vampiro, antes de dirigirse de nuevo a Shade. —
Eidolon gave him a hard look at the half-vampire, before heading back to Shade. -
Quédate aquí.
Stay here.
Ya nos encargamos de esto Wraith y yo. —
We'll take care of it and I Wraith. -
Y un cuerno — gruñó Shade.
The hell - Shade growled.
La sensación de asfixia había desaparecido, pero todavía no era capaz de ver bien y no podía percibir el estado de ánimo en el que se encontraba Runa.
The feeling of suffocation was gone, but still could not see well and could not perceive the mood in which he was Rune.
La sentía cerca, sí, aunque de forma poco nítida.
The felt near, albeit blurred.
Cada vez más nervioso, se escabulló de Eidolon y se encaminó a toda prisa hacia la salida. —
Increasingly nervous, Eidolon and scuttled hurriedly walked towards the exit. -
Shade, ¡espera!
Shade, wait!
¡No hemos terminado!
We're not done!
Wraith le siguió y, detrás de él, Shade pudo escuchar la maldición que profirió Eidolon.
Wraith and followed behind him, Shade could hear the curse uttered Eidolon.
Si esos cabrones de los carceris le habían hecho daño a Runa, los mataría sin dudar.
If the bastards had carceris Rune hurt, kill them without hesitation.
Salió como una exhalación por la entrada lateral y se preparó para un enfrentamiento con el nightlash y el seminus que habían tratado de capturarle en el parque.
He went out like a shot by the side entrance and prepared for a confrontation with Seminus nightlash and who had tried to capture him in the park.
No le cabía ninguna duda de que ese par llevaría sus propios sabuesos del infierno y esas bestias siempre disfrutaban de una buena pelea.
He had no doubt that this pair would take his own hounds of hell beasts and always enjoyed a good fight.
Los sabuesos entrenados por los carceris nunca mataban a la presa, aunque en muchas ocasiones rozaban el límite y podían incluso violarla, sin importar que fuera macho o hembra.
The hounds trained by carceris never killed prey, although often touched the limit and could even rape, no matter it was male or female.
Con Wraith y Eidolon pisándole los talones, se precipitó por el sendero del lado sur del precipicio, allí donde la cascada caía sobre el pequeño lago, sin molestarse en ser sigiloso.
With Wraith and Eidolon at his heels, rushed down the trail on the south side of the cliff where the waterfall fell over the small lake, not bothering to be stealthy.
Delante de él, en el claro de la selva, Runa yacía en el suelo con el cuerpo encogido cerca de un árbol. —
Before him, in the jungle clearing, Runa lay on the ground with his body curled around a tree. -
Hijos de ...
Children of ...
Algo le golpeó en la cabeza, produciéndole un agudo dolor en el cráneo.
Something hit him in the head, producing a sharp pain in his skull.
Se giró con rapidez hacia el lugar de donde provenía el golpe y se encontró con un baboso demonio drec sosteniendo un garrote.
He turned quickly to the place whence came the coup and found a slimy demon drec holding a club.
Wraith azotó con el látigo al demonio.
Wraith struck with the whip the devil.
Cómo se las había arreglado para hacerse con el arma mientras salían corriendo era algo en lo que Shade pensaría más tarde.
How he had managed to seize the gun as they ran was something I think Shade later.
Su hermano lo esgrimía como si fuera una extensión de su propio brazo y consiguió abrirle la cara al drec, lo que ocasionó que un reguero de sangre saliera disparado y unos cuantos dientes volaran por los aires.
His brother wielded as if it were an extension of his own arm and managed to open the drec face, causing a stream of blood shot out a few teeth and fly through the air.
Varias criaturas más irrumpieron de entre la vegetación, pero Shade abatió ferozmente a todas las que intentaron bloquear su camino.
Several creatures burst from the vegetation, but Shade fiercely struck all who tried to block their path.
Lo único que le importaba era llegar hasta Runa.
The only thing that mattered was to get to Rune.
Pero justo cuando estaba a punto de alcanzar a su compañera, una enorme bestia con cuatro gigantescas alas cayó frente a él.
But just as I was about to reach his companion, a huge beast with four huge wings fell before him.
Un demonio que nunca antes había visto, una horrenda criatura negra que olía — y se parecía — a una masa de carne podrida.
A demon who had never seen a black creature that smelled horrible - and looked - a mass of rotting flesh.
La cabeza de aquel ser no era más que una boca abierta llena de hileras de afilados dientes.
The head of the creature was only a gaping mouth filled with rows of sharp teeth.
Lo que no auguraba nada bueno para Shade.
Does not bode well for Shade.
A su espalda, escuchó los sonidos de una pelea.
Behind him, he heard the sounds of a fight.
Shade se imaginó que sus hermanos estarían lidiando con la peor parte, pero en ese momento no podía mirar hacia atrás.
Shade imagined that his brothers would be dealing with the worst of it, but then I could not look back.
La criatura alada se erguía entre él y Runa y no iba a permitir que nada ni nadie se volviera a interponer entre ellos.
The winged creature stood between him and Runa and would not allow anything or anyone to come between them again.
Sin perder un solo segundo, se tiró al suelo e hizo un barrido con la pierna para atrapar uno de las huesudas patas de la criatura.
Without wasting a single second, dropped to the ground and did a leg sweep to catch one of the bony legs of the creature.
Tuvo éxito y consiguió derribarla, pero aquel monstruoso ser se levantó al instante.
He succeeded and got demolish, but that monstrous be instantly rose.
Shade incrustó con fuerza el puño en el esponjoso y repugnante estómago de la bestia, y luego le dio una patada entre las patas que hizo que aquella extraña criatura profiriera un alarido y le atacara con una de sus pesadas alas.
Shade forcefully slammed his fist on the spongy and disgusting belly of the beast, and then kicked him between the legs that made this strange creature uttered a scream and attack with their heavy wings.
Shade consiguió agacharse a tiempo, llevándose sólo parte del golpe, pero la explosión de dolor que sintió, así como el olor de la sangre, le dijo que su enemigo había conseguido infligirle una herida considerable en el hombro.
Shade got bending on time, taking only part of the coup, but the explosion of pain he felt and the smell of blood, he said that his enemy had managed to inflict a significant wound on his shoulder.
De pronto, otras dos bestias aterrizaron cerca de Shade.
Suddenly, two beasts landed near Shade.
Sus alas habían golpeado las copas de los árboles creando un pequeño ciclón de hojas y ramas.
Their wings had beaten the treetops creating a small cyclone of leaves and branches.
¿Qué estaba ocurriendo?
What was happening?
Aquello no era una operación típica de los carceris, salvo que estos hubieran cambiado su modus operandi en los últimos años. — ¡Khroyesh!
This was not a typical operation of carceris, unless these have changed their modus operandi in recent years. - Khroyesh!
La palabra, dicha en sheoulic, el lenguaje universal de los demonios, significaba «retirada».
The word, spoken in sheoulic, the universal language of demons, meant "withdrawal".
Lo que hubiera sido un auténtico alivio para Shade si no la hubiera pronunciado la dañada, profunda y áspera voz de Roag.
What should have been a relief for Shade if he had pronounced the damaged, deep, rough voice Roag.
Las criaturas aladas retrocedieron de inmediato y Roag salió desde detrás de uno de aquellos monstruos, llevando en brazos a una Runa apenas consciente.
The winged creatures retreated immediately and Roag out from behind one of those monsters, carrying in her arms a Rune barely conscious.
Su hermano llevaba puesto alguna especie de aparato ortopédico en la mano.
His brother was wearing some sort of brace on his hand.
Uno que conseguía que, allí donde tenían que haber estado los dedos, salieran unas siniestras garras afiladas. —
One getting that where they should have been fingers, sharp claws come out a sinister. -
Quédate donde estás — le ordenó Roag, apuntando las cuchillas hacia la garganta de Runa —, o ella muere. —
Stay where you are - Roag ordered, pointing the blade to the throat of Rune - or she dies. -
Confía en mí, hermano, te aseguro que es algo que no quieres hacer.
Trust me, brother, I assure you it is not something you want to do.
Roag alzó las cejas, unas oscuras y tenues líneas de pelo que no se habían recuperado por completo tras el incendio. —
Roag raised his eyebrows, a dark-haired, wispy lines that were not fully recovered after the fire. -
No estás en posición de amenazarme. —
You're in no position to threaten me. -
Señaló con la cabeza a Wraith y Eidolon, que estaban a punto de verse sobrepasados —.
He nodded to Wraith and Eidolon, which were about to be overwhelmed -.
Diles que paren.
Tell them to stop.
Para enfatizar la nueva orden, Roag le hizo un corte a la mejilla de Runa con una de las cuchillas.
To emphasize the new order, Roag cut him Runa's cheek with a blade.
La joven lanzó un gemido, pero gracias al vínculo que compartían Shade supo que estaba demasiado conmocionada como para sentir mucho dolor. —
She groaned, but thanks to the bond they shared Shade knew she was too shocked to feel a lot of pain. -
Maldito seas. —
Damn you. -
Shade se esforzó por mantener un tono de voz bajo y controlado, cuando lo que de verdad quería era ponerse a gritar. — ¡Hazlo!
Shade struggled to keep his voice low and controlled, when what I really wanted was to scream. - Do it!
Otra cuchilla le hizo un tajo a Runa peligrosamente cerca de la yugular.
Another blade slashed him dangerously close to Rune jugular.
El olor de la sangre de su compañera hizo que Shade se viera invadido por una intensa furia.
The smell of blood made her companion saw Shade is invaded by an intense fury.
Estaba deseando transformarse en algo realmente horrible y arrancarle la cabeza a Roag.
I was hoping to become something really horrible and rip his head Roag.
Pero no podía arriesgar la vida de su compañera bajo ningún concepto.
But he could not risk the life of his partner under any circumstances.
Además, aunque consiguiera acabar con aquel maldito loco, el batallón de monstruos que el muy bastardo había traído consigo probablemente terminaría con todos ellos. — ¡Wraith!,
Furthermore, although got away with that damned fool, the battalion of monsters that the bastard had brought probably end up with them all. - Wraith!,
¡E! —
E! -
No apartó la vista de Runa mientras le gritaba a sus hermanos —.
No Rune looked away while yelling at his brothers -.
¡Atrás! —
Back! -
Olvídalo. —
Forget it. -
La voz de Wraith sonó pastosa, y Shade tuvo la sospecha de que su hermano estaba hablando a través de un labio partido y la boca llena de sangre.
Wraith's voice sounded slurred, and Shade had the suspicion that his brother was speaking through a split lip and a mouth full of blood.
Sangre que, unida al dolor que estaría experimentando, le conduciría sin remedio al imperioso y sanguinario frenesí típico de los vampiros.
Blood, together with the pain that would be experiencing, would lead inevitably to the imperious and typical bloodthirsty vampire frenzy.
Mierda. —
Shit. -
Haz que pare — le advirtió Roag, hundiendo las cuchillas en la delicada piel que había entre la garganta y la mandíbula de Runa.
Make it stop - warned Roag, plunging the blades had the delicate skin between the throat and jaw of Rune.
A Shade se le detuvo el corazón y un sudor frío le recorrió la espina dorsal. — ¡E, tienes que detener a Wraith!
A Shade heart stopped and a cold sweat ran down his spine. - E, Wraith have to stop!
¡Ahora!
Now!
Dividido entre estar lo más cerca posible de Runa y ayudar a Eidolon a detener a Wraith, Shade vaciló durante un instante, pero escuchar cómo el medio vampiro golpeaba a E inclinó la balanza.
Divided between being as close as possible to Rune and help to stop Wraith Eidolon, Shade hesitated for a moment, but listen to how the media beat E vampire tipped the scales.
Se fue directo a por sus hermanos e inmovilizó a Wraith desde atrás, aunque sólo lo consiguió durante un breve lapso de tiempo.
He went straight to his brothers and pinned Wraith from behind, but only succeeded for a short time.
Cuando se trataba de luchar, el medio vampiro casi siempre jugaba con ventaja, y si a eso le añadías que estaba sumido en el frenesí de sangre, el intentar controlarle se convertía en una batalla prácticamente imposible de ganar.
When it came to fighting, the half vampire almost always had the advantage, and if you added to that he was lost in the frenzy of blood, trying to control him became a virtually unwinnable battle.
Entre Eidolon y él mismo, tiraron a Wraith al suelo, pero su hermano pequeño era mucho más fuerte que ellos y estaba completamente fuera de sí.
Among Eidolon and himself, Wraith threw down, but his younger brother was much stronger than them and was completely beside himself.
Por la forma en la que le ardían los ojos con un tono rojizo y la manera en que sus colmillos se habían extendido hasta parecer siniestras dagas, Shade dudaba de que el medio vampiro fuera siquiera consciente de contra quién estaba luchando.
By the way his eyes burned with a red tint and the way his fangs had extended to seem sinister daggers, Shade doubted that the half-vampire was even aware of who was fighting against.
Eidolon usó su peso para mantener a Wraith contra el suelo mientras Shade canalizada sus poderes en él, usando las habilidades que le habían sido conferidas para ralentizar el latido y la respiración de su hermano y así poder cortar el flujo de adrenalina que corría por su cuerpo. —
Eidolon used his weight to keep Wraith Shade on the ground while he channeled his powers, using the skills that had been conferred to slow the heartbeat and breath of his brother so we can stop the flow of adrenaline running through your body . -
Tranquilo, hermanito.
Quiet, little brother.
Cálmate — murmuró Shade, aunque miró por encima del hombro para asegurarse de que Runa estuviera bien y de que ninguno de los acólitos de Roag fueran a emprender un ataque sorpresa contra ellos.
Calm down - Shade muttered, but he looked over his shoulder to make sure it was okay and Rune that no Roag acolytes were to launch a surprise attack against them.
Aplacar a Wraith fue una labor sumamente lenta y laboriosa.
Placate Wraith was a very slow and laborious work.
Y a pesar de sus esfuerzos, lo más probable era que, en cuanto le soltaran, su hermano se lanzara como un misil contra los demonios de Roag. —
And despite their efforts, it was probable that, as he released him, his brother as a missile launch daemons Roag. -
Muy bien, queridos hermanos — se burló Roag —.
Very well, dear brothers - mocked Roag -.
¿Nunca os habéis planteado que matar a Wraith os haría la vida mucho más fácil?
You never did you tackle that will kill Wraith would make life much easier?
Eidolon le enseñó los dientes. — ¿Sabes lo que nos haría la vida mucho más fácil, pedazo de cabrón? —
Eidolon bared his teeth. - You know what we would make life much easier, you little bastard? -
No — intervino entonces Shade, agarrando a Eidolon por el brazo —.
No - Shade then intervened, grabbing her arm Eidolon -.
No puedo poner a Runa en peligro.
I can not put in danger Rune.
El viento batió las hojas de los árboles, trayendo consigo el aroma a azufre que precedía a los sabuesos del infierno. — ¿Dónde conseguiste a los sabuesos? — le preguntó Eidolon a Roag mientras aflojaba la presión que ejercía sobre Wraith.
The wind broke the tree leaves, bringing the smell of sulfur that preceded the hounds of hell. - Where did you get the hounds? - Eidolon asked to Roag while loosening the pressure exerted on Wraith.
El medio vampiro se puso de pie al instante, estremeciéndose por la fuerza de voluntad que necesitó para no lanzarse directamente a la garganta del demonio que estaba sujetando brutalmente a la compañera de Shade.
The half vampire stood up instantly, shuddering willpower it took to not jump directly to the demon's throat was brutally holding Shade's mate.
Roag acarició con las cuchillas el cabello de Runa, y esta vez fue Shade el que tuvo que contenerse, sobre todo cuando vio cómo caían al suelo algunos mechones del largo pelo de la joven. — ¿No me crees capaz de tener mi propia perrera?
Roag blades stroked the hair of Runa and Shade this time was that he had to restrain himself, especially when he saw the ground falling over wisps of hair from her. - Do not you think I would have my own kennel?
Shade estuvo a punto de replicarle que era imposible que pudiera controlar a un solo sabueso del infierno cuando ni siquiera había podido hacerlo con su compañera, pero estando Runa en peligro, creyó que era más aconsejable mantener la boca cerrada.
Shade was about to retort that it was impossible for him to control a single hound of hell when he could not even do it with your partner, but Runa being in danger, thought it was more advisable to keep your mouth shut.
De pronto, los dos carceris que habían intentado apresarlo aparecieron en el claro escoltados por los acólitos de Roag, y Shade entendió al fin el modo que había empleado su hermano para encontrarlos en medio de la selva.
Suddenly, the two who tried to apprehend him carceris appeared in the clearing minions escorted by Roag, Shade and finally understood how he had used his brother to find them in the jungle.
Había tomado presos a los carceris, obligándoles a usar a sus sabuesos para que le rastrearan.
He had taken the carceris prisoners, forcing them to use their bloodhounds to crawl it.
Menudo hijo de perra. — ¿Shade? —
What a bastard. - Shade? -
La voz de Runa sonó tranquila y estable, y al seminus se le hinchó el pecho de orgullo.
Runa's voice was calm and steady, and Seminus chest swelled with pride.
No percibía el olor del miedo en ella, más bien todo lo contrario; el aroma de la fuerza interior de la huargo impregnaba el aire —.
No smell the fear in her, quite the contrary, the aroma of the inner strength of the Worg permeated the air -.
Lo siento. —
Sorry. -
Está bien, lirsha. —
Okay, lirsha. -
Te estás desvaneciendo, hermanito — se mofó Roag —.
You're fading, little brother - scoffed Roag -.
No te queda mucho.
No Boring.
Un profundo gruñido retumbó de pronto en la garganta de Runa, provocando que el pánico se apoderara de Shade y acelerándole el pulso. — ¡Runa, no! La joven lanzó un doble golpe a Roag.
A deep growl rumbled in his throat suddenly Rune, causing panic took hold of Shade and acelerándole pulse. - Rune, no! She threw a double blow to Roag.
Una patada en la espinilla y un puñetazo hacia atrás que le dio de lleno en la cara.
A kick in the shin and punched back to him square in the face.
Y justo entonces, una oleada de energía impactó en el cuerpo de Shade.
And just then, a power surge hit the body of Shade.
Runa estaba intentando transformarse. —
Rune was trying to become. -
Zorra — siseó Roag, clavándole una de las cuchillas en el hombro.
Zorra - Roag hissed, stabbing one of the shoulder blades.
El grito que soltó Runa rasgó el aire —.
The cry that rent the air let out Rune -.
Esta hoja está hecha de plata.
This blade is made of silver.
No puedes cambiar de forma.
You can not change shape.
Shade lo vio todo rojo.
Shade saw red.
Saltó hacia delante dispuesto a arrancarle la garganta a Roag, pero se lo impidió el pinchazo que sintió en el cuello.
Jump forward willing to rip her throat Roag, but was prevented by the prick he felt in the neck.
Un dardo tranquilizante, sin duda.
A tranquilizer dart, no doubt.
Cayó al suelo tan estrepitosamente que se quedó sin aire en los pulmones.
He hit the ground so badly that ran out of air in the lungs.
Decidido a llegar hasta Runa a toda costa, se arrancó el dardo de la piel, y los furiosos gritos de Eidolon y Wraith le dijeron que sus hermanos estaban sufriendo el mismo destino que él.
Determined to get to Rune at all costs, dart tore the skin, and the angry shouts of Eidolon and Wraith told his brothers were suffering the same fate as him.
Pero lo que le dejó aterrorizado fue el escalofriante gemido de Runa que pudo escuchar antes de perder definitivamente la conciencia.
But what was left terrified Rune chilling moan that could definitely hear before losing consciousness.
CAPÍTULO 19 Kynan estaba parado en el umbral de la puerta del apartamento de Gem, con el estómago hecho un nudo y la mente nublada por la media docena de copas que se había metido en el cuerpo para que le infundieran coraje antes de ir allí.
CHAPTER 19 Kynan was standing in the doorway of the apartment Gem, her stomach in knots and mind clouded by the half dozen cups that had gotten into the body so that you instill courage before going there.
Cuando estaba casado con Lori no solía beber mucho, pero en los últimos meses se había sentido demasiado solo y se había dejado llevar con entusiasmo por el tipo de abrazo que sólo podía darle el Capitán Morgan, su marca de ron favorita.
When I was married to Lori not used to drink a lot, but in recent months he had been too lonely and had been carried away with enthusiasm for the kind of hug that could only give the Captain Morgan rum brand favorite.
Aunque, normalmente, no se lanzaba a los brazos del Capitán hasta después del mediodía.
Although not normally launched into the arms of Captain until after noon.
Aquella mañana, en cambio, había empezado muy pronto, justo después de llamar a Arik y confirmar que el ejército sabía que estaba trabajando para el Hospital del Inframundo.
That morning, however, had begun very early, just after Arik call and confirm that the army knew he was working for the Hospital of the Underworld.
Ky había dejado claro que no tenía intención de traicionar a Eidolon o al hospital y a Arik ese hecho no pareció inquietarle.
Ky had made it clear he had no intention of betraying Eidolon or hospital Arik and that fact did not seem to trouble him.
Después habían dedicado algunos minutos a ponerse al día sobre sus respectivas vidas.
After some minutes had spent catching up on their lives.
Se había tratado de una charla agradable, demasiado agradable para que Kynan no sospechara de las verdaderas intenciones de su antiguo compañero.
He had tried a nice chat, too nice to Kynan not suspect the true intentions of his former partner.
De pronto la puerta se abrió y Gem apareció al otro lado con cara de sorpresa y tremendamente sexy, vestida con una sudadera negra con cuello en forma de V que le caía por uno de los hombros lo suficiente como para mostrar un atisbo del sujetador color rojo que llevaba debajo.
Suddenly the door opened and Gem came across with a look of surprise and extremely sexy, wearing a black sweatshirt with V shaped neck down her one shoulder long enough to show a hint of red bra beneath.
El conjunto se completaba con una minifalda que parecía estar hecha del mismo material y que era tan corta que Kynan empezó a preguntarse si llevaría ropa interior del mismo color que el sujetador.
The ensemble was completed with a miniskirt that seemed to be made of the same material and it was so short that Kynan began to wonder if lead underwear the same color as the bra.
Y por extraño que pareciera, el ex regente tuvo la impresión de que ésa era la idea que Gem tenía de ir vestida «de andar por casa». —
And oddly enough, the former mayor had the impression that that was the idea that had to be dressed Gem "homespun." -
Kynan.
Kynan.
Ah ... esto es una auténtica sorpresa. — ¿Puedo entrar?
Ah ... this is a surprise. - I can go?
Gem entrecerró los ojos como si estuviera tratando de averiguar si su visita se trataba de algún tipo de treta, pero finalmente se hizo a un lado.
Gem squinted as if trying to figure out if his visit was some kind of trick, but finally stepped aside.
El dulce aroma cítrico de la joven inundó los sentidos de Kynan, que estuvo a punto de tambalearse.
The fresh citrus scent flooded the senses of young Kynan that almost staggering.
Tiene que tratarse del alcohol.
It has to be alcohol.
Puede que sí, pero no era el maldito alcohol lo que había conseguido que su polla se pusiera firme.
Maybe, but it was the damn alcohol that had managed to put his cock firmly.
Se adentró en el pequeño salón de Gem y se volvió hacia ella. — ¿Te estabas preparando para salir a algún lado? — ¿Salir? —
He went into the small room Gem and turned to her. - Were you ready to go out somewhere? - Quit? -
La joven echó un vistazo a la ropa con la que iba vestida —.
She glanced at the clothes he was wearing -.
Oh, no.
Oh, no.
Al menos no a ningún sitio especial.
At least not anywhere special.
Tenía pensado asaltar la tienda de ultramarinos dentro de un rato.
I had planned to rob the grocery store in a little while.
Qué plan más excitante, ¿eh?
What more exciting plan, huh?
El grueso miembro de Kynan se sacudió con fuerza.
The bulk Kynan member jerked.
¡El muy bastardo sí que estaba excitado!
The bastard yes I was excited!
Tratando de calmarse, el ex regente se aclaró la garganta y se frotó la nuca.
Trying to calm down, the former mayor cleared his throat and rubbed his neck.
Dile de una vez por qué has venido. —
Tell once and why you came. -
Eh ...
Eh ...
Gem, creo que tenemos que hablar. —
Gem, I think we need to talk. -
Sí, yo también lo creo.
Yes, I think so too.
La joven apoyó una cadera en la parte trasera de un sofá de cuero color negro, el color que imperaba en todo su mobiliario.
She leaned a hip on the back of a black leather sofa, the color that reigned in all its furniture.
Hasta la pantalla de la lámpara era negra.
To lampshade was black.
De hecho, todo lo que había en su salón era, o negro o blanco.
In fact, all that was in his living room was either black or white.
Para Gem los tonos grises no existían. —
For Gem grays not exist. -
Quizás podríamos empezar hablando de la razón por la que sigues torturándote a ti mismo — dijo la joven sin rodeos —.
Perhaps we could start by talking about why you keep torturing yourself - the girl said bluntly -.
Lori lleva muerta un año.
Lori has been dead a year.
Kynan no se había esperado un comentario de ese tipo y la estupefacción inicial muy pronto se transformó en una furia defensiva. — ¿Es que acaso existe una fecha tope para dejar de sentir dolor? — le espetó con brusquedad —.
Kynan had not expected such a review and the initial astonishment soon turned into a defensive fury. - Could it be that there is a deadline to stop feeling pain? - Snapped sharply -.
¿Se trata de alguna tradición demoníaca? — ¿Por qué siempre tienes que volver a lo mismo?
Is it a demonic tradition? - Why do you always have to go back to the same thing?
Si dijera que creo que las nubes son bonitas, tú responderías de inmediato que sólo las vemos bonitas los demonios.
If I said that I think the clouds are beautiful, you would respond immediately to see only beautiful demons.
El hecho de que Gem tuviera razón consiguió cabrearle aún más. — ¿Y qué esperabas?
Gem that had got cabrearle further reason. - What did you expect?
He estado luchando contra ellos durante años.
I've been fighting them for years.
Mi mujer y mis amigos murieron por su culpa. —
My wife and my friends died because of him. -
Y aun así, aquí estás, en el apartamento de una demonio. —
And yet, here you are, in the apartment of a demon. -
No he venido aquí para quedarme.
I did not come here to stay.
Gem cruzó los brazos sobre el pecho. — ¿Para qué has venido entonces? —
Gem folded his arms across his chest. - Why did you come then? -
Para disculparme.
To apologize.
La otra noche fui injusto contigo.
The other night I was unfair to you.
No debería haberme comportado de ese modo.
I should not have acted that way.
Te usé, y eso no es justo.
I used it, and that's not fair.
No volveré a hacerlo. —
Do not do it again. -
No me usaste.
Not used me.
Te necesitaba, me necesitabas ...
I needed you, you needed me ...
No hay nada malo en eso. —
There is nothing wrong with that. -
Nos movemos en dos mundos distintos, Gem. — ¿De verdad?
We move in two different worlds, Gem. - Really?
Es curioso que digas eso, porque yo te veo pasar todos los días por los mismos pasillos del hospital por los que yo paso y llevar el mismo uniforme que el mío.
It's funny you should say that, because I see you every day passing by the same hospital corridors by step and I wear the same uniform as mine.
Soltando una maldición, Kynan se pasó una mano por el pelo. — ¿Acaso crees que no me doy cuenta de la paradoja en la que se ha convertido mi vida? —
Releasing a curse, Kynan ran a hand through his hair. - You think I do not notice the paradox in which my life has become? -
Creo que te has metido de lleno en un mundo que odias para no tener que luchar con la rabia que te carcome por dentro.
I think you really into a world you hate to not have to struggle with the anger that eats you from inside.
No quieres olvidar la traición de tu mujer, ¿verdad? —
Do not want to forget the betrayal of your wife, right? -
No sabes de lo que estás hablando — rugió. — ¿Piensas que no me doy cuenta de que no es a los demonios a los que odias, sino a ti mismo?
You do not know what you're talking about - roared. - You think I do not realize that it is not the demons to whom you hate, but yourself?
¿Que aborreces el hecho de que algunos de nosotros estemos empezando a gustarte? —
What do you hate the fact that some of us are starting to like? -
Se acercó a él hasta que sus generosos senos le rozaran el amplio pecho —.
She approached him until he brushed her generous breasts broad chest -.
Detestas desearme y eso te vuelve loco, ¿cierto? — ¿Sabes lo que de verdad me vuelve loco? —
Wish me hate and that drives you crazy, right? - You know what really makes me mad? -
Agarró con el puño el borde de la minifalda de la joven y su voz se convirtió en un gruñido bajo —.
Fist grabbed the edge of the skirt of the girl and her voice dropped to a low growl -.
Estos modelitos escasos de tela con los que pareces que llevas un cartel de «estoy disponible» colgado al cuello.
These little fabric outfits with which you seem to bring a poster for "I'm available" around his neck.
¿Te gusta burlarte de los hombres?
Like making fun of men?
¿Te gusta ir detrás de los humanos?
Like humans go after?
¿Te gusta follártelos y después reírte de cómo has conseguido que un ingenuo y estúpido humano caiga en tus redes?
Like follártelos and then you get to laugh at how naive and stupid that a human can get your network?
Eran preguntas completamente injustas, producto de la ira, frustración y una pura y primitiva lujuria.
Questions were completely unfair, the result of anger, frustration and a pure and primitive lust.
Kynan no estaba seguro de qué era lo que quería conseguir preguntándole eso, aunque no precisamente el pellizco que recibió en el bíceps. —
Kynan was not sure what he wanted to achieve by asking this, but not exactly the pinch he received in the biceps. -
Imbécil.
Moron.
Kynan parpadeó. — ¿Qué? —
Kynan blinked. - What? -
Menospreciar a la gente no es lo tuyo, Kynan. —
Belittling people is not your thing, Kynan. -
La voz de Gem estaba teñida de una extraña mezcla de dureza y suavidad, y sorprendentemente no manifestaba irritación.
Gem's voice was tinged with a strange mixture of hardness and softness, and surprisingly showed no irritation.
Aunque después de lo que acababa de decirle el ex regente, debería haber estado furiosa —.
Even after what he had just said the former mayor, should have been furious -.
Sé que estás herido y que te sientes perdido, pero debajo de toda esa ira, aún sigues siendo una persona decente. — ¡Deja de decir eso!
I know you're hurt and you feel lost, but underneath all that anger, you're still a decent person. - Stop saying that!
¿Abandonaría alguien decente a todas las personas con las que ha estado trabajando durante años para irse a trabajar a un hospital de demonios?
Someone decent? Would leave everyone with whom he has been working for years to go to work in a hospital in the hell?
¿Querría alguien decente a una demonio para acostars ...?
Would someone decent acostars a demon ...?
Se detuvo antes de decir nada más, pero Gem lo entendió a la perfección. —
He paused before saying anything else, but Gem understood perfectly. -
Nunca pensé que fueras un cobarde — susurró, provocando que la sangre de Kynan le ardiera en las venas —.
I never thought you were a coward - he whispered, causing blood to Kynan will burn in his veins -.
Pero lo eres, ¿verdad?
But you are, right?
Tienes tanto miedo a volver a sentir, a sentir de verdad, que has decidido no volver a hacerlo jamás.
Are you so afraid to feel, really feel, you've decided not to do it ever.
¿Cobarde?
Coward??
Esa palabra aún seguía haciendo mella en él, trayendo reminiscencias de su antigua vida como militar, en donde aquél que era tachado como cobarde llevaba una marca que le acompañaba durante toda su carrera profesional.
That word was still taking its toll on him, bringing memories of his old life in the military, where it was branded as a coward wearing a brand that accompanied him throughout his career.
Ky podía admitir el hecho de tener miedo — ¿a quién no le atemorizaría tener que enfrentarse a un demonio de nueve metros de alto, con las mandíbulas como las de un tiranosaurio y las garras del tamaño de un hombre? — pero no era un cobarde.
Ky could admit having fear - who will not have to face atemorizaría a demon of nine meters high, his jaw as a tyrannosaurus and claws the size of a man? - But it was not a coward.
Excepto que acababa de demostrar que Gem estaba en lo cierto al ser incapaz de admitir, incluso ante sí mismo, que la deseaba.
Except that just prove that Gem was right to be unable to admit, even to himself, he wanted her.
Que quería poseerla, estar encima de ella, dentro de ella.
I wanted to possess, be on top of her, inside her.
Hacerla gritar.
Make her scream.
Que Dios le ayudara, anhelaba hundirse en el cuerpo de una demonio y dejar a un lado todos sus problemas.
God help him, longed to sink into the body of a demon and put aside all your problems.
Dar ese último paso que le haría cruzar la línea que separaba el bien del mal.
Taking that last step that would cross the line between good and evil.
El placer del dolor.
The pleasure of pain.
Una línea que empezó a difuminarse cuando Kynan se perdió en los ojos de Gem.
A line began to fade when Kynan was lost in the eyes of Gem.
Y en el instante en que la joven se humedeció los labios con la rosada punta de la lengua pasando sobre ellos de forma pausada y sensual, el ex regente no sólo dio un paso para cruzar la línea; corrió a toda velocidad hacia ella.
And in the instant that she wet her lips with pink tongue tip passing over them so slow and sensual, the former mayor stepped not only to cross the line, sprinted toward it.
Sin previo aviso, enredó la mano en el pelo de Gem a la altura de la nuca, y bajó su boca hacia la de ella.
Without warning, his hand tangled in her hair Gem at the height of the neck, and lowered his mouth to hers.
La joven se puso tensa, cerrando los labios y denegándole el acceso a ellos.
She stiffened, locking lips and denying access to them.
Todos los instintos de Kynan salieron a la luz; los posesivos, que le instaban a hacer suya a la joven, y los de soldado, que le impulsaban a salir victorioso.
All Kynan instincts surfaced, the possessive, urging him to endorse the young, and the soldier, who drove him to emerge victorious.
Acercó su duro cuerpo contra el exuberante de ella y, con el corazón latiendo desenfrenado, acarició con la lengua los labios de la demonio con creciente urgencia.
He pulled his hard body against her exuberant and unbridled beating heart, tongue stroked the lips of the devil with increasing urgency.
Ahuecó con las manos el redondeado trasero empujándola contra su erección y, soltando un gemido, Gem se volvió puro líquido entre sus brazos.
With hands cupped the rounded bottom and pushing against his erection, letting out a groan, pure liquid Gem turned in his arms.
Abrió los labios y él aprovechó la oportunidad.
Her lips parted and he took the opportunity.
Sabía tan bien ...
He knew as well ...
A fruta dulce y sabrosas especias.
A tasty sweet fruit and spices.
Y cuando su lengua se enredó con la de ella, lo único en lo que pudo pensar fue en saborearla por todas partes.
And when his tongue tangled with hers, the only thing he could think of was taste everywhere.
Quería tumbarla en el suelo y penetrarla tan profundamente que Gem sólo fuera capaz de gritar pidiéndole más.
I wanted to lay her down on the floor and penetrate so deeply that Gem only able to shout out asking for more.
¿Y después qué?
Then what?
¿Se casarían y vivirían felices para siempre?
Do you get married and live happily ever after?
Jadeando, Ky se apartó de ella.
Gasping, she pulled away from Ky.
La sangre le fluía dolorosamente por las venas y la polla. —
The blood flowing through the veins and painfully cock. -
Esto no puede continuar.
This can not continue.
Los ojos de Gem se tornaron vidriosos y el brillo de lujuria que desprendían fue como un faro que guiaba a todo aquello que convertía al ex regente en un hombre. —
Gem's eyes became glassy and brightness of lust that came off was like a beacon that guided everything that made the former mayor a man. -
Sí que puede.
Yes you can.
Somos adultos, Kynan, y no necesitamos el permiso de nadie. —
We are adults, Kynan, and we do not need anyone's permission. -
La voz de la joven se agudizó —.
The young voice deepened -.
¿O es que esto tiene que ver con tu fobia a los demonios?
Or does this have to do with your phobia of demons?
Kynan deseó con todas sus fuerzas que sólo se tratara de eso. —
Kynan wished with all his might that it were only that. -
No estoy preparado para una relación, Gem.
I'm not ready for a relationship, Gem.
Te tomaría de forma ruda, violenta, sin involucrar ningún tipo de emoción. —
I would so rude, violent, without involving any emotion. -
Le acarició la mejilla con la palma de la mano —.
He stroked her cheek with the palm of the hand -.
No sería nada más que un polvo, y me limitaría a usar tu cuerpo sin más.
There would be nothing but dust, and I would simply use your body no more.
Ahora mismo no soy capaz de ofrecerte otra cosa y tú no te mereces algo así.
Right now I can not give you anything and you do not deserve something.
No puedo darte lo que quieres y ni siquiera sé si podré hacerlo algún día.
I can not give you what you want and do not even know if I can do it some day.
Sólo sé que lo único que puedo darte es sexo.
All I know is all I can give you is sex.
Tras decir aquello, Kynan intentó darse la vuelta con la intención de irse, pero ella le agarró del brazo para impedírselo.
Having said that, Kynan tried to turn with the intention of leaving, but she grabbed his arm to stop him.
Mierda. —
Shit. -
Está bien — susurró Gem —.
Okay - whispered Gem -.
Ky, te he deseado durante mucho tiempo.
Ky, I have long desired.
Y créeme, si hubiera creído que tenía alguna oportunidad contigo cuando Lori vivía, habría intentando conseguirte a toda costa sin importarme en lo más mínimo que estuvieras casado.
And believe me, if I had thought I had a chance with you when Lori lived, would trying to get you at all costs not caring in the least that you were married.
La forma en que le dijo aquello, con voz dulce y temblorosa, le llegó al alma. —
The way he said that, in a sweet voice and trembling, I was touched. -
Por Dios, Gem.
By God, Gem.
Puedes conseguir algo mejor que yo.
You can do better than me.
Te mereces mucho más de lo que puedo darte. —
You deserve much more than I can give. -
Vaya, hablas como si me respetaras.
Wow, you sound like you respect me.
¿De verdad crees que un demonio se merece que lo respeten?
Do you really think that a demon who deserves respect?
Las palabras de la joven eran ácidas, irónicas, y Kynan apretó los dientes al oírlas.
The words of the young were acidic, ironic, and Kynan his teeth upon hearing.
Ella tenía razón.
She was right.
Era una demonio.
It was a demon.
¿Por qué tenía que preocuparse por sus sentimientos o su fragilidad? —
Why did he have to worry about their feelings or their fragility? -
Entonces, ¿esto es lo que quieres?
So this is what you want?
¿De verdad te gustaría que te follara como un animal? —
Do you really want to fuck you like an animal? -
Sí — murmuró ella.
Yes - she murmured.
En cuanto Gem dijo aquella palabra, Ky hizo que se diera la vuelta y la inclinó sobre el brazo de uno de los sillones.
As Gem said that word, Ky made him turn around and leaned on the arm of one of the chairs.
Con una mano le levantó la minifalda, y con la otra liberó su palpitante erección.
With one hand he lifted her skirt, and the other freed his throbbing erection.
Dios, la visión de aquel redondeado y apretado trasero le puso más duro aún si cabía, y se permitió unos segundos para acariciar la suave piel de la joven.
God, the sight of that round and tight ass harder put even if fit, and allowed a few seconds to caress the soft skin of the young.
Gem se estremeció y empezó a empujar lascivamente contra él.
Gem shuddered and began to push against him lasciviously.
Incapaz de esperar un minuto más y no queriendo retardar lo inevitable, Kynan le desgarró las braguitas — rojas, como se había imaginado — y la penetró brutalmente de una poderosa estocada.
Unable to wait another minute and not wanting to delay the inevitable, Kynan ripped panties - red, as he had imagined - and brutally penetrated a powerful thrust.
Sintió la barrera de su virginidad demasiado tarde y la joven soltó un grito de dolor que duró incluso después de que Kynan se quedara completamente paralizado. —
He felt the barrier of her virginity too late and she let out a cry of pain that lasted even after Kynan to stay completely paralyzed. -
Joder. —
Fuck. -
Cerrando los ojos, tomó una profunda y trémula bocanada de aire —.
Closing his eyes, took a deep, shuddering breath -.
¿Por qué no me lo dijiste? —
Why did not you tell me? -
Porque — musitó ella con la cabeza inclinada —, tenía miedo de que no continuaras si llegabas a saberlo.
Because - she whispered with his head bowed -, was afraid not continue if you got to know.
Soltando un gruñido, se retiró del interior de Gem. —
A grunt, pulled Gem inside. -
Maldita sea, ¡claro que no hubiera continuado!
Damn, had continued course not!
Mierda.
Shit.
Mierda.
Shit.
Mierda.
Shit.
Mierda.
Shit.
Su erección había desaparecido, así que se subió los pantalones y se apoyó contra la pared antes de que las rodillas le fallaran.
His erection was gone, so he pulled up his pants and leaned against the wall before his knees gave out.
Una virgen.
A virgin.
En su vida sólo había habido otra virgen más.
In his life there had been only one more virgin.
Lori.
Lori.
Kynan acababa de cumplir los dieciocho años y se disponía a empezar su periodo de entrenamiento militar cuando conoció a Lori, que acababa de alistarse.
Kynan had just turned eighteen and was about to begin his period of military training when he met Lori, who had just enlisted.
Había sido amor a primera vista y, aunque ninguno de los dos esperaba volver a encontrarse, terminaron destinados en la misma base.
It had been love at first sight and although neither expected to meet again, ended up serving in the same database.
Estuvieron saliendo durante seis meses y se casaron sin pensárselo dos veces.
They were dating for six months and got married without thinking twice.
La noche de bodas Kynan tomó su virginidad con suavidad, gentilmente, en lo que fue una experiencia asombrosa para ambos.
The wedding night Kynan took her virginity gently, gently, in what was an amazing experience for both.
Y ahora había vuelto a tomar otra virginidad, la de Gem.
And now he had taken another virginity, Gem.
Pero esta vez lo había hecho salvajemente y ni siquiera le había proporcionado un orgasmo. —
But this time he did not even wildly and had given her an orgasm. -
Maldita sea, Gem — suspiró con cansancio —.
Damn, Gem - sighed wearily -.
¿Por qué yo?
Why me?
¿Por qué te has reservado durante tanto tiempo para terminar perdiendo la virginidad conmigo?
Why you've booked for so long to end up losing her virginity to me?
La joven se dio la vuelta, recogió la minifalda del suelo con manos temblorosas y, sin dirigirle siquiera una mirada, le respondió: — Llevaba años esperándote.
She turned around, picked up the soil miniskirt with trembling hands and, without speaking even a look, replied: - had spent years waiting.
Me enamoré de ti la primera vez que te vi en el Hospital Mercy General.
I fell for you the first time I saw you at Mercy General Hospital.
Parecía que habían pasado siglos desde aquello.
It seemed like ages since that.
Kynan solía llevar a los guardianes que resultaban heridos a uno de los doctores que trabajaban allí, un antiguo compañero que conocía la lucha que se libraba entre la Égida y los demonios.
Kynan used to take the guards who were injured by one of the doctors who worked there, an old friend who knew the struggle that raged between Aegis and demons.
Gem estaba allí como interna, y él nunca sospechó que era mitad humana, mitad demonio. —
Gem was there as an intern, and he never suspected he was half human, half demon. -
No podía conformarme con mantener relaciones sexuales con otro que no fueras tú — continuó ella —, aunque sabía que no tenía la más mínima oportunidad contigo. —
I could not settle for having sex with another that was not you - she continued - but knew there was the slightest chance with you. -
Sorbió por la nariz y se limpió una lágrima con el dorso de la mano —.
She sniffed and wiped a tear with the back of his hand -.
Yo sólo ... sólo quería darte algo puro.
I just ... just wanted to say something pure.
Mi virginidad es todo lo que tengo.
My virginity is all I have.
Tenía.
Had.
Todo lo demás está corrupto por mi sangre demoníaca.
Everything else is corrupted by my demon blood.
Pero tenía eso.
But had that.
Y siempre fue tuya.
And it was always yours.
Ah, mierda.
Ah, shit.
A Kynan se le contrajo el pecho como si le estuvieran haciendo un torniquete invisible, y el sentimiento de culpa que le invadió le hizo sentir como si le estuvieran arrancando la piel a tiras.
A Kynan was contracted chest as if he were doing a tourniquet invisible, and the guilt that came over him made him feel as if he were pulling the skin off.
¿Qué se suponía que tenía que decir después de aquella confesión?
What was I supposed to say after that confession?
Su móvil empezó a sonar, y Kynan se odió a sí mismo por la forma en que le tembló la mano cuando sacó el teléfono del bolsillo. — ¿Diga? —
His phone started ringing, and Kynan is hated himself for the way he shook his hand when he pulled the phone out of his pocket. - Hello? -
Ky, soy Arik.
Ky, I Arik.
No consigo localizar a Runa y tengo que darle una información que podría ser muy importante.
I can not locate Rune and I have to give information that could be very important.
¿Sabes cómo puedo contactar con Shade?
You know how I can contact Shade?
Kynan juraría que Arik casi había escupido el nombre de Shade, lo que tampoco era una sorpresa si ya estaba enterado de que su hermana se había emparejado con él.
Kynan almost swear that Arik had spat the name of Shade, which was not a surprise if he was aware that his sister had been paired with him.
Con un demonio. —
With a demon. -
Haré cuanto pueda para dar con ellos. —
I will do what it can to give them. -
Colgó y, sin dirigir una mirada a Gem, masculló —: Tengo que irme.
He hung up and, without directing a look at Gem, muttered - I have to go.
Después salió corriendo sin mirar atrás, demostrando ser el cobarde que ella había dicho que era.
Then ran without looking back, proving to be the coward that she had said it was.
Runa se hallaba tan confusa que no supo si había abierto o no los ojos hasta que parpadeó varias veces. —
Runa was so confused that he did not know if there was or not open eyes until blinked. -
Runa.
Rune.
Lirsha.
Lirsha.
Despierta.
Wake up.
La preocupación en la voz de Shade consiguió por fin atravesar la oscuridad que se había apoderado de su mente.
Concerns Shade's voice finally got through the darkness that had taken over his mind.
Levantando la cabeza, se sobresaltó ante la punzada de dolor que sintió en la parte trasera del cráneo y tragó saliva en un vano intento por contener las náuseas que le atenazaban el estómago.
Lifting her head, winced at the stab of pain felt in the back of the skull and swallowed in a vain attempt to stem the nausea that gripped the stomach.
¿Dónde estaba?
Where was I?
Por el rabillo del ojo pudo observar el titilar de una luz anaranjada mientras se sentaba sobre un frío suelo de piedra.
From the corner of his eye he could see the flash of orange light as she sat on the cold stone floor.
El traqueteo de las cadenas que le rodeaban los tobillos retumbó en la estancia.
The rattle of chains around him rumbled ankles stay.
Runa miró de reojo la luz.
Rune glanced light.
¿Velas?
Candles??
No, antorchas.
No torches.
Eso le resultaba demasiado familiar.
That it was too familiar.
Olfateó el aire, percibiendo de inmediato el opresivo aroma de la sangre, el moho, las heces ... y el terror.
He sniffed the air, immediately perceiving the oppressive scent of blood, mold, stool ... and terror.
Oh, Dios mío.
Oh, my God.
Volvía a estar en la mazmorra de Roag.
He was back in the dungeon Roag.
Se inclinó a tiempo de evitar vomitar sobre sí misma y vació el interior del estómago de una sola arcada.
He leaned in time to avoid vomiting on itself and emptied into the stomach of a single arch.
A unos cuantos metros podía oír la voz de Shade llamándola, cada vez más preocupado con cada segundo que pasaba.
A few yards away could hear the voice calling Shade, increasingly concerned with each passing second.
El recuerdo de cómo habían conseguido capturarla golpeó su mente con la fuerza de un tren de mercancías y deseó volver a perder la consciencia para olvidar.
The memory of how they had managed to capture it struck his mind with the force of a freight train and wanted to lose consciousness again to forget.
Cerró los ojos, en un intento de hacer exactamente eso.
He closed his eyes, trying to do just that.
Ya lo había hecho antes, durante una de las borracheras más violentas de su padre.
I had done before, during one of the most violent drunken father.
Se había quedado tumbada en el suelo de su armario más de tres días, con la mente viajando a un lugar donde no se percataba de nada de lo que la rodeaba.
He had been lying on the floor of your closet more than three days, his mind traveling to a place where did not notice anything around her.
Los médicos lo habían llamado catatonia y, aunque finalmente consiguieron sacarla de ese estado, Runa nunca se olvidó de lo fácil que le había resultado sumirse en él.
The doctors had called catatonia and although they finally got her out of that state, Runa never forgot how easy it had been to sink into it.
Igual de fácil que sería hacerlo ahora. —
Equally easy it would be to do it now. -
Runa, cariño, quédate conmigo.
Rune, baby, stay with me.
Shade lo sabía.
Shade knew.
Sabía lo que estaba pensando, conocía su debilidad.
He knew what he was thinking, knew his weakness.
Había logrado disipar el sentimiento de culpa que la había perseguido durante años, pero no había eliminado a la niña que había sido una vez.
He had managed to dispel the feeling of guilt that had haunted her for years but had not removed the girl who had once been.
El seminus continuó hablándole, diciéndole todo lo que había cambiado en ese último año, lo fuerte que se había vuelto.
The Seminus continued talking, telling all that had changed in the last year, how strong I had become.
Sin embargo, el hecho de que lo único que quisiera fuera hacerse un ovillo y darse por vencida demostraba lo cobarde que seguía siendo. —
However, the fact that all he wanted was to curl up and give up showed what a coward who remained. -
Runa. —
Rune. -
La profunda orden de Eidolon la sacó de la niebla de autocompasión en la que estaba inmersa —.
The deep Eidolon order her out of the fog of self-pity in which was immersed -.
Mírame.
Look at me.
Todavía sobre sus manos y rodillas, la joven giró la cabeza en dirección al rincón del que provenía la voz del cirujano.
Still on her hands and knees, she turned her head toward the corner of that came the voice of the surgeon.
Tenía la visión más despejada, aunque eso no tenía por qué ser necesariamente una buena noticia.
His vision was clearer, but that did not necessarily be good news.
Al principio había creído que estaría en una celda similar a la que había compartido con Shade y ahora resultaba obvio que se había equivocado.
At first he had thought it would be similar to a cell he had shared with Shade and now it was obvious that he was wrong.
Se encontraba en un lugar mucho peor.
He was in a much worse place.
Los habían metido en la cámara más amplia, aquella en la que Roag guardaba los instrumentos de tortura.
The camera had gotten into the broader one in which Roag kept the instruments of torture.
A ella la habían encadenado a la pared, mientras que a Shade y a sus hermanos los habían desnudado y encerrado en estrechas jaulas individuales en las que apenas podían moverse.
She had been chained to the wall, while Shade and his brothers being stripped naked and locked in individual cages narrow you could hardly move.
Shade presionaba los barrotes de la jaula como si estuviera intentando estar lo más cerca posible de ella y su cuerpo no dejaba de fluctuar de sólido a invisible. —
Shade pushed the bars of the cage like he was trying to be as close to her and kept her body range from solid to invisible. -
Amor mío ... — murmuró Runa. —
My love ... - Rune whispered. -
Escúchame — volvió a ordenarle Eidolon desde la jaula que se hallaba a la izquierda de la de la Shade.
Listen - Eidolon again ordered from the cage which was left of the Shade.
Estaba sentado con los brazos apoyados de forma casual en las rodillas, como si estuviera en su casa viendo la televisión —.
He sat with his arms by chance in the knees, as if you were at home watching TV -.
Cuanto más se preocupe Shade por ti, más rápido progresará la maldición.
The more you worry Shade by you, the curse will progress faster.
Y si mueres, el dolor que sentirá le hará desaparecer de inmediato.
And if you die, the pain you feel will disappear immediately.
Tienes que aguantar.
You have to endure.
Ser fuerte. —
Be strong. -
Ella es fuerte — sentenció Shade.
She is strong - sentenced Shade.
Después, su oscura mirada se posó en ella, brillando en un intenso tono obsidiana —.
Then his dark eyes rested on her, shining in an intense tone obsidian -.
Lo eres.
You are.
Sobrevivirás a esto.
Survive this.
De pronto, Roag salió de entre las sombras que cubrían el hueco de la escalera que había al final de la cámara, seguido por dos corpulentos demonios con cuernos de carnero. — ¿Y cómo crees que lo hará? — le preguntó a Shade —.
Suddenly, Roag stepped from the shadows covering the stairwell at the far end of the chamber, followed by two burly demons with ram's horns. - And how do you think it will? - Shade asked -.
Me refiero a sobrevivir a esto. —
I refer to survive this. -
Hizo un gesto que abarcaba toda la sala y que produjo que la tela de su negra túnica se moviera de forma teatral.
He made a gesture that encompassed the entire room and produced the fabric of his black robe in a theatrical move.
Wraith, que hasta ese momento había estado en silencio en una esquina de su jaula, con la cabeza colgando hacia un lado y el pelo pegado a la cara por la sangre seca, siseó al oír la voz de su hermano.
Wraith, which until then had been silent in a corner of his cage, his head lolling to one side and the hair stuck to her face with dried blood, hissed at the voice of his brother.
Runa contuvo el aliento.
Rune gasped.
El medio vampiro parecía ... bueno, parecía un auténtico demonio.
The half-vampire seemed ... Well, it seemed a real demon.
Su expresión era una máscara de pura furia, los colmillos sobresalían con el tamaño de los de un tigre y los ojos le brillaban como dos ardientes trozos de ámbar.
His face was a mask of pure rage, protruding fangs the size of a tiger and her eyes shone like two burning pieces of amber.
Su cuerpo era una masa de sangre y contusiones, mucho peores que las que tenían Shade o Eidolon, y cuando Roag se acercó a ellos, se lanzó como un perro rabioso contra los barrotes, estrellándose una y otra vez contra ellos.
His body was a mass of blood and bruises, much worse than those with Shade and Eidolon, and when they approached Roag, was launched as a mad dog against the bars, crashing over and over against them.
Parecía como si Wraith quisiera romperse todos los huesos para así poder atravesar la jaula.
It seemed as if Wraith would break every bone in order to get through the cage.
Shade intentó tranquilizarle, pero nada de lo que dijo surtió efecto. —
Shade tried to reassure him, but said nothing that worked. -
Se altera con tanta facilidad — dijo Roag de forma despreocupada —.
Altered so easily - so carefree Roag said -.
Aunque probablemente yo también lo haría si me hubieran encerrado en una jaula nada más nacer y hubiese sido torturado durante veinte años. —
Although I probably would too if I had been locked in a cage at birth and had been tortured for twenty years. -
Ya nos tienes a todos juntos — le espetó Eidolon bruscamente —.
Now we have them all together - suddenly snapped Eidolon -.
¿Qué es lo que quieres?
What do you want?
Detrás de Roag, los dos gigantescos demonios encendieron la chimenea. —
Roag behind the two giant demons lit the fireplace. -
Tengo una lista bastante larga, hermanito.
I have a pretty long list, bro.
Y todas las cosas que quiero haceros comienzan y terminan con dolor. —
And all the things that make you want to start and end with pain. -
Roag sonrió —.
Roag smiled -.
Eso es algo que conoces perfectamente gracias a Wraith, ¿verdad, E?
That's something I know perfectly thanks to Wraith, right, E?
Esas palabras consiguieron que el medio vampiro se quedara quieto, cabizbajo, con los hombros encorvados y la mirada clavada en Roag. — ¡Cállate! —
Those words got that half vampire stand still, head down, shoulders hunched and staring at Roag. - Shut up! -
Eidolon sacudió los barrotes de su jaula —.
Eidolon shook the bars of his cage -.
Cierra la puta boca. — ¿Por qué?
Shut the fuck up. - Why?
¿Es que no quieres que el pobre Wraith sepa todo lo que has sufrido por él?
Do not want the poor Wraith know everything you've suffered for it?
El gruñido bajo del medio vampiro vibró a través de los huesos de Runa.
The low growl of half vampire vibrated through the bones of Rune.
Algo grave, muy grave, estaba a punto de revelarse.
Something serious, very serious, was to be revealed.
Roag se dirigió a Wraith de forma indolente. —
Roag Wraith addressed so indolent. -
Seguro que enterarte de que Shade tiene una sala de torturas ha sido un golpe lo suficientemente duro para ti, así que quizás consiga volverte loco si te cuento lo que el Consejo de los Vampiros le hace a Eidolon una vez al mes. —
Sure you find that Shade has a torture chamber has been hit hard enough for you, so maybe get you mad if I tell you what the Council of Vampires Eidolon does to once a month. -
Eres un hijo de perra — murmuró Eidolon —.
You son of a bitch - muttered Eidolon -.
Confiaba en ti.
I trusted you.
¡Me preocupaba por ti!
I was worried about you!
Roag se encogió de hombros. —
Roag shrugged. -
No deberías haberlo hecho.
You should not have.
Giró la cabeza para ordenarle algo en otra lengua a sus acólitos, y estos se apresuraron a introducir atizadores de hierro en el fuego que acababan de encender.
He turned his head to order something in another language to his acolytes, and they were quick to introduce iron pokers in the fire that had been switched on.
La sangre de Runa se heló en sus venas, consciente de lo que estaba a punto de ocurrir.
Runa's blood froze in his veins, knowing what was about to happen.
Roag se acercó entonces a la jaula de Wraith, aunque la joven se dio cuenta de que aquel monstruoso ser procuraba guardar una prudente distancia de seguridad. — ¿Sabes por qué el Consejo de los Vampiros siempre te ha dejado en paz?
Roag then approached the cage Wraith, though the young man realized that this monstrous being sought to keep a safe distance. - Do you know why the Council of Vampires always left you alone?
¿Por qué puedes matar a quien quieras y no mueven un maldito dedo?
Why can kill whoever you want and do not lift a damn finger?
Porque nuestro querido y dulce hermano Eidolon se ofreció voluntario para recibir los castigos en tu nombre.
Because our dear, sweet brother Eidolon volunteered to receive the punishment on your behalf.
El rostro de Wraith empalideció de tal modo que Runa temió por un momento que llegara a desmayarse. —
Wraith's face paled so that Rune feared for a moment that came to faint. -
Maldito cabrón — masculló Eidolon —.
Damn bastard - muttered Eidolon -.
Voy a despedazarte con mis propias manos. —
I'll despedazarte with my own hands. -
Oh, sí, desde luego que vas a despedazar a alguien ... pero no a mí — prometió Roag sin apartar la vista de Wraith —.
Oh, yes, of course you're going to tear someone ... but not me - promised without looking Roag Wraith -.
Ahora, hermanito, ¿quieres saber cuál es el castigo que impone el Consejo por matar a más humanos de los permitidos al mes?
Now, brother, do you want to know what the punishment imposed by the Council for killing more humans than allowed per month?
¿Sabes que se pasan horas torturando a Eidolon?
Do you know who spend hours torturing Eidolon?
Cuando terminan con él no hay ni un solo centímetro de su cuerpo que no esté sangrando.
When they're done with him there is not a single inch of his body that is not bleeding.
Y lo mejor de todo es que ha estado pasando por eso durante años.
And best of all, it has been going through this for years.
Yo mismo me he asegurado de que no fuera de otro modo.
I myself have made sure that it was not otherwise.
Los ojos de Eidolon se abrieron como platos. —
Eidolon's eyes widened. -
Eras tú ...
It was you ...
Te has estado haciendo pasar por Wraith y has matado indiscriminadamente desde que te dimos por muerto. —
You've been impersonating Wraith and you killed indiscriminately since we gave up for dead. -
Wraith tiene las suficientes muertes de demonios y humanos en su haber como para conseguir que te torturen sin mi ayuda.
Wraith has enough demons and human deaths under his belt to get you tortured without my help.
Aunque, en el fondo, he de reconocer que disfruto ayudándole un poco.
Although, in the end, I must admit that I enjoy helping a bit.
Wraith empezó a temblar.
Wraith started shaking.
Sus ojos se llenaron de tal remordimiento y dolor que Runa pudo percibir con total claridad el profundo sufrimiento que el medio vampiro sentía en ese momento. — ¿Por qué, E? — logró preguntar —.
His eyes filled with such remorse and pain that Rune could feel very clearly the profound suffering that half vampire felt at that moment. - Why E? - Managed to ask -.
¿Por qué no me lo dijiste?
Why did not you tell me?
Roag soltó una carcajada. —
Roag laughed. -
Imbécil.
Moron.
No te lo dijeron porque siempre han tratado de protegerte.
Do not say what they have always tried to protect you.
Nunca he llegado a entender por qué no te dejaron morir cuando te encontramos en aquel almacén abandonado. —
I've never come to understand why not let you die when you are in that abandoned warehouse. -
No le escuches, Wraith — le ordenó Shade con un tono de voz frío y duro, en un intento por captar la atención de su hermano —.
Do not listen to him, Wraith - Shade ordered a voice cold and hard, in an attempt to capture the attention of his brother -.
E aceptó tomar tu lugar porque tú ya habías sufrido bastante. —
I agreed to take your place because you had already suffered enough. -
No, no ha sufrido lo suficiente — bramó Roag —.
No, it has not suffered enough - bellowed Roag -.
Ninguno de vosotros lo ha hecho.
None of you has.
Tras decir aquello, chasqueó los dedos.
After saying that, he snapped his fingers.
Al instante aparecieron dos demonios más, que debían de haber bajado por las escaleras mientras Runa escuchaba con suma atención la conversación que se desarrollaba entre los hermanos.
Instantly there were two demons, who must have gone down the stairs while Runa listened very carefully to the conversation that developed between the brothers.
Los nuevos acólitos iban acompañados de una mujer con la piel extremadamente pálida, que caminaba como lo haría un zombi.
The new acolytes were accompanied by a woman with extremely pale skin, he walked like a zombie would.
Runa la observó mejor y entonces se dio cuenta, absolutamente horrorizaba, de que se trataba de la demonio que había matado con sus propias manos cuando Shade y ella escaparon de aquel lugar. —
Rune watched better and then realized, absolutely horrified, that it was the devil that had killed with his own hands when Shade and she escaped from that place. -
Eres un jodido enfermo — siseó Shade mirando a Roag —.
You're a sick fuck - Shade hissed looking Roag -.
La has reanimado. —
You've revived. -
Sí.
Yes.
Y tu compañera será el sacrificio de sangre que necesito para devolverle completamente la vida a mi amada.
And your partner will be the blood sacrifice I need to completely restore life to my beloved.
Los labios de Shade se torcieron en un silencioso gruñido y, antes de que Runa pudiera darse cuenta, el seminus se transformó en una especie de demonio extremadamente delgado y sacó un brazo mucho más largo de lo normal entre los barrotes en dirección a Roag.
Shade's lips twisted into a silent snarl, and before you could realize Runa, the Seminus became a kind of demon extremely thin arm and took much longer than normal through the bars toward Roag.
Las nuevas garras de Shade se incrustaron en el pecho de su hermano y la sangre salpicó el potro de madera que había a su izquierda.
New Shade claws were embedded in his brother's chest and blood splattered wooden horse to his left.
Roag soltó un alarido y dio un salto hacia atrás con los ojos llenos de cólera. —
Roag screamed and jumped backwards with eyes full of anger. -
No imaginas lo mucho que voy a disfrutar haciéndote sufrir.
You can not imagine how much I'm going to enjoy making you suffer.
Haciéndoos sufrir a todos. —
Making you all suffer. -
Se llevó la mano a las costillas y giró la cabeza hacia a Eidolon —.
He put his hand to the ribs and head turned to Eidolon -.
¿Te he contado ya la mejor parte de todo?
Did I tell you and the best part of all?
Además de matar a Runa delante de Shade y ver cómo se desvanece para siempre, voy a extirparle unas cuantas partes a Wraith, lo despellejaré, y después tú me lo trasplantarás todo.
In addition to killing before Shade and Runa watch vanishes forever, I will extirpate a few parts to Wraith, what skin you, and then you trasplantarás me everything.
Al oír aquello, los ojos de Eidolon se volvieron de un iracundo carmesí, y Runa abrió tanto la boca que dudó que algún día pudiera volver a cerrarla. — ¿Y por qué crees que accedería a hacer algo así? —
Hearing this, Eidolon's eyes turned from an angry crimson, and Runa mouth opened both doubted that someday could close it again. - Why do you think it would agree to do that? -
La voz de Eidolon sonó como si hubiera salido de las profundidades del mismísimo Infierno. —
Eidolon's voice sounded like it came from the depths of Hell itself. -
Porque si no lo haces, querido hermanito, torturaré a Tayla de formas que ni siquiera puedes llegar a imaginarte.
Because if you do, dear brother, to Tayla torture you in ways you can not even get to imagine.
El terror que en ese momento se apoderó de Eidolon golpeó a Runa como una ráfaga de aire helado. —
The terror that gripped then hit Rune Eidolon as a blast of cold air. -
No tienes a Tayla. —
You have to Tayla. -
Todavía no.
Not yet.
Pero tu sufrimiento conseguirá atraerla hasta aquí.
But your suffering get attract far.
Shade movió la cabeza de un lado a otro. —
Shade shook his head from side to side. -
No le escuches, E. ¿Recuerdas por qué Wraith no pudo percibirme durante el tiempo que estuve encerrado aquí? —
Do not listen, E. Do you remember why Wraith could not perceive me during the time I was locked up here? -
He eliminado el hechizo que actuaba como escudo — le informó Roag con una seca carcajada —.
I deleted the spell acting as a shield - told with a dry laugh Roag -.
Tayla vendrá.
Tayla come.
Y cuando lo haga, estaré preparado.
And when I do, I'll be ready.
Les dirigió una mirada de odio y se encaminó hacia la chimenea, donde los atizadores ardían al rojo vivo.
I hate him a look and walked to the fireplace, where the red-hot pokers burned.
Hizo un gesto de asentimiento hacia los dos custodios que se habían encargado de atender el fuego y cada uno de ellos cogió un atizador.
He nodded to the two guards who had been ordered to attend the fire and each grabbed a poker.
Entonces, se giró hacia Shade y le dedicó una sonrisa siniestra. —
Then he turned to Shade smiled and left. -
Es hora de divertirse.
It's time to play.
CAPÍTULO 20 Kynan no tuvo suerte en su intento de encontrar a Shade o Runa en el hospital, y tampoco pudo localizar a Eidolon y Wraith.
CHAPTER 20 Kynan had no luck in trying to find Runa Shade or in the hospital, and could not locate Eidolon and Wraith.
Cuando estaba a punto de volver a llamar a E, su móvil sonó.
As I was about to call back to E, his phone rang.
Miró la pantalla y vio que la llamada provenía de la casa del cirujano. — ¿Eidolon? —
He looked at the screen and saw that the call came from the house of the surgeon. - Eidolon? -
No. Soy Tayla. —
No. I'm Tayla. -
La voz de la guardiana temblaba de pánico —.
Her voice trembled with panic guardian -.
Eidolon está sufriendo.
Eidolon is suffering.
Oh, Dios, Kynan, tenemos que hacer algo.
Oh, God, Kynan, we must do something.
La adrenalina espoleó el cuerpo del ex regente en una descarga que fue desde lo más profundo de su estómago hasta la parte superior del cráneo, y tuvo que luchar con todas sus fuerzas para hablar con su voz más calmada de profesional de la medicina. —
The adrenaline spurred the body of former ruler was in a discharge from the bottom of her stomach to the top of the skull, and had to fight with all his strength to speak with his voice calmer medical professional. -
Tranquilízate, Tayla.
Relax, Tayla.
Habla más despacio y dime qué es lo que ha pasado.
Speak more slowly and tell me what happened.
Al otro lado de la línea escuchó un sollozo sofocado.
Across the line heard a sob.
Después, Tayla empezó a hablar. —
Then Tayla began talking. -
Eidolon me llamó hace unas horas desde el hospital.
Eidolon called me from the hospital a few hours.
Me dijo que Wraith estaba medio loco por algo que había pasado y que le había pedido que fuera a casa de Shade.
Wraith said I was half mad by something that had happened and asked him to go home for Shade.
Desde entonces, no he vuelto a saber nada más de él ... —
Since then, I have not heard anything more from him ... -
Su voz se quebró con un sollozo entrecortado.
His voice broke with a sob choppy.
Un helado estremecimiento recorrió la columna de Kynan.
A cold shiver ran Kynan column.
Si los tres hermanos estaban juntos y uno de ellos estaba sufriendo, sin duda tenían problemas graves.
If the three brothers were together and one of them was suffering undoubtedly had serious problems.
Muy graves. —
Very serious. -
Tayla, escúchame.
Tayla, listen.
Puedes sentir a Eidolon, ¿no?
Eidolon can feel, right?
Por eso sabes que está sufriendo. —
So you know you are suffering. -
Sí.
Yes.
Tengo que llegar a él como sea.
I have to get to him somehow.
Seguramente Roag los ha atrapado. — ¿Puedes encontrarle?
Surely Roag's been caught. - Can you find him?
¿Puedes usar el vínculo que compartís para localizarle? —
Can you use the link you share to reach you? -
Sí ... además, él dijo algo sobre la mazmorra de Roag.
Yes ... well, he said something about Roag's dungeon.
Que estaba en Irlanda, si mal no recuerdo.
I was in Ireland, as I recall.
Voy para allá. —
On my way. -
No. No puedes ir sola.
No. You can not go alone.
Voy contigo. —
I'm with you. -
Kynan, tú no puedes viajar a través de los portales de desplazamiento.
Kynan, you can not travel through travel portals.
El ex regente emitió un gruñido de exasperación.
Former regent grunted in exasperation.
Se había olvidado de las restricciones que tenían los humanos.
He had forgotten the restrictions were humans.
Sólo los que tenían el alma oscura o estaban inconscientes podían atravesarlos, de modo que tendrían que dejarle fuera de combate si quería acompañar a Tayla.
Only those with the dark or were unconscious soul could pass through them, so they would have to let him out of action if he wanted to accompany Tayla.
La sola idea le producía escalofríos.
The thought made him shiver.
Si el humano en cuestión se despertaba en medio de uno de los desplazamientos moría al instante. —
If the man in question would wake in the middle of one of the movement died instantly. -
Podemos sortear ese impedimento — masculló Kynan —.
We can overcome this impediment - muttered Kynan -.
Ve al hospital y espérame allí. —
Go to the hospital and wait there. -
Necesitamos a Gem. —
We need a Gem. -
La llamaré. —
The call. -
No contesta al móvil.
Do not answer the phone.
La última vez que hablé con ella estaba alterada porque un imbécil le había hecho algo ...
The last time I talked to her was upset because an idiot had done something ...
Se ha ido al Vamp.
Vamp has gone.
¿Puedes pasarte por allí a buscarla?
Can you stop by there to look for?
Mierda.
Shit.
El Vamp.
The Vamp.
El club gótico del Infierno.
Gothic Club Hell.
Y Kynan sabía perfectamente quién era el imbécil del que hablaba Tayla. —
And Kynan knew who the idiot was talking about Tayla. -
Escucha, no se te ocurra hacer nada estúpido e ir tú sola en busca de Eidolon.
Listen, do not you ever do anything stupid and go on your own in search of Eidolon.
Espera hasta que lleguemos al hospital.
Wait until we get to the hospital.
¿Entendido? —
Got it? -
Sí.
Yes.
Date prisa, Kynan.
Hurry, Kynan.
El ex regente colgó y condujo directamente al Vamp, un club oscuro, ruidoso y lleno de pervertidos.
The former mayor hung up and drove straight to Vamp, a dark club, loud and full of perverts.
Por la música que sonaba, el ex regente se imaginó que aquélla era la noche dedicaba al death metal.
For the music playing, the former mayor imagined that this was the night devoted to death metal.
Avanzó entre la multitud, apretando los dientes para soportar el roce de carne contra carne.
He walked through the crowd, clenched teeth to support the touch of flesh on flesh.
La mitad de los allí presentes llevaba demasiado ropa, y la otra mitad, todo lo contrario.
Half of those present wore too much clothing, and the other half, the opposite.
Gem, sin lugar a dudas, estaría entre estos últimos, y el mero pensamiento hizo que cerrara con fuerza los puños a causa de una furia posesiva que no tenía derecho a sentir.
Gem, undoubtedly, would be among the latter, and the mere thought made fists tightly shut because of a possessive rage he had no right to feel.
Barrió el local con la mirada y, al vislumbrar una melena negra y azul moviéndose al compás de la música, salió disparado en esa dirección.
Swept the room with his eyes and, to glimpse a blue black hair and swaying to the music, shot in that direction.
Vio a Gem antes de que ella lo viera a él y, aunque unos incomprensibles celos se clavaron como fuertes garras en sus entrañas al observar cómo un enorme vampiro la sujetaba mientras bailaban, no pudo hacer otra cosa que detenerse y contemplarla absorto.
Gem saw before her to see him and, although some incomprehensible jealousy as strong claws dug into her womb to see how a huge vampire held her as they danced, he could not help but stop and contemplate absorbed.
Llevaba unas botas negras con tacones de quince centímetros de alto que realzaban sus largas y estilizadas piernas, y que dejaban ver los tatuajes de rosas de tallo largo que le llegaban hasta la parte interna del muslo.
He wore black boots with heels six inches high that enhanced her long slender legs, and that revealed tattoos of long stem roses that came to the inner thigh.
El conjunto se completaba con una micro minifalda, también negra, y un corsé rojo que se ceñía a sus pechos y que, a través de una cadena, se conectaba al collar de pinchos que se ajustaba a su elegante cuello.
The ensemble was completed with a micro miniskirt, also black and red corset that clung to her breasts and, through a chain was connected to the prong collar to fit his elegant neck.
A Kynan nunca le había llamado la atención el estilo gótico, pero en ella le resultaba irresistible y se sorprendió a sí mismo deseando ser el hombre que sujetara a la joven, en vez del perdedor con el que estaba bailando.
A Kynan never had noticed the Gothic style, but she was irresistible and found himself wanting to be the man who will hold the girl, instead of the loser he was dancing.
Un perdedor que seguramente le iba a dar lo que él no había podido darle.
A loser who probably would give him what he had failed to give.
Un perdedor que se la llevaría a casa y que le haría el amor suavemente, sin furia.
A loser that would take her home and make love to him softly, without anger.
Que le proporcionaría un orgasmo mientras se movía dentro de ella, la besaba y acariciaba su suave piel.
That would give her an orgasm as he moved inside her, kissed her and stroked her soft skin.
Sin embargo, a Kynan le costaba bastante imaginarse a un tipo que iba pintado con base de maquillaje blanco y lápiz de ojos y pintalabios negros, siendo un amante decente.
However, it was hard enough Kynan imagine a guy who was painted with white foundation and eyeliner and black lipstick, being a decent lover.
Y por otro lado, tampoco quería imaginarse a Gem con otro.
On the other hand, did not want to imagine another Gem.
De pronto, como si la joven hubiera percibido la presencia de Kynan, se volvió hacia él.
Suddenly, as if the young man had sensed the presence of Kynan, turned to him.
En un primer momento los ojos femeninos brillaron con sorpresa, pero después se estrecharon y le lanzaron una mirada de desafío.
At first female eyes flashed with surprise, but then shook and threw a look of defiance.
Apartó de un empujón al vampiro con el que estaba bailando y, sin dejar de mirarle, se abrió paso a golpe de codazos hasta el lugar en el que Kynan se encontraba.
Shoved the vampire with whom he was dancing and, still looking at him, made his way to blow up the place nudges which was Kynan.
El ex regente se sintió como si le hubieran sumido en algún tipo de hechizo que le obligara a permanecer inmóvil mientras la joven se acercaba a él hasta que se quedaron frente a frente, con sus senos rozándole el tórax.
Former regent felt as if he had plunged into some kind of spell that forced him to lie still while the girl approached him until he stood face to face with her breasts brushing his chest.
Después, Gem le agarró por el cuello de la camisa y tiró de él, encaramándose a uno de sus muslos.
Then Gem grabbed his collar and pulled him, perching on one of her thighs.
Sin lugar a dudas tuvo que percibir cómo la erección de Kynan ardía sobre su vientre, del mismo modo que el ex regente sintió el calor que el centro de Gem irradiaba sobre su muslo.
Undoubtedly had to see how the erection of Kynan burned on her belly, just as the former mayor felt the heat radiating center Gem on his thigh.
Estaba claro que ella quería pagarle con la misma moneda.
It was clear that she wanted to pay in kind.
Y, aunque a Kynan le hubiera encantado dejarla lograr su objetivo — que le excitara hasta un punto sin retorno y que después se marchara sin que él se hubiera corrido — había vidas en juego y tenían que actuar lo antes posible.
And, although he would have loved to leave Kynan achieve their goal - which aroused to a point of no return and then leave without him had run - there were lives at stake and had to act as soon as possible.
Aun así, Ky se permitió el lujo de perder unos segundos.
Still, Ky was allowed the luxury of losing a few seconds.
La cogió por las esbeltas caderas y se movió contra ella, creando su propia versión del atrevido baile que la joven había compartido con el vampiro.
Grabbed her slender hips and moved against her, creating their own version of daring dance that she had shared with the Vampire.
Y por la forma en la que Gem empezó a gemir, él diría que había superado al otro tipo con creces.
And by the way Gem began to moan, he would say that the other guy had passed with flying colors.
El deseo y la pasión ardieron en los ojos de la joven y, aunque Kynan sabía que no debería hacerlo, reclamó su boca con absoluta urgencia y ferocidad.
Desire and passion burned in the eyes of the young, though Kynan knew I should not, claimed his mouth with absolute urgency and ferocity.
El beso le dejó sin aliento y casi se olvidó de la razón que le había llevado a ese lugar.
The kiss left him breathless and almost forgot the reason he had been there.
Por suerte, consiguió recobrar la cordura a tiempo y se obligó a alejarse de ella. —
Luckily, he managed to regain sanity and forced time away from her. -
No he venido aquí para esto — le gritó por encima de la estruendosa música.
I did not come here for this - he shouted above the loud music.
Gem se separó de él y puso las manos en las caderas. —
Gem separated from him and put her hands on her hips. -
Estoy segura de ello — ironizó —.
I'm sure of it - ironically -.
No creo que quieras follarme en un club atestado de gente, cuando ni siquiera te atreves a hacerlo en privado.
You do not want to fuck in a crowded club, when not even dare to do it in private.
Se merecía el golpe bajo. —
He deserved the shot. -
Tayla nos necesita.
Tayla needs us.
Sin perder ni un segundo más, la agarró de la mano y la sacó a rastras del local.
Without wasting another second, grabbed her hand and dragged her out of the room.
Pero en cuanto llegaron a la calle, Gem se soltó de él de un tirón, haciendo que se detuviera en seco. — ¿De qué estás hablando?
But once they reached the street, he let go of Gem flip, causing them to halt. - What are you talking about?
Kynan volvió a cogerla de la mano y la alejó de la fila de gente que estaba esperando para entrar al Vamp. —
Kynan again hold her hand and led her away from the line of people waiting to enter the Vamp. -
Los tres hermanos seminus han desaparecido.
The three brothers Seminus gone.
Y también Runa.
And Runa.
Tayla dice que E está sufriendo algún tipo de dolor. — ¿Roag? —
Tayla says that E is having some sort of pain. - Roag? -
Es lo más probable.
Most likely.
Tenemos que encontrarlos.
We have to find them.
Su móvil empezó a sonar, y Kynan lo sacó del bolsillo mientras él y Gem iban corriendo hacia su Mustang.
His phone started ringing, and Kynan him out of his pocket as he and Gem were running toward his Mustang.
El nombre de Arik apareció en la pantalla que identificaba las llamadas. —
Arik's name appeared on the screen that identified calls. -
Dime. — ¿Has encontrado a mi hermana? —
Dime. - Have you found my sister? -
Creo saber dónde se encuentra, aunque todavía no hemos podido dar con ella.
I know where you are, but we have yet to find her.
Arik juró por lo bajo. —
Arik swore softly. -
Voy para Nueva York, pero hay algo que necesito que le digas en caso de que la encuentres antes que yo.
I'm going to New York, but there's something I need you to tell if you find it before me.
Kynan escuchó atentamente a Arik y, aunque no entendió nada de lo que le dijo, le prometió transmitir el mensaje palabra por palabra en cuanto viera a Runa.
Kynan listened to Arik and although understood nothing of what he said, he promised to convey the message word for word as Rune saw.
Si es que conseguían sobrevivir a esa noche.
If you managed to survive that night.
Shade estaba esperando en la jaula a que Roag regresara y continuase con su diversión.
Shade was waiting in the cage to return Roag and continue with your fun.
Diversión.
Fun.
Sí, apuñalar y golpearlos a él y a Eidolon con atizadores al rojo vivo era muy divertido.
Yes, stabbing and beating him and Eidolon with red hot pokers was fun.
Hacía ya varias horas que Roag se había llevado a sus acólitos y a su novia con él, así que Shade, sus hermanos y Runa podían sufrir en paz por el momento.
It had been several hours Roag had taken his acolytes and his girlfriend with him, so Shade, his brothers and Runa could suffer in peace for now.
Eidolon se había sentado en la esquina de la jaula en la que estaba encerrado y trataba de enmascarar el dolor que sentía lo mejor posible.
Eidolon was sitting in the corner of the cage that was locked and tried to mask the pain he felt best.
No quería que Tayla pudiera percibirle y que terminara presentándose allí, pero Shade se temía que ya fuera demasiado tarde.
Tayla could not perceive you wanted and ended appearing there, but Shade was feared that it was too late.
El paramédico frunció el ceño y se frotó una zona del muslo en donde el atizador se había incrustado especialmente, aunque, como la mayor parte de las heridas que le habían infligido, el calor la había cauterizado, así que sólo unas pocas seguían sangrando.
Paramedic frowned and rubbed his thigh area where the poker had been embedded in particular, though, like most of the wounds he had inflicted, the heat had seared, so only a few were still bleeding.
Por otro lado, a pesar de que Roag le había amenazado con dejar que sus acólitos violaran a Runa, aquello todavía no había sucedido, gracias a los dioses, y tampoco le habían puesto un dedo encima a Wraith, aunque el medio vampiro era precisamente el que más había sufrido.
Furthermore, although Roag had threatened to let his minions raping Rune, what was yet to come, thank the gods, and had not laid a finger on a Wraith, although the half-vampire was precisely the most had suffered.
Se había vuelto completamente loco mientras quemaban, apuñalaban y golpeaban a sus hermanos, lanzándose una y otra vez contra los barrotes de su jaula hasta que no fue más que una sangrante masa de carne.
He had gone completely mad while burned, stabbed and beat their brothers, rushing over and over against the bars of its cage until it was no more than a mass of bloody flesh.
En ese momento estaba inmóvil, como si de una estatua se tratara, con la mirada clavada en la escalera por la que Roag había desaparecido.
At that time it was still, as if it were a statue, staring at the staircase, which had disappeared Roag.
Sus ojos reflejaban una promesa de muerte.
His eyes reflected a promise of death.
Muerte y un punto de locura que indicaba que ahora estaba en un lugar de su mente que nadie debería conocer.
Death and madness point indicating that he was now in a place of your mind that no one should know.
No había pronunciado una sola palabra durante horas, sin importar lo que Shade le hubiera dicho o hecho para sacarle del estado en el que estaba sumido y el paramédico empezó a preguntarse si su hermano llegaría a recuperarse de aquella experiencia.
He had not spoken a word for hours, no matter what Shade would have said or done to get the state it was deep and the paramedics began to wonder if his brother would recover from that experience.
Siempre que salieran de allí con vida, claro.
Whenever I come out of there alive, of course.
Shade se estremeció al recordar los planes que Roag tenía para todos ellos.
Shade shuddered, remembering that Roag had plans for them.
Morir era una cosa, pero despellejar a Wraith y extraerle partes del cuerpo mientras estaba con vida y después obligar a E a trasplantárselos a Roag era ...
Dying was one thing, but skinning Wraith and extract body parts while alive and then bind to E trasplantárselos to Roag was ...
Dios ...
God ...
Joder.
Fuck.
Miró a su compañera y sacudió ruidosamente los barrotes de su jaula, esperando llamar la atención de Runa y hacer que se desvaneciera la ferocidad que llameaba en sus ojos. — ¿Cariño?
He looked at his partner and rattled the bars of his cage, hoping to draw attention to Rune and make vanish the ferocity that flared in his eyes. - Honey?
¿Estás bien?
Are you okay?
La joven se había vuelto tan loca como Wraith cuando Roag y sus acólitos se divirtieron con ellos y tenía los tobillos en carne viva y sangrando por la fuerza con la que había tirado de los grilletes a los que estaba encadenada. —
She had become so crazy as Wraith when Roag and his acolytes had fun with them and her ankles were raw and bleeding from the force that had thrown off the shackles to which he was chained. -
Le mataré. —
I'll kill him. -
La voz de Runa estaba ronca de tanto gritar, pero no por eso sus palabras sonaron menos firmes.
Runa's voice was hoarse from screaming, but no words sounded less firm.
Shade estaba convencido de que, si a la joven se le presentaba la oportunidad, no dudaría en acabar con Roag con sus propias manos.
Shade was convinced that, if the girl he had the chance, would not hesitate to kill with his own hands Roag.
El pecho de Shade se hinchó de orgullo.
Shade's chest swelled with pride.
Respiró hondo y la sangre llegó a raudales a su corazón.
Deep breath and blood came pouring into his heart.
El amor invadió su cuerpo de una forma tan cálida, tan maravillosamente intensa, que los ojos amenazaron con llenársele de lágrimas. —
Love invaded his body in a way so warm, so wonderfully intense eyes that threatened to tear llenársele. -
Shade.
Shade.
Joder. —
Fuck. -
Eidolon se puso en pie de un salto.
Eidolon rose to his feet.
Runa profirió un lastimoso quejido. —
Rune gave a pitiful whimper. -
Oh, no.
Oh, no.
Shade, no.
Shade, no.
El paramédico miró hacia abajo y sintió que el mundo se derrumbaba a sus pies.
The paramedic looked down and felt the world was collapsing at his feet.
Casi no podía verse el cuerpo.
I could barely see the body.
Se estaba desvaneciendo por completo y, al paso que iba, apenas le quedaban unos minutos de existencia.
It was fading completely and, while it was, just had a few minutes of existence.
Kynan, Gem y Tay estaban de pie frente al portal de desplazamiento del sector de urgencias.
Kynan, Gem and Tay were standing before the portal sector emergency displacement.
Tayla había pasado unas cuantas horas de incalculable valor inspeccionando los alrededores de los portales que había en Irlanda, pero una vez que dio con el que buscaba y neutralizó al demonio que lo custodiaba, regresó de inmediato al hospital para llevarse con ella a Ky y a Gem.
Tayla had spent several hours inspecting invaluable around the gates that were in Ireland, but once he found the one he wanted and neutralized the demon guarding him, he returned immediately to the hospital to be with her to Ky and Gem .
Gem todavía no le había dirigido la palabra al ex regente desde que salieron del Vamp. — ¿Te has puesto en contacto con alguna célula irlandesa de la Égida para que nos ayuden? — le preguntó la doctora a su hermana. —
Gem had not yet spoken to the former regent since leaving the Vamp. - Have you been in touch with some Irish cell Aegis to help us? - Dr. asked his sister. -
Me hubiera gustado — contestó Tay —, pero no creo que fueran capaces de ocuparse sólo de Roag y sus demonios y dejar al resto.
I wish - Tay said - but I do not think they were able to deal only Roag and his demons and leave the rest.
Ky hizo un gesto de asentimiento. —
Ky nodded in assent. -
Estoy de acuerdo.
I agree.
Por mucha ayuda que nos prestaran, tendríamos que darles demasiadas explicaciones, sobre todo si las dos os transformáis.
For much help we provide, we would have to give too many explanations, especially if you both transformáis.
Además, ya tenemos refuerzos.
In addition, we have reinforcements.
Los demonios que los rodeaban asintieron en silencio.
The demons that surrounded nodded silently.
La mayor parte de los miembros del personal que estaban de servicio se habían ofrecido voluntarios para rescatar a E y sus hermanos, lo que decía mucho de su lealtad, teniendo en cuenta lo peligroso que era Roag.
Most of the staff members who were on duty had volunteered to rescue his brothers and E, which said a lot of his loyalty, considering how dangerous it was Roag.
Tayla sonrió mientras se recogía su melena de color rojizo en una coleta alta. —
Tayla smiled as she picked up her reddish hair in a high ponytail. -
Quién se lo hubiera podido imaginar, ¿eh?
Who would have ever imagined, huh?
La compañera de Eidolon se había puesto la vestimenta de cuero rojo que solía llevar para luchar.
Eidolon's companion had red leather dress that she wore to fight.
Muchos demonios eran incapaces de visualizar ese color, lo que hacía que fuera el tono ideal para pasar desapercibido, incluso más que el negro. —
Many demons were unable to visualize that color, which made it the ideal tone to go unnoticed, even more than the black. -
Sí.
Yes.
Tardé en darme cuenta, pero no todos los demonios merecen morir. —
Soon realized, but not all demons deserve to die. -
Kynan miró de reojo a Gem y luego volvió a fijar la vista en Tayla —.
Kynan Gem glanced at and then turned to stare at Tayla -.
¿Estás lista? —
Are you ready? -
Lista y bien dispuesta.
Ready and willing.
Tayla extendió la mano y Kynan le dio una de las dos jeringuillas que había preparado y cuyo contenido le dejaría fuera de combate como unos cinco minutos, tiempo suficiente como para atravesar el portal.
Tayla Kynan reached out and gave one of the two syringes whose contents had been prepared and would leave out of action about five minutes, long enough to go through the portal.
Había sido generoso con la dosis, ya que, siendo humano, despertar en medio del trayecto supondría su muerte.
He was generous with dose because, being human, waking in the middle of the journey would be his death.
Y si le había llegado la hora, prefería morir luchando contra Roag que dentro del portal. —
And if it was time, Roag rather die fighting inside the portal. -
Escuchadme — dijo entonces Tayla, dirigiéndose a todos los allí presentes —, una vez que salgamos del portal, yo iré en cabeza.
Listen - Tayla then said, addressing all present - when we come out of the portal, I will go ahead.
Estoy segura de que Roag sólo me espera a mí, así que dejaré que me capturen.
I'm sure Roag just waiting for me, so I'll catch me.
Vosotros iréis detrás y cuando me lleven dentro del castillo, atacaréis mientras están ocupados conmigo.
You will go back and when I carry inside the castle, while engaged atacaréis me.
¿Entendido?
Got it?
Los murmullos de asentimiento del grupo que les acompañaba se elevaron por encima de los tenues sonidos del hospital.
The murmurs of assent from the group that accompanied them rose above the faint sounds of the hospital.
Lo cierto es que a nadie le gustaba la idea de que Tayla actuara como anzuelo, pero no les quedaba otra opción si querían salvar a los tres hermanos seminus.
The truth is that nobody liked the idea that Tayla act as bait, but they had no choice if they wanted to save the three brothers Seminus.
Gem se preparó mentalmente para la lucha y se colgó del hombro una mochila llena de armas.
Gem was prepared mentally for the fight and shoulder slung a backpack full of weapons.
Tay llevaba varias de ellas escondidas por todo el cuerpo, como Roag seguramente esperaría.
Tay several of them had hidden throughout the body, as Roag surely expected.
Y Ky iba agobiado por el exceso de peso, aunque volver a llevar sus armas junto con un kit médico, le resultó reconfortante.
And Ky was burdened by excess weight, but to bring their weapons back along with a medical kit, he found it comforting.
Antes de que Tayla le pusiera la inyección, Ky la agarró por la muñeca. —
Before you put the injection Tayla, Ky grabbed her wrist. -
Si no recupero la consciencia cuatro minutos después de que hayamos llegado a Irlanda, que Gem me inyecte el episol que hay en el kit.
If not regained consciousness four minutes after we arrived in Ireland, which I inject EPISOL Gem's in the kit.
El ex regente sabía que estaba corriendo un enorme riesgo al usar el estimulante a base de epinefrina que Eidolon había creado para usar con pacientes híbridos, mitad humanos, mitad demonios, pero necesitaba estar en pie lo antes posible. —
The former mayor knew he was taking a huge risk in using the stimulant epinephrine based Eidolon had created for use with patients hybrids, half human, half demon, but he needed to be in place as soon as possible. -
De acuerdo.
Right.
Abasi, un enorme cambiante león, se puso detrás de Ky mientras Tay le inyectaba el contenido de la jeringuilla en el brazo.
Abasi, changing a huge lion stood behind Tay Ky while he injected the contents of the syringe into the arm.
Al instante, la visión del ex regente se volvió negra y apenas fue consciente de cómo Abasi se hacía cargo de él.
Instantly, the vision of former regent turned black and was barely aware of how Abasi took care of him.
CAPÍTULO 21 Runa estaba perdiendo a Shade.
CHAPTER 21 Rune was losing Shade.
No podía apartar los ojos de él, como tampoco podía contener las lágrimas que resbalaban por sus mejillas.
He could not take his eyes, nor could the tears that rolled down his cheeks.
Eidolon le había dicho a su hermano que no la mirara, ya que eso parecía empeorar el proceso, pero él seguía mirando furtivamente en su dirección.
Eidolon had told his brother not to look at her, because that seemed to worsen the process, but he kept looking furtively in his direction.
El dolor que había en los ojos del seminus la desgarró por dentro y, Dios, lo único que quería hacer era ponerse a gritar hasta perder la voz y la cabeza. —
The pain he had in his eyes tore Seminus inside and, God, all I wanted to do was to scream to lose my voice and head. -
Ha llegado la hora. —
It's time. -
El alegre tono de Roag envió un escalofrió a la espina dorsal de Runa.
Roag The cheerful tone sent a chill to the spine of Rune.
El bastardo guió a su novia zombi por la mazmorra y la dejó sentada en una de las mesas de autopsia que había colocado tras torturar a Eidolon y a Shade. —
The bastard zombie led his girlfriend through the dungeon and left sitting on a table that had placed autopsy after torturing Eidolon and Shade. -
Por cierto — dijo mirando en dirección a Eidolon —, te he traído un regalo.
By the way - said looking towards Eidolon -, I brought you a present.
Runa escuchó el sonido de alguien forcejeando y el ruido de cadenas.
Rune heard the sound of someone struggling and the rattling of chains.
Instantes después, aparecieron en lo alto de las escaleras tres demonios arrastrando consigo a una mujer cubierta de sangre.
Moments later, appeared at the top of the stairs three demons dragging a woman covered in blood.
Y por la desolación que se reflejó en el rostro del cirujano, la huargo supo que se trataba de Tayla.
And by the desolation that was reflected in the face of the surgeon, the Worg knew it was Tayla.
Debía tratarse de una hembra sumamente fuerte porque los tres acólitos, a pesar de que la doblaban en tamaño, estaban haciendo verdaderos esfuerzos para mantenerla bajo control. —
He must be a very strong female because the three acolytes, despite twice his size that were making real efforts to keep it under control. -
Me alegro tanto de que te hayas podido unir a nosotros — se burló Roag —.
I'm so glad you've been able to join us - mocked Roag -.
Aunque te has tomado tu tiempo.
Although you've had your time.
Estaba empezando a pensar que tu compañero no te importaba. —
I was beginning to think that your partner did not care. -
Si te atreves a tocarla, no haré nada de lo que me pides — rugió Eidolon.
If you dare to touch it, do not do anything you ask me - Eidolon roared.
Roag soltó un bufido. —
Roag snorted. -
Cambiarás de opinión cuando mis sirvientes empiecen a violarla. —
Change your mind when my servants begin to rape her. -
Señaló en dirección a una esquina donde una gigantesca criatura con largos colmillos estaba observándolos, con un brillo en los ojos de absoluta maldad y lujuria —.
He pointed toward a corner where a giant creature with long fangs was watching, with a twinkle in the eyes of absolute evil and lust -.
Él será el primero. —
He will be the first. -
Se quedó pensando un momento y luego caminó hacia Runa —.
He thought for a moment and then walked to Rune -.
¿Sabéis?, no me gustaría que la huargo se sienta excluida.
Do you know?, I would not feel the Worg excluded.
Runa sintió un intenso ardor en el hombro y, a pesar de que su campo de visión se llenó de puntitos negros, pudo ver la razón de su dolor.
Rune felt an intense burning in the shoulder and, although his vision was filled with black dots, could see the reason for your pain.
Roag le había clavado una gruesa aguja de plata, obviamente para evitar que se transformara.
Roag had nailed a thick silver needle, obviously to avoid being transformed.
Haciendo caso omiso de sus forcejeos, Roag la arrastró hasta una maciza mesa de piedra que parecía un altar.
Ignoring her struggles, Roag dragged her to a massive stone table that looked like a shrine.
Hizo que se tumbara y le encadenó las muñecas.
It made him lie down and wrists chained.
Después, se giró para coger de la pared una cimitarra de aspecto siniestro con el filo en forma de sierra. —
Then he turned to catch a scimitar Wall sinister aspect with saw-edged. -
Esto va a dolerte, Runa.
This is going to hurt you, Rune.
No tendría por qué, ¿pero dónde estaría la diversión entonces? —
It should not, but where would the fun in that? -
Lamió el filo, saboreándolo casi con adoración antes de volver a hablar —.
He licked the edge, tasting almost worship before speaking again -.
Sheryen necesita tu sangre y tu corazón para volver a la vida.
Sheryen needs your blood and your heart to return to life.
Se giró y acarició con cariño la mejilla de Sheryen, que permanecía inmóvil a su lado.
He turned and stroked her cheek lovingly Sheryen, who stood motionless beside her.
Luego volvió a mirar a Runa y, en ese momento, aquel ser deforme representó todo lo que la huargo había creído que eran los demonios mientras crecía.
Then he looked at Rune and, at that time, that being deformed represented everything the direwolf had thought demons were growing up.
Maldad, odio, locura ... — ¡Maestro! —
Evil, hatred, madness ... - Master! -
Una criatura verde con cuernos bajó a trompicones las escaleras, sujetándose lo que antes había sido un brazo y ahora sólo era un muñón ensangrentado —.
A green creature with horns stumbled down the stairs, holding what had been an arm and now it was just a bloody stump -.
¡Nos están atacando!
We are under attack!
De pronto, el infierno pareció desatarse al tiempo que un fogonazo de luz prácticamente cegaba a Runa.
Suddenly, all hell seemed to break loose while a flash of light almost blinded Rune.
Instantes después, en el lugar donde había estado Tayla, ahora se erguía una demonio con alas similares a las de los murciélagos y la piel llena de escamas.
Moments later, in the place where she was Tayla, now stood a demon-like wings of bats and full of skin flakes.
Eso sin mencionar los enormes dientes y garras.
Not to mention the huge teeth and claws.
Las cadenas que retenían a esa nueva criatura se desintegraron y ésta se abalanzó sobre Roag.
The chains that bound this new creature and it disintegrated lunged Roag.
Durante un breve espacio de tiempo, pareció que el demonio en que se había convertido Tayla iba a conseguir vencer a Roag, pero varios de sus acólitos acudieron en ayuda de su maestro y consiguieron abatirla a golpes.
For a short time, thought the devil had become Tayla would get beat Roag, but several of his acolytes came to the aid of his teacher and got beaten to swing it.
Roag, que sangraba por una herida abierta del hombro, aprovechó el momento de debilidad de Tayla y le clavó la cimitarra.
Roag, bleeding from an open wound in the shoulder, seized the moment of weakness Tayla and thrust his scimitar.
Ella lanzó un grito agónico y, con otro fogonazo de luz, volvió a transformarse en humana.
She cried out in agony and with another flash of light, become human again.
La cimitarra se había incrustado en su abdomen y sangraba profusamente.
The scimitar was embedded in his abdomen and bleeding profusely.
Eidolon dejó escapar un agudo rugido que resonó en toda la mazmorra.
Eidolon let out a shrill roar that echoed through the dungeon.
Una sepulcral ráfaga de aire helado acompañó el angustioso lamento del cirujano, y ambos perduraron en la estancia mucho tiempo después de que hubieran debido desvanecerse.
A blast of cold air burial accompanied the anguished cry of the surgeon, and both survived in the room long after they should have vanished.
La batalla que se estaba desarrollando en el piso de arriba se fue acercando cada vez más a la cámara en la que se encontraban, pero Runa era incapaz de apartar la vista de la compañera de Eidolon, que se retorcía de dolor en el suelo. — ¡Ve arriba e infórmame de lo que está ocurriendo! — bramó Roag a uno de sus acólitos.
The battle that was taking place in the upstairs came closer and closer to the chamber in which they were, but Runa could not look away from Eidolon's companion, who was writhing in pain on the floor. - Go upstairs and let me know what's happening! - Roag bellowed one of his acolytes.
El monstruoso ser, que había estado esperando su turno para poder torturar a Tayla, obedeció de inmediato y corrió hacia las escaleras justo en el momento en que una docena de demonios caían rodando.
The monstrous being, who had been waiting their turn to torture Tayla, obeyed immediately and ran to the stairs just in time when a dozen demons fell rolling.
Sintiéndose impotente, Runa observó cómo Kynan, Gem, y un grupo de demonios vestidos con el uniforme del hospital, luchaban ferozmente en un sangriento y violento combate.
Feeling helpless, Rune watched Kynan, Gem, and a group of demons dressed in the uniform of the hospital, fought fiercely in a bloody and violent battle.
Gem, que había conseguido abatir a varios enemigos, recibió un fuerte golpe en la cabeza y cayó desplomada al suelo.
Gem, who had managed to take down multiple enemies, took a big hit in the head and sank down to the ground.
Al instante, Kynan sacó una pistola de la cazadora de cuero y disparó sobre el atacante de la joven, alcanzándole de lleno en el pecho.
Instantly, Kynan took out a pistol and shot leather jacket on the young attacker, hitting him squarely in the chest.
Aun así, incluso con el impresionante arsenal de armas del ex regente, era evidente que estaban perdiendo terreno poco a poco.
Still, even with the impressive arsenal of weapons of former ruler, it was clear that they were slowly losing ground.
Roag no intervino en la lucha en ningún momento, limitándose a abrazar a Sheryen en actitud protectora.
Roag not involved in the fight at any time, merely embrace Sheryen in protective attitude.
Todo empezó a transcurrir a cámara lenta y cada vez que un demonio de los que habían venido a ayudarles caía, a Runa se le contraía el estómago.
It started to run slow and every time a demon who had come to help fell to Rune was contracted stomach.
Su propio pulso empezó a martillearle en los oídos, obviando los gritos de dolor y el sonido de metal contra metal.
His pulse began martillearle in the ears, ignoring the cries of pain and the sound of metal against metal.
En las jaulas, Shade y sus hermanos se lanzaban una y otra vez contra los barrotes y no dejaban de dar patadas a las puertas. — ¡Runa!
In the cages, Shade and his brothers were thrown again and again into the bars and they kept kicking the doors. - Rune!
La joven apenas escuchó la voz que la llamaba, profundamente sumida en una espiral de desesperación.
She only heard the voice calling, deeply sunk into a spiral of despair.
Roag iba ganando.
Roag was winning.
Shade sufriría durante toda la eternidad y a ella le esperaba una muerte horrible. — ¡Runa!
Shade suffer for eternity and she expected a horrible death. - Rune!
La maldición ... —
The Curse ... -
Kynan balanceó un arma con una doble hoja en forma de «S» y la arrojó sobre uno de los demonios contra los que estaba luchando, desgarrándole uno de los costados.
Kynan swung a weapon with a double leaf shaped "S" and threw on one of the demons he was fighting against, ripping one side.
Después, se giró hacia la huargo con una fiera concentración en su expresión.
Then he turned to the worg with fierce concentration on his face.
Pero fuera lo que fuera lo que estaba intentando decirle, iba a tener que esperar porque en ese instante Runa sintió a la altura del pecho el cortante filo de una espada. —
But whatever it was what I was trying to say, would have to wait because at that moment felt Runa chest the sharp edge of a sword. -
Se acabó la espera — gruñó Roag, inclinándose sobre ella con los ojos brillando de pura maldad —.
No more waiting - Roag growled, leaning over her with shining eyes of pure evil -.
Ha llegado la hora de arrancarte el corazón. — ¡No!
It's time to rip the heart. - No!
Shade sintió que el terror y la adrenalina que corrían por sus venas avivaban su fuerza y se lanzó ferozmente contra la puerta de la jaula en la que estaba encerrado.
Shade felt terror and adrenaline running through your veins fanned his strength and threw wildly to the door of the cage that was locked.
La puerta se combó pero aguantó el golpe.
The door buckled but held the blow.
Las jaulas estaban hechas de un material indestructible y el espacio que había entre barrote y barrote era tan estrecho que resultaba imposible atravesarlos, sin importar la especie en la que Shade pudiera transformarse.
The cages were made of an indestructible material and the space between bar and bar was so narrow that it was impossible to cross them, regardless of the species in which Shade could become.
Consciente del sufrimiento de su hermano, Roag alzó la cabeza y le dedicó a Shade una sonrisa escalofriante.
Aware of the suffering of his brother, Roag looked up and gave a chilling smile Shade.
Entonces, Kynan, que había conseguido deshacerse de un darquethoth, se acercó lo suficiente a Roag para golpearle con fuerza en el rostro, consiguiendo que la sangre saliera a chorros de su nariz deforme.
Then, Kynan, who had gotten rid of a darquethoth, got close enough to Roag to pound hard on the face, making the blood squirt out of your nose deformity.
Shade contuvo la respiración, rezando a cualquier Dios que pudiera escuchar sus plegarias para que salvara a Runa.
Shade held his breath, praying to any God who could hear their prayers for him to save Rune.
Lamentablemente, el darquethoth eligió ese momento para recuperarse y comenzó a alejar a Kynan a rastras.
Unfortunately, the darquethoth chose that moment to recover and began to crawl away to Kynan.
El ex regente le gritó entonces algo a Runa que Shade no pudo oír, pero fuera lo que fuese lo que le dijo hizo que la joven abriera los ojos como platos.
The former mayor then shouted something to Rune that Shade could not hear, but whatever it was it was told that the girl opened her eyes wide.
Luego, con un último y monumental esfuerzo, Kynan extendió el brazo todo lo que pudo y realizó dos disparos en dirección a Runa que hicieron que a Shade se le parase el corazón, aun sabiendo lo que pretendía el ex regente.
Then, with one last monumental effort, Kynan reached out everything he could and fired two shots in the direction that made Rune Shade heart could resist, even knowing what he wanted the former mayor.
Un instante después, las cadenas que sujetaban a Runa a la mesa de piedra cayeron, dejándola libre.
A moment later, the chains that bound the Rune stone table fell, leaving it free.
Y aunque la aguja de plata que tenía clavada en el hombro le restaba fuerzas, rodó sobre sí misma hacia un lado y consiguió asestar una brutal patada a Roag, que salió volando por los aires para caer junto a la jaula de Shade.
And while the silver needle had stuck in his remaining forces shoulder, rolled over to the side and got a brutal kick to strike Roag, which flew through the air to fall by the cage of Shade.
Los dioses le acababan de dar una oportunidad y Shade no iba a desperdiciarla.
The gods had just been given a chance and was not going to waste it Shade.
Sin perder un segundo, agarró el brazo de Roag cuando su hermano se golpeó contra la puerta de la jaula.
Without missing a beat, grabbed the arm of her brother Roag when she hit the door of the cage.
Los barrotes eran estrechos y él se estaba desvaneciendo por momentos.
The bars were narrow and he was fading at times.
Sabía que tenía muy pocas posibilidades de salir victorioso contra Roag, pero, maldición, iba a joder a su hermano mayor tanto como le fuera posible. — ¡A un familiar! —
He knew he had little chance of victory against Roag, but, damn, would fuck her brother as much as he could. - A family member! -
La voz de Runa se impuso por encima de los sonidos de la lucha que se estaba librando, al tiempo que Shade tiraba de Roag hacia la jaula con tanta fuerza que su cráneo crujió contra uno de los barrotes —.
Runa's voice prevailed over the sounds of the struggle that was being waged, while Shade Roag pulled into the cage with such force that his skull cracked against one of the bars -.
¡La maldición!
The curse!
¡Arik!
Arik!
Lo que Runa le decía no tenía ningún sentido. — ¿Qué?
What Runa told no sense. - What?
Shade pudo escuchar la jadeante respiración de su compañera mientras ella intentaba ponerse de pie a duras penas. —
Shade could hear the panting breath of his partner as she tried to stand up to harsh penalties. -
Mi hermano encontró otra forma de transferir la maldición — gritó mirándolo fijamente a los ojos —.
My brother found another way to transfer the curse - shouted at him straight in the eye -.
A alguien querido ... o a un familiar.
A loved one ... or a relative.
Shade ya había hablado de eso con Wraith.
Shade had already talked about it with Wraith.
Sólo podía librarse del Maluncoeur si se lo transfería a un ser querido ...
I could only get rid of the transferred Maluncoeur if a loved one ...
O ... a un familiar.
Or ... a relative.
Por todos los diablos, ¿podría ser verdad?
Bloody hell, could it be true?
No se detuvo a pensarlo ni un segundo más.
He did not stop to think about it a second longer.
Tenía sujeto a Roag y, aunque estaba empezando a resbalársele de entre las manos, pronunció las palabras que le había dicho Wraith. —
He was subject to Roag and although resbalársele was getting out of his hands, uttered the words he had said Wraith. -
Solumaya.
Solumaya.
Orentus.
Orentus.
¡Kraktuse!
Kraktuse!
Nada.
Nothing.
No ocurrió nada.
Nothing happened.
Joder.
Fuck.
De pronto, el aire que había entre él y Roag empezó a vibrar.
Suddenly the air between him and Roag started vibrating.
Y lentamente, el cuerpo de Shade se volvió sólido mientras algunas partes de Roag se volvían tan transparentes que, a través de ellas, el paramédico pudo ver cómo Runa se acercaba hacia él, tambaleándose.
And slowly, the body became solid Shade while some parts of Roag became so transparent that through them, the paramedic could see Rune was approaching him reeling.
¡Sí!
Yes!
La emoción que en ese momento le embargaba renovó sus fuerzas y agarró con más intensidad a Roag, que no parecía darse cuenta de que ahora era él el portador de la maldición de Shade.
The emotion in that moment was upon him and renewed his forces seized more severely Roag, who seemed unaware that he was now the bearer of the curse of Shade.
Runa cogió la llave de la cerradura de las jaulas del cinturón de Roag y saltó hacia atrás cuando éste intentó golpearla.
Rune took the key from the lock of the cage Roag belt and jumped back when he tried to hit her.
Uno de los sirvientes de Roag, un demonio con forma de lagarto, se abalanzó entonces hacia la huargo, pero Gem lo agarró por la garganta y consiguió noquearlo. —
One of the servants of Roag, a lizard-shaped demon, then lunged toward the Worg, but Gem grabbed him by the throat and managed to knock him out. -
Libera a Eidolon — le gritó Shade a Runa.
Liberate Eidolon - Shade yelled at Runa.
Estaba sujetando a Roag demasiado cerca de la cerradura de su jaula y no podía arriesgarse a que saliera herida.
Roag was holding too close to the lock of his cage and could not risk being out injured.
Runa se apresuró a seguir sus instrucciones y, una vez libre, Eidolon derrumbó a Roag de un brutal puñetazo en la cara y se fue hacia Tayla a la velocidad del rayo.
Rune quickly followed his instructions and, once free, Eidolon collapsed Roag a brutal punch in the face and went to Tayla at lightning speed.
Runa abrió la puerta de la jaula de su compañero lo más de prisa que pudo mientras Roag intentaba ponerse de pie.
Rune opened the door of the cage mate as fast as he could while trying to stand Roag.
Una vez que quedó libre, Shade apoyó a la joven contra la jaula y le sacó la gruesa aguja de plata que tenía en el hombro con un único y fluido movimiento.
Once he was free, Shade supported the young against the cage and stuck his thick silver needle on his shoulder with one fluid motion.
El ahogado grito que soltó la joven le desgarró el corazón. —
The gasp that tore loose the young heart. -
Lo siento — susurró.
Sorry - whispered.
Palpó la herida con los dedos y en ese momento deseó tener el don sanador de Eidolon, ya que lo único que podía hacer en la fracción de segundo que podían permitirse era estimular la liberación de endorfinas en el cuerpo de la joven para aliviarle el dolor. —
He touched the wound with your fingers and then wished he had the gift of healing Eidolon because all I could do in the split second that could afford was to stimulate the release of endorphins in the body of the young for pain. -
Está bien — le tranquilizó Runa —.
Okay - Rune reassured him -.
¡Detrás de ti!
Behind you!
Girándose, Shade golpeó la garganta de Roag con el puño.
Turning, Shade Roag throat hit with fist.
Le hubiera gustado acabar en ese instante con aquel hijo de perra para siempre, pero necesitaban a Wraith y sus habilidades para la lucha.
He would have liked to finish at that moment with that son of a bitch forever, but needed to Wraith and their fighting skills.
Liberó a su hermano pequeño con rapidez y dio un paso atrás.
He freed his younger brother quickly stepped back and.
Soltando un gruñido, el medio vampiro se abalanzó sobre los acólitos de Roag, destrozándolos con la misma facilidad con la que lo haría un cuchillo con un pañuelo de papel.
A grunt, the half vampire lunged Roag's acolytes, shattering them as easily as you would with a knife with a tissue.
Entonces, un cuerpo inmenso se estrelló contra el costado de Shade.
Then, a huge body crashed into the side of Shade.
Pillado por sorpresa, el seminus se tambaleó contra la pared y, antes de que tuviera tiempo de darse cuenta, estaba librando un combate a vida o muerte.
Caught by surprise, the Seminus staggered against the wall and, before he had time to realize, was waging a battle for life or death.
Su contrincante era mucho más fuerte que él.
His opponent was much stronger than him.
Le cogió por la garganta con unas manos con forma humana y usó las alas para mantener el equilibrio mientras trataba de estrangularlo.
He took her by the throat with one hand and used human-shaped wings for balance as he tried to strangle him.
Un ángel caído.
A fallen angel.
Dios, ¿qué hacía Roag con un ángel caído en su castillo?
God, what did Roag with a fallen angel in his castle?
El ángel esbozó una sonrisa ante los inútiles forcejeos de Shade.
The angel smiled at the futile struggles of Shade.
Después, lo único que el seminus pudo ver fueron colmillos y sangre.
Then, all you could see were the Seminus fangs and blood.
Runa, en su forma de loba, le había arrancando un ala a su enemigo.
Rune, as the wolf, had a wing ripping his enemy.
El contrincante de Shade se dio la vuelta, alejándose, y cuando Runa empezó a seguirle, Shade se lo impidió cogiéndola de la nuca. —
Shade's opponent turned, away, and when he began to follow Rune, Shade prevented him taking her by the neck. -
Tranquila, amor mío.
Quiet, my love.
Es prácticamente imposible matar a un ángel.
It is virtually impossible to kill an angel.
Deja que se vaya.
Let him go.
El angustiado grito de Roag resonó de pronto en toda la cámara por encima de los sonidos de la batalla.
The anguished cry suddenly resounded Roag throughout the chamber above the sounds of battle.
El muy bastardo se estaba mirando las manos, horrorizado al darse cuenta de que ahora la maldición pesaba sobre él.
The bastard was looking hands, horrified to realize that now the curse hanging over him.
Levantó la vista con furia ciega y clavó sus ojos en Eidolon, que estaba inclinado sobre Tayla, con el dermoire resplandeciendo mientras curaba las heridas de su compañera.
He looked up angrily and stared blindly at Eidolon, who was leaning over Tayla, with glowing dermoire while healing the wounds of his companion.
Roag iba a transferirle el Maluncoeur a E. Sabiendo mejor que nadie lo que había que hacer para acabar de una vez con Roag, Shade se hizo con un hacha de guerra que pendía de la pared.
Roag Maluncoeur going to transfer you to the E. Knowing better than anyone what he had to do to get it over with Roag, Shade is made with a hatchet hanging on the wall.
Con dos simples zancadas acortó la distancia hacia su objetivo y balanceó el arma. —
With two simple closed the distance strides towards its goal and swung the weapon. -
Esto es por Skulk, hijo de perra.
This is Skulk, motherfucker.
El hacha cayó y la cabeza de Sheryen se desprendió del cuerpo en un suave susurro.
The ax fell and Sheryen head broke off the body in a soft whisper.
Al instante, Roag giró sobre sí mismo con su cara deforme convertida en una máscara de sufrimiento. — ¡Sher! — gritó desesperado.
Instantly, Roag whirled his deformed face turned into a mask of pain. - Sher! - Shouted desperately.
Por primera vez en su vida, Shade vio reflejado auténtico dolor en los ojos de su hermano.
For the first time in his life, Shade was reflected real pain in the eyes of his brother.
Roag siguió gritando inmóvil y, poco a poco, su voz y su cuerpo se fueron desvaneciendo hasta terminar por desaparecer. —
Roag still and kept screaming, slowly, his voice and his body were to end up fading away. -
Y eso — susurró Shade —, ha sido por todos nosotros.
And that - whispered Shade - has been for all of us.
Por fin había acabado todo.
Finally was over.
Con Roag fuera de combate, sus acólitos no permanecieron unidos durante mucho tiempo.
With Roag out of action, his acolytes did not stay together for long.
Algunos perdieron el coraje que les había impulsado a luchar, convirtiéndose en presa fácil para Gem, Kynan, y el personal del hospital; los demás, escaparon como pudieron.
Some lost the courage that had prompted them to fight, becoming easy prey for Gem, Kynan, and hospital staff, the others escaped as they could.
Wraith, medio loco por la sed de sangre y la necesidad de venganza, se lanzó en su persecución, desapareciendo por las escaleras de caracol.
Wraith, half mad with bloodlust and the need for revenge, they gave chase, disappearing down the spiral stairs.
Runa volvió a transformarse en humana y Shade estrechó su cuerpo desnudo contra sí. — ¿Estás bien?
Rune become human again and Shade shook his naked body against itself. - Are you okay?
Traeré a E para que te cure las heridas. —
I'll bring you to heal the wounds. -
Puedo esperar — susurró ella —.
I can wait - she whispered -.
Hay otros que lo necesitan con más urgencia que yo.
There are others who need it more urgently than me.
Shade miró a Eidolon. — ¿Cómo está tu compañera?
Shade looked Eidolon. - How is your partner?
Tayla se puso en pie como si con ese gesto quisiera responder ella misma la pregunta, al tiempo que se quitaba el polvo de la ropa.
Tayla stood with that gesture as if she would like to answer the question, while dusting clothes.
Muchos de los demonios que podían transformarse conservaban sus ropas intactas a pesar del cambio, y la compañera de Eidolon pertenecía a una de esas afortunadas especies. —
Many of the demons that could transform their clothes kept intact despite the change, and the companion of Eidolon belonged to one of those lucky species. -
Estoy perfectamente.
I'm perfectly.
Como nueva.
As new.
Eidolon parecía tan reacio a separarse de Tayla como probablemente lo pareciera Shade con respecto a Runa, pero varios de los miembros del hospital que habían acudido en su ayuda tenían muy mal aspecto.
Eidolon seemed so reluctant to part with Tayla as it probably seems about Rune Shade, but several members of the hospital who had come to his aid were very bad.
Aun así, Shade se tomó su tiempo para besar y abrazar con fuerza a su compañera, dejándole claro que no había nada que le pareciera más importante que ella.
Still, Shade took his time to kiss and hug tightly to his companion, making it clear that there was nothing that seems more important than her.
Todavía le debía mucho a la mujer que amaba y se iba a pasar el resto de su vida reparando todo el sufrimiento que él — y Roag — le habían causado.
Still owed much to the woman he loved and was going to spend the rest of his life repairing all the suffering that he - and Roag - had caused.
Reticente, pero consciente de que lo necesitaban, se alejó finalmente de Runa.
Reluctant, but aware that they needed, Runa finally walked away.
Algunas de las heridas que tenían los miembros del personal del hospital revestían la suficiente gravedad como para que Shade tuviera que usar el kit médico que Kynan había traído.
Some of the wounds were members of the hospital staff were of sufficient severity to that Shade had to use the medical kit Kynan had brought.
Por fortuna, el examen y clasificación de los heridos se hizo con bastante rapidez, aunque habían perdido a un médico y a un cambiante que llevaban trabajando en el hospital más de diez años.
Fortunately, examination and classification of the injured was made rather quickly, but had lost a doctor and a changeling who had been working in the hospital more than ten years.
Los heridos que podían caminar por sí mismos se llevaron a los más graves hacia el portal para transportarlos al hospital, y, para cuando Shade y Eidolon terminaron de hacer todo lo que estaba en sus manos, ambos estaban exhaustos.
The walking wounded took themselves to the most serious to the portal to transport them to the hospital, and by the time they finished Shade and Eidolon do all that was in his hands, both were exhausted.
Alguien había debido de entrar en las estancias del castillo y había traído algunas de las túnicas anchas que usaban los acólitos de Roag, así que Runa y Shade se vistieron con un par de ellas mientras Eidolon usaba la poca energía que le quedaba para curar a Runa, Gem y Kynan.
Someone had been due to enter the rooms of the castle and had brought some of the robes worn by the acolytes wide Roag, Shade and Runa so donned a pair of them while Eidolon used what little energy he had left to heal Rune , Gem and Kynan.
Cuando terminó, Shade le obligó a que se sentara en un taburete de madera antes de que se derrumbase de puro cansancio.
When finished, Shade forced him to sit on a wooden stool before it would collapse from exhaustion.
Tayla se apresuró a sentarse en su regazo y se acurrucó contra él. —
Tayla was quick to sit on his lap and snuggled against him. -
He conseguido acabar con todos esos cabrones. —
I managed to kill all those bastards. -
Wraith bajó a trompicones por las escaleras con el cuerpo lleno de sangre y multitud de heridas abiertas —.
Wraith stumbled down the stairs with his body full of blood and open wounds many -.
Y con Solice. —
And Solice. -
Se tambaleó y cayó sobre el suelo de piedra golpeándose las rodillas —.
He stumbled and fell on the stone floor banging knees -.
Esa maldita zorra. —
That fucking bitch. -
Mierda.
Shit.
Shade y Eidolon acudieron corriendo en ayuda de Wraith.
Shade and Eidolon came running to the aid of Wraith.
Cada uno le cogió por un brazo para sujetarle y transmitirle al mismo tiempo oleadas de poder.
Each grabbed his arm to hold him and simultaneously transmit waves of power.
La energía de Eidolon empezó a cicatrizar las innumerables heridas que presentaba el medio vampiro, pero el proceso era demasiado lento debido a que al cirujano apenas le quedaban fuerzas.
The Eidolon energy began to heal the many wounds to the half-vampire, but the process was too slow because the surgeon only had the strength.
Maldiciendo por lo bajo, Shade exploró el cuerpo de Wraith para ver si había sufrido daños internos.
Cursing under, Shade Wraith explored the body to see if he had suffered internal damage.
Afortunadamente, los órganos vitales estaban intactos, pero el medio vampiro estaba muy bajo de sangre.
Fortunately, the vital organs were intact, but the half vampire blood was very low.
Su cabeza colgaba laxa de forma que la barbilla le tocaba el pecho y su largo cabello le ocultaba la cara. —
His head hung loose so that his chin touched his chest and her long hair covered her face. -
Necesita alimentarse — informó Shade, poniéndose de pie —.
Need feed - reported Shade, standing -.
Ahora.
Now.
La paja que cubría el suelo se esparció debido a una corriente de aire helado que atravesó el lugar mientras Gem daba un paso al frente. —
The straw that covered the floor spread due to a current of cold air that passed through the place while Gem took a step forward. -
Yo lo haré.
I will.
El cuerpo de Wraith desprendió una erótica ráfaga de lujuria al instante y Eidolon enarcó una ceja. — ¿Estás segura?
Wraith's body emitted a burst of erotic lust and Eidolon instantly raised an eyebrow. - Are you sure?
Porque mi hermano empezará a follarte unos cinco segundos después de que empiece a alimentarse.
Because my brother fuck start five seconds after you start to feed.
Gem tragó saliva, pero aun así, hizo un gesto de asentimiento. —
Gem swallowed, but still, he nodded. -
Bueno, no es que sea virgen ni nada parecido.
Well, not that it is virgin or anything.
En aquella frase había algo entre líneas, aunque Shade no tenía ni la menor idea de qué podía ser. —
In that phrase was something between the lines, but Shade had no idea what it was. -
No. —
No. -
Kynan se acercó con rapidez y se arrodilló delante de Wraith —.
Kynan came quickly and knelt before Wraith -.
Lo haré yo.
I will.
Ya se ha alimentado antes de mí.
It has already been fed before me.
Eidolon se levantó y le lanzó a Shade una mirada llena de sorpresa.
Eidolon rose and Shade threw a look of surprise.
Seguramente la misma que él le estaba dirigiendo.
Probably the same as he was addressing.
¿Cuándo demonios había bebido Wraith la sangre de Kynan?
When the hell had drunk the blood of Kynan Wraith?
¿Y por qué?
Why?
Shade no podía imaginarse al ex regente permitiéndole hacer algo así a Wraith.
Shade could not imagine allowing the former ruler to do something like Wraith.
Sin embargo, Gem no parecía sorprendida.
However, Gem did not seem surprised.
Quizás ...
Maybe ...
¡Imposible!
Impossible!
Los seminus estaban incapacitados genéticamente para sentir nada por otros machos y sólo podían alcanzar el orgasmo con hembras.
The Seminus were genetically unable to feel anything for other males and could only reach orgasm with females.
En cuanto a Ky, estaba completamente seguro de su heterosexualidad.
For Ky, he was sure of his heterosexuality.
Shade movió la cabeza de un lado a otro para despejarse.
Shade shook his head from side to side to clear.
No entendía lo que ocurría. — ¿Seguirá necesitando practicar sexo? — preguntó Runa.
I did not understand what was happening. - Will need to have sex? - Rune asked.
Shade asintió. —
Shade nodded. -
Lo mejor es que tenga ambas cosas al mismo tiempo, pero si puede conseguir la sangre ahora, nos encargaremos de encontrarle una hembra en cuanto lleguemos al hospital.
It is best to have both at the same time, but if you can get the blood now, we'll take care of finding a female when we get to the hospital.
Todos se alejaron un poco cuando Kynan se arremangó y le ofreció a Wraith la muñeca.
Everyone walked away a little when Kynan rolled up and offered Wraith wrist.
Las fosas nasales del medio vampiro se ensancharon, y antes de que Shade pudiera gritar una advertencia, los colmillos de su hermano se clavaron en la garganta del humano.
The half-vampire nostrils flared, and before Shade could shout a warning, his brother's fangs dug into the man's throat.
Kynan se agitó violentamente, pero terminó por relajarse. —
Kynan stirred violently, but finally relax. -
Me apuesto lo que sea a que no vuelve a ofrecerse voluntario — masculló Eidolon.
I bet you do not either volunteering again - Eidolon muttered.
Tras unos minutos, Gem se arrodilló al lado de Wraith, que le dedicó un gruñido y la miró como si fuera una amenaza para su comida. —
After a few minutes, Gem knelt beside Wraith, who dedicated a grunt and looked like a threat to their food. -
Tranquilo — murmuró la joven con suavidad mientras cogía la muñeca de Kynan para comprobar el pulso —.
Quiet - she murmured softly as she took the doll to check the pulse Kynan -.
Wraith, tienes que parar.
Wraith, you have to stop.
El medio vampiro sujetó firmemente a Kynan y succionó con más fuerza, como si estuviera tratando de ingerir la mayor cantidad de nutrientes posibles antes de que le retiraran la comida.
The half vampire clamped tightly to Kynan and sucked harder, as if trying to swallow as many nutrients as possible before removal of his food.
Shade también comprobó el pulso de Kynan en el lado contrario del cuello del ex regente.
Shade also checked the pulse of Kynan on the opposite side of the neck of the former mayor.
Iba a toda velocidad y lo notaba débil.
Was speeding and I felt weak.
Exploró al humano haciendo uso de sus poderes y corroboró sus sospechas.
Explored the human using his powers and confirmed his suspicions.
Kynan había perdido demasiada sangre. —
Kynan had lost too much blood. -
Detente, hermano.
Stop, brother.
Ahora.
Now.
Wraith ignoró la orden y siguió succionando con fiereza. —
Wraith ignored the order and continued sucking fiercely. -
Maldita sea, lo estás matando. —
Damn, you're killing. -
El cirujano golpeó ligeramente al medio vampiro en la parte trasera de la cabeza y tiró de él hacia atrás —.
The surgeon tapped the half vampire in the back of his head and pulled him back -.
Vas a matar a Kynan.
You'll kill Kynan.
¡Wraith!
Wraith!
El brillo dorado de los ojos de Wraith se desvaneció poco a poco, dando paso al azul eléctrico habitual.
The golden glow Wraith's eyes slowly faded, giving way to the usual electric blue.
Desincrustó los colmillos despacio y parpadeó al sentir que la sed había desaparecido.
Desincrustó fangs blinked slowly and feel the thirst was gone.
Kynan lanzó un gemido y se derrumbó como un peso muerto, pálido e inconsciente. —
Kynan groaned and collapsed like a dead weight, pale and unconscious. -
Está en shock hipovolémico. —
It is in hypovolemic shock. -
Shade le sujetó la cabeza al ex regente antes de que se golpease contra el suelo —.
Shade held her head to the former regent before the ground golpease -.
Tenemos que llevarle al hospital.
We have to take him to hospital.
Se dispuso a agarrarlo para llevárselo al portal sabiendo que el tiempo corría en su contra, pero Wraith le sujetó la muñeca. —
He started to grab him to take him to the site knowing that time was running against him, but Wraith caught her wrist. -
Lo haré yo.
I will.
La determinación en la voz del medio vampiro no dio lugar a discusión.
The determination in his voice half vampire did not lead to discussion.
Estaba claro que su hermano necesitaba encargarse de que el humano fuera atendido lo antes posible. —
It was clear that his brother needed to arrange for the human were served promptly. -
Muy bien — dijo Shade —.
All right - said Shade -.
Pero date prisa.
But hurry.
CAPÍTULO 22 Kynan yacía inconsciente en una cama del hospital enganchado a una intravenosa que le proporcionaba sangre del grupo B positivo.
CHAPTER 22 Kynan lay unconscious in a hospital bed hooked up to an IV that gave him blood group B positive.
Shade esperaba en silencio a los pies de la cama, con Runa a su lado.
Shade waited quietly at the foot of the bed, beside Rune.
Wraith se había sentado cerca del riel lateral, con la cabeza entre las manos y mirando hacia abajo como si acabara de pasar una temporada con los neethul., los demonios esclavistas. —
Wraith had sat near the side rail with his head in his hands and looking down as if he'd stay with the neethul., Slave demons. -
Se va a poner bien, hermano.
It will be all right, brother.
Shade le dio una palmada en el hombro a Wraith, que iba vestido, como todos ellos, con un uniforme del hospital.
Shade patted him on the shoulder Wraith, who was dressed, like all of them, with a hospital uniform.
El medio vampiro alzó la cabeza y todos pudieron ver las profundas ojeras que circundaban sus ojos inyectados en sangre. —
The half vampire looked up and everyone could see the dark circles that surrounded his eyes bloodshot. -
Eso es lo que ha dicho Gem. —
That's what she said Gem. -
Y ella no te mentiría.
And she would not lie.
Wraith hizo un gesto de asentimiento. —
Wraith nodded in assent. -
Me quedaré aquí hasta que despierte. — ¿Y después? —
I'll stay here until you wake up. - What next? -
Hay algo que tengo que hacer.
There's something I have to do.
Shade tenía el suficiente sentido común como para no empezar a sermonear a Wraith sobre alimentarse de yonquis o meterse en peleas.
Shade had enough sense to not start lecturing junkies Wraith on feed or get into fights.
Además, después de saber por Roag que el Consejo de los Vampiros torturaba a Eidolon cuando sobrepasaba su cuota de vidas permitidas al mes, Shade tenía el presentimiento de que, a partir de ahora, Wraith sería mucho más cuidadoso.
Furthermore, after knowing that the Council Roag Vampires Eidolon tortured when exceeded their permitted quota of lives a month, Shade had a feeling that, from now on, Wraith would be much more careful.
O al menos, intentaría no matar.
Or at least, try not to kill.
Que fuera a tener más cuidado con su propia vida, era otra cuestión bien distinta.
That would be more careful with his own life, was another matter quite different.
Al cabo de unos minutos, Shade le dio un apretón a Runa en la mano y ambos salieron silenciosamente al pasillo, donde Eidolon les estaba esperando.
After a few minutes, gave Shade Rune squeezed in the hand and they went quietly into the hall, where he was waiting Eidolon.
Tay y Gem estaban manteniendo una conversación unas cuantas puertas más allá, dándoles un poco de privacidad. — ¿Cómo está? — quiso saber E. — ¿Quién?
Tay and Gem were having a conversation a few doors away, giving them some privacy. - How are you? - Wanted to know E. - Who?
¿Ky o Wraith? —
Ky or Wraith?? -
Ambos. —
Both. -
Ky tiene mejor aspecto.
Ky looks better.
En cuanto a Wraith ... —
As Wraith ... -
Shade negó con la cabeza —.
Shade shook his head -.
No lo sé. —
I do not know. -
Me alegro de que Roag vaya a sufrir toda la eternidad — masculló Eidolon. —
Roag Glad you will suffer all eternity - Eidolon muttered. -
Yo también, hermano.
Me too, bro.
Eidolon echó un vistazo a la habitación y después volvió a dirigirse a Shade. —
Eidolon looked around the room and then turned back to Shade. -
Tengo un par de buenas noticias que darte.
I have a couple of good news for you.
La primera es que Luc está vivo. — ¿Qué? —
The first is that Luc is alive. - What? -
Luc — se burló Eidolon —.
Luc - mocked Eidolon -.
Ya sabes.
You know.
El creador de Runa.
The creator of Rune.
El intenso sentimiento de posesión hacia su compañera que ahora era parte de él, hizo que Shade apretara los dientes al punto que Runa tuvo que acariciarle los dedos con el pulgar para calmarle. —
The intense possessiveness toward his companion who was now part of it, made Shade clench their teeth to the point that Rune had to stroke her fingers with his thumb to soothe. -
Podías haberte ahorrado la última parte. —
You could have saved the last part. -
El tema del creador le sentaba como un puñetazo en el estómago —.
The theme of the creator him like a punch in the stomach -.
¿Cómo es posible que todavía siga vivo? —
How is it possible that it is still alive? -
Uno de tus técnicos en emergencias médicas le encontró.
One of your emergency medical technicians found him.
Le reanimó, consiguió mantenerle las constantes vitales y después sólo fue cuestión de esperar.
He rallied, got to keep the vital signs and then was only a matter of waiting.
Precisamente acabo de examinarle.
Precisely just examine.
Ha salido del coma y está muy cabreado.
He's out of the coma and is very angry.
Dice que una especie de masa achicharrada se hizo pasar por ti y que intentó matarle.
He says a charred mass species posed by you and tried to kill him.
También ha dicho que salvándole sólo hemos pospuesto lo inevitable. —
He also said that by saving only have postponed the inevitable. -
Ese tipo necesita un cambio de actitud. —
That guy needs a change of attitude. -
Shade miró a Eidolon entrecerrando los ojos —.
Shade looked squinting Eidolon -.
Espera un segundo ... ¿desde cuándo sabes que está vivo? —
Wait a second ... When did you know he's alive? -
Desde que le perdimos la pista a Roag en el parque y regresaste con Runa a la caverna.
Since I lost track Roag in the park and came back to the cave with Runa.
Tenía intención de decírtelo, pero ... —
I meant to tell you, but ... -
Roag nos atrapó. —
Roag caught us. -
Shade tomó una profunda bocanada de aire y le hizo a Runa una pregunta cuya respuesta no quería conocer —: ¿Puedes sentir a Luc?
Shade took a deep breath and made him a question that Rune did not want to know -: Can you feel Luc?
La joven sonrió ampliamente. —
She smiled widely. -
Rotundamente no.
Absolutely not.
Eidolon se aclaró la garganta y Shade supo que estaba a punto de ilustrarles con una de aquellas frases tan típicas suyas que lo explicaban todo. —
Eidolon cleared his throat and Shade knew he was about to illustrate with one of those phrases so typical of his that explained everything. -
Su muerte, aunque breve, ha debido cortar la conexión que había entre ambos, como nos pasó a nosotros cuando Roag murió.
His death, though brief, was because he had cut the connection between the two, as happened to us when Roag died.
Tengo una teoría sobre eso ... — ¿Cuál es la otra buena noticia? —
I have a theory about that ... - What is the other good news? -
Shade interrumpió a su hermano porque realmente no le importaba cómo había sucedido.
Shade interrupted his brother because he really did not care how it happened.
Lo importante era que Runa era libre de su creador al fin.
What mattered was that Rune was free at last of its creator.
Eidolon ni siquiera se inmutó ante la brusquedad de Shade. —
Eidolon did not even flinch at the abruptness of Shade. -
Gracias a la información que me diste sobre los experimentos a los que el ejército sometió a Runa, pude encauzar mi investigación. — ¿Me estás diciendo que tienes una cura para la licantropía?
With the information you gave me about the experiments to which underwent army Rune, I steer my research. - Are you saying you have a cure for lycanthropy?
Eidolon asintió con la cabeza. —
Eidolon nodded. -
Estoy muy cerca.
I'm very close.
He conseguido aislar las proteínas que te han causado la infección.
I managed to isolate the proteins that have caused the infection.
Tendré una vacuna lista en unas dos semanas.
I'll have a vaccine ready in about two weeks.
Un mes como mucho.
A month at most.
Shade se sintió tan eufórico que le hubiera gustado gritar de alegría.
Shade was so elated that he would have liked to shout for joy.
Quería coger a Runa en brazos y girar y girar con ella hasta que ambos se marearan.
Rune wanted to catch her up and around and around with her until they both get seasick.
Runa ... — ¿Y qué hay de mi compañera?
Runa ... - What about my partner?
La joven le tocó el hombro, transmitiéndole todas sus esperanzas y miedos como si de una corriente eléctrica se tratara.
She touched his shoulder, conveying all his hopes and fears as if it were an electric current.
Sin embargo, la expresión en el rostro de Eidolon les indicó que no debían esperar nada bueno. —
However, the expression on the face of Eidolon told them that they should not expect anything good. -
No puedes curarla ¿verdad? — murmuró Shade —.
You can not cure it? - Murmured Shade -.
¿Por qué no? —
Why not? -
El mordisco de los huargos altera el ADN humano — le explicó Eidolon —.
The bite of the Wargs alters human DNA - Eidolon explained -.
Lo que quiera que le hicieran los militares a Runa ha afectado al modo en que sus genes sintetizan las proteínas.
What do you want the military to Rune has affected the way their genes synthesize proteins.
Esas proteínas le permiten transformarse a voluntad, y también fueron las que te infectaron a ti, pero sin alterar tu ADN.
These proteins will allow you to transform, and you were also infected to you, but not alter your DNA.
Puedo destruir las proteínas tanto en tu cuerpo como en el de Runa.
I can destroy proteins in both your body and the Rune.
Eso te curará a ti, pero ella perderá su habilidad para cambiar de forma cuando quiera.
That will cure you, but it will lose its ability to change shape at will.
Runa soltó una prolongada bocanada de aire. —
Rune gave a long breath. -
Y me seguiré convirtiendo en loba durante la luna llena. —
And I continue turning into a wolf during the full moon. -
Sí — le confirmó Eidolon —.
Yes - confirmed Eidolon -.
Lo siento.
Sorry.
Runa negó con la cabeza. —
Rune shook his head. -
Está bien.
All right.
Ya me he acostumbrado a ser una huargo.
I'm used to being a Warg.
Me ha resultado bastante útil un par de veces.
I found it quite useful a few times.
Y, bueno, el hecho de que se te cuadriplique la media de vida merece la pena.
And, well, the fact that you quadruple the average life worthwhile.
Dios, eso era algo en lo que Shade no había pensado.
God, that was something I had not thought Shade.
Si Runa se convertía de nuevo en humana, la perdería demasiado pronto y eso era algo que no podía soportar.
If Runa became human again, lose it too soon and that was something he could not bear.
Romper el vínculo que compartían no lo mataría, pero un corazón destrozado sí.
Breaking the bond they shared would not kill him, but a broken heart itself.
Runa le dio un apretón en el hombro. —
Rune squeezed his shoulder. -
Haz que te curen.
Do you heal.
Ya has tenido bastantes cosas con las que luchar como para que además tengas que preocuparte por el tema de ser un huargo.
You've had quite a few things that also fight to have to worry about the issue of being a Warg.
Shade no se merecía a una mujer así.
Shade did not deserve such a woman.
La amaba con todas sus fuerzas y nunca creyó que alguien pudiera complementarle de la manera en que ella lo hacía.
He loved her with all his might and never believed that anyone could complement you the way she did.
Joder, era un tipo afortunado por tenerla a su lado.
Damn, it was a lucky guy to have her by his side.
Odiaba a Roag con cada fibra de su ser, pero al menos había hecho algo bien en su vida: el muy bastardo le había dado a Runa.
Roag hated with every fiber of his being, but at least he had done something good in his life: the bastard had given Runa.
Aunque en su momento no le había parecido precisamente un regalo, ahora no se lamentaba en absoluto del vínculo que lo unía a ella, a pesar de que sólo surtiera efecto en él.
Although at the time it had not seemed just a gift, now not at all lamented the link that bound him to it, even though it only became effective.
La joven debió de darse cuenta de lo que estaba pensando porque le dijo: — No me voy a ir a ninguna parte.
She must have realized what he was thinking because he said - I'm not going anywhere.
Con marcas o sin ellas, soy tuya y tú eres mío.
With brands or not, I am yours and you are mine.
Te quiero, Shade.
I love you, Shade.
El seminus la estrechó contra sí con todas sus fuerzas. —
The Seminus her close with all his might. -
Pero con el vínculo funcionando sólo en un sentido, no puedes percibirme.
But with the link running only in one direction, you can not perceive me.
Si te necesito, si estoy herido ... —
If you need, if I'm hurt ... -
Nunca estaré muy lejos de ti, te lo prometo.
I will never be far away from you, I promise.
Haremos frente a las cosas según vayan viniendo. —
We deal with things as they become coming. -
Joder, te quiero.
Damn, I love you.
Runa emitió un dulce y suave gemido que él nunca se cansaría de escuchar. —
Runa emitted a sweet and soft moan that he would never tire of hearing. -
Accede a que te curen. —
Access being healed. -
Ahora no tengo muy claro si quiero hacerlo.
Now I have very clear if I want to.
Eidolon se alejó unos metros para que pudieran hablar a solas sobre el tema. —
Eidolon few feet away so they could talk alone about it. -
No rechaces la oferta — insistió ella —.
Do not reject the offer - she insisted -.
Es tu oportunidad para ser libre. —
It's your chance to be free. -
Tal vez no quiera ser libre. —
You may not want to be free. -
Recorrió con el dedo la mandíbula de Runa, disfrutando de la forma en que los ojos color ámbar de la joven se oscurecían —.
He ran his finger Rune jaw, enjoying the way the amber eyes of young darkened -.
Puede que me guste lo que nos hacemos el uno al otro durante la fase de luna llena.
I may like what we do to each other during the full moon.
O cuando nos despertamos y la luna sigue ejerciendo su efecto sobre nosotros. —
Or when we woke up and the moon continues to exert its effect on us. -
Podemos seguir haciéndolo.
We can continue to do so.
Al haber atravesado el s'genesis puedes transformarte en huargo siempre que quieras. —
Having crossed the Worg s'genesis can transform into whenever you want. -
Shade. —
Shade. -
Eidolon volvió a acercarse a ellos, trayendo a Tay consigo —.
Eidolon approach them again, bringing with it Tay -.
Hay algo más que debes considerar.
There's something else you should consider.
Algo que afecta a tus posibles hijos. — ¿Qué pasa con ellos?
Something that affects your potential children. - What about them?
Runa ya no es humana, así que serán seminus puros. —
Runa is no longer human, so will Seminus pure. -
Sí, pero también serán huargos. —
Yes, but will also Wargs. -
Runa no nació siendo una huargo, de modo que eso no tiene por qué pasar.
Rune was not born to be a direwolf, so it does not have to happen.
Las humanas que se convertían en huargos tenían hijos humanos normales — a no ser que la concepción tuviera lugar cuando la madre estuviera en forma de loba —, sin embargo, aquellos que nacían siendo huargos solían tener hijos huargos sin importar cómo se hubiera producido la concepción. —
The human who became Wargs had normal human children - unless the conception took place when the mother was in wolf form - however, those born being used Wargs Wargs have children no matter how conception had occurred . -
Los experimentos que realizaron con ella han alterado todo el tema de la concepción.
Experiments performed with it have altered the whole issue of conception.
Si te curo la licantropía, podría usar tus anticuerpos para obtener una inmunidad para tus hijos.
If you cure lycanthropy could use your antibodies for immunity for your children.
Incluso para los que sean concebidos durante la época del celo.
Even for those who are conceived during the mating season.
Shade respiró hondo.
Shade took a deep breath.
No quería la cura para sí mismo, pero tampoco quería que sus hijos nacieran con el estigma de la licantropía.
I did not want the cure for himself, but did not want their children to be born with the stigma of lycanthropy.
Sin una compañera, las noches de luna llena serían muy peligrosas para ellos y para cualquier hembra con la que se cruzaran. —
Without a partner, the full moon would be very dangerous for them and for any female with which to cross. -
Está bien.
All right.
Hazlo.
Do it.
Runa le cogió la cara con ambas manos y lo atrajo con suavidad hacia sí. —
Rune cupped her face with both hands and gently pulled him closer. -
Te amo — susurró contra sus labios en un tono profundo y ronco que le enardeció como sólo ella conseguía hacerlo —.
I love you - he whispered against her lips in a deep, husky tone that only enraged as she was getting it -.
¿Y sabes cómo voy a demostrártelo?
And you know how I'm going to prove it?
Shade retrocedió un poco. — ¿Cómo? — ¿Recuerdas eso que nunca me dejabas hacer cuando salíamos juntos?
Shade stepped back. - How? - Remember that you were leaving me never to do when we were together?
La mirada de Runa descendió hasta la abultada protuberancia de los pantalones de Shade y el seminus empezó a respirar con dificultad.
Runa's gaze dropped to the bulge bulging pants Seminus Shade and began to breathe heavily.
La imagen de ella, de rodillas, llevándose su pene a la boca ...
The image of her knees, taking his penis in her mouth ...
Joder. —
Fuck. -
Mi semen es afrodisíaco.
My sperm is aphrodisiac.
No te dejé hacerlo porque después me hubiera costado mucho explicarte por qué te estabas volviendo medio loca de lujuria.
Do not let it because then I would have a hard time to explain why you were going half mad with lust.
La perversa sonrisa que Runa le regaló le dejó sin palabras y le cortó el aliento.
The wicked smile that gave Rune left him speechless and her breath.
Incluso le detuvo el corazón por un instante. —
Even heart stopped for a moment. -
Bueno, no es que alguna vez haya necesitado un afrodisíaco contigo, pero suena interesante.
Well, not that I ever need an aphrodisiac to you, but it sounds interesting.
La muy arpía se lamió los labios.
The very bitch licked his lips.
Shade estaba perdido, más allá del punto de no retorno.
Shade was lost, beyond the point of no return.
La cogió de la mano y se giró hacia Eidolon. —
He took her hand and turned to Eidolon. -
Tengo que salir de aquí.
I have to leave here.
Llámame sólo si me necesitas y procura no hacerlo demasiado pronto.
Call me if you need me and just try not to do it too soon.
Eidolon se dispuso a hablar, pero Tayla se acercó a ellos y le lanzó a su compañero una mirada con la que le pedía que guardara silencio.
Eidolon started to speak, but Tayla approached them and gave his partner a look that asked him to be quiet.
Bien hecho, guardiana.
Well done, guardian.
Shade empezó a dirigirse hacia el portal de desplazamiento, preguntándose a cuál de sus dos casas llevaría a Runa.
Shade started toward the portal scroll, wondering which of his two houses would Runa.
Mierda, tanto si iban al apartamento como a la cueva, les quedaba una buena caminata por delante desde cualquiera de los portales de salida.
Shit, whether they went to the apartment and into the cave, they had a good walk ahead from either exit portals.
De nuevo Runa pareció leerle el pensamiento y le dio un tirón, acercándole hacia ella. — ¿Crees que habrá alguna sala de reconocimiento vacía que esté disponible?
Again Rune seemed to read his mind and tugged, pulling him closer to her. - Do you think there will be some empty exam room to be available?
Al oír aquello, una intensa mezcla de lujuria y diversión se apoderó de él. —
At this, an intense mixture of lust and fun gripped him. -
Podríamos necesitarla durante unas cuantas horas. —
We might need it for a few hours. -
O días — musitó Runa con una traviesa sonrisa.
Or days - Rune whispered with a mischievous smile.
El interior de Shade se volvió puro líquido, mientras que su exterior se ponía duro como una piedra. —
Shade inside became pure liquid, while its exterior is rock hard put. -
Vamos.
Come.
No perdamos tiempo.
Do not waste time.
Eidolon observó cómo Shade se llevaba a Runa prácticamente en volandas, y el estado de excitación en el que ambos se encontraban se hizo patente para sus sentidos de íncubo.
Eidolon Shade watched practically carried on wings Runa, and the excited state in which they met was evident to the senses of incubus.
Su propio cuerpo despertó a la vida, así que, cuando Tayla le abrazó y le preguntó si creía que había más salas disponibles, él ni siquiera se lo pensó.
Your own body awakened to life, so when Tayla hugged him and asked him if he thought there were more rooms available, he even thought about it.
La cogió de la mano y la sacó del despacho.
He took her hand and led her out of the office.
Cuando pasaron por la habitación en la que estaba Kynan, el cirujano miró de soslayo a Wraith y rezó para que su hermano también encontrara la paz que tan desesperadamente necesitaba.
As they passed the room that was Kynan, the surgeon glanced at Wraith and prayed that his brother also find peace he so desperately needed.
Sin embargo no pudo librarse de la sensación de que, tratándose de su hermano pequeño, las plegarias nunca llegaban a los oídos adecuados.
But he could not shake the feeling that, in the case of his younger brother, the prayers never reached the right ears.
Los insoportables pitidos del equipo médico al que estaba conectado penetraron en las oscuras profundidades de los sueños de Kynan y le trajeron de vuelta al mundo real.
The unbearable beeping medical equipment that was connected penetrated the dark depths of dreams Kynan and brought him back to the real world.
Un mundo en el que tenía a un demonio sentado al lado de su cama. — ¿Wraith?
A world where a demon was sitting next to her bed. - Wraith?
Kynan parpadeó, tratando de deshacerse de los últimos vestigios de inconsciencia.
Kynan blinked, trying to shed the last vestiges of unconsciousness.
Tenía la sensación de haber dormido durante al menos una semana.
I had the feeling of having slept for at least a week.
Y quizás eso era lo que había hecho.
And maybe that was what he had done.
Pero, ¿qué hacía en una cama del hospital del Inframundo?
But what was in a hospital bed the Underworld?
Wraith se inclinó hacia delante en la silla, apoyando los antebrazos en las rodillas separadas. — ¿Cómo te encuentras, amigo?
Wraith leaned forward in his chair, resting his forearms on knees apart. - How are you, friend?
¿Amigo?
Friend?
Definitivamente no estaba en el hospital.
Definitely was not in the hospital.
Se había colado en un capítulo de alguna serie paranormal. — ¿Qué ha pasado?
She had slipped into a chapter of a paranormal series. - What happened?
En el momento en que terminó la pregunta recordó la pelea en el castillo irlandés.
By the time he finished the question recalled the fight in the Irish castle.
Pero ¿por qué se encontraba tan débil?
But why was so weak?
A él sólo le habían causado heridas de poca importancia y Eidolon se las había curado. — ¿Cómo he llegado hasta aquí? — inquirió.
He had caused only minor injuries and the Eidolon had healed. - How did I get here? - Asked.
Wraith se frotó la nuca y bajó la mirada a sus pies. —
Wraith rubbed his neck and looked down at his feet. -
Sí, bueno ... ha sido culpa mía.
Yeah, well ... my fault.
A Kynan la situación le parecía cada vez más extraña.
A Kynan the situation seemed increasingly bizarre.
Wraith nunca estaba incómodo y, por lo que el ex regente sabía, el demonio no se había arrepentido de nada en toda su vida.
Wraith was never uncomfortable and so the former mayor knew the devil had not repented of anything in his life.
Pero ahora parecía ... compungido. — ¿A qué te refieres con que ha sido culpa tuya?
But now it seemed ... ruefully. - What do you mean that was not your fault?
¿Qué es lo que has hecho? —
What have you done? -
Casi te dejo sin una gota de sangre en el cuerpo.
You almost left without a drop of blood in the body.
Frunciendo el ceño, Kynan trató de recordar lo sucedido.
Frowning, Kynan tried to remember what happened.
Después de la pelea, habían clasificado y tratado a los heridos.
After the fight, had classified and treated the wounded.
Wraith se fue tras los demonios que habían conseguido escapar y al rato regresó sangrando, hecho un desastre y completamente hambriento.
Wraith went after the demons that had escaped and soon returned bleeding, and completely messed up hungry.
Empezaba a acordarse de todo.
I began to remember everything.
Incluso de la parte en la que Gem se ofreció voluntaria para ser la donante de Wraith y cómo él mismo la había despojado de ese dudoso honor de inmediato.
Even the part where Gem volunteered to be the donor of Wraith and how he had stripped away that dubious honor.
Y no precisamente porque ya le hubiera dado sangre a Wraith en otra ocasión.
And not just because I had given blood Wraith another time.
La primera vez que lo hizo fue porque necesitaba conectar de nuevo con Lori.
The first time I did it was because I needed to reconnect with Lori.
Saber qué fue lo que su mujer sintió la noche en que se lanzó a los brazos del medio vampiro.
Knowing what it was that his wife felt the night he launched into the arms of the half-vampire.
Pero en esa segunda ocasión sus razones eran bien diferentes.
But the second time his reasons were very different.
Le ofreció su sangre a Wraith porque quería que se mantuviera lo más alejado posible de Gem.
He offered his blood to Wraith because I wanted to keep as far away from Gem.
También lo había hecho para ayudar al medio vampiro.
I also had to help the half-vampire.
Porque, por muy furioso que estuviera con Wraith por lo que le hizo en el despacho de Eidolon, en el fondo, también se lo agradecía.
Because, no matter how angry he was with Wraith by what he did in the office of Eidolon, deep, also was grateful.
Wraith le había ayudado a reconciliarse con sus sentimientos hacia Lori, y aunque el resto de su vida siguiera patas arriba, al menos había conseguido superar ese capítulo. — ¿Y que más?
Wraith had helped him come to terms with his feelings for Lori, and although the rest of his life upside down further, at least had managed to overcome that chapter. - What else?
Wraith alzó la cabeza con brusquedad. — ¿Cómo que qué más? —
Wraith looked up sharply. - How to do more? -
Quiero decir, ¿a qué vienen tantos remordimientos? —
I mean, why are so many regrets? -
Joder, ¡casi te llevo a la tumba, estúpido humano!
Hell, I'll take you almost to the grave, stupid human!
Ahí estaba el Wraith al que todos conocían y querían. —
There was the Wraith who all knew and loved. -
Me alegra comprobar que el sentimiento de culpa no ha afectado en lo más mínimo a tu falta de tacto. —
Glad to see that the guilt has not affected in the least to your lack of tact. -
Pues a mí me alegra comprobar que el que casi hayas muerto no ha afectado al hecho de que sigas siendo un gilipollas — replicó Wraith.
Well, I am glad to see that you're dead almost did not affect the fact that you remain an asshole - Wraith said.
Kynan sonrió ampliamente. —
Kynan grinned. -
Y ahora que hemos dejado a un lado las cortesías, ¿por qué no me cuentas qué es lo que me he perdido durante el tiempo que he estado fuera de combate?
And now we have left aside the pleasantries, why do not you tell me what I missed during the time I've been out of action?
Con esa pregunta, todo lo embarazoso de aquella situación se desvaneció en el ambiente.
With that question, all of that embarrassing situation vanished in the air.
Y con ello, también desapareció la tensión en los hombros de Wraith y la vergüenza por haber sido sorprendido preocupándose por alguien. —
And with that, also disappeared tension in the shoulders of Wraith and shame for being caught worrying about someone. -
Gem apenas se ha apartado de tu lado — le informó el medio vampiro, volviendo a su tono arrogante.
Gem just turned away on your side - told the half-vampire, returning to his arrogant tone.
Kynan soltó un profundo suspiro. —
Kynan sighed deeply. -
Gem es médico.
Gem is a doctor.
Wraith lanzó un bufido. —
Wraith snorted. -
En lo que a ti se refiere, más bien quiere jugar a los médicos. —
As far as you're concerned, you'd rather play doctor. -
Deja el tema, Wraith. —
Leave the subject, Wraith. -
Tienes que aprovecharte de la situación. —
You have to take advantage of the situation. -
El medio vampiro le miró exasperado. —
The half vampire looked exasperated. -
No es tan fácil. — ¿Por qué no? —
Not so easy. - Why not? -
Tú eres un íncubo.
You're an incubus.
No lo comprenderías.
You would not understand.
Wraith puso los ojos en blanco. —
Wraith rolled his eyes. -
Los humanos os dejáis llevar demasiado por vuestras convicciones morales.
Humans too much you allow yourselves to your moral convictions.
Se trata simplemente de sexo.
It is simply sex.
Tu cuerpo ha sido creado para el placer, así que, ¿por qué no disfrutarlo? —
Your body has been created for pleasure, so why not enjoy it? -
No se trata de convicciones morales.
It is not moral convictions.
Kynan ya no sabía de qué diablos se trataba. —
Kynan did not know what the hell it was. -
Entonces deberías aceptar lo que te ofrece.
Then you should accept what is offered.
Y no me vengas con que no te la quieres follar. —
And do not give me the you do not want to fuck. -
Por supuesto que sí.
Of course you do.
Sólo tienes que mirarla.
Just look at her.
Wraith arqueo una teja. —
Wraith tonnage a tile. -
Sí, ya lo hago. —
Yes, I do. -
Tu opinión no es muy de fiar.
Your opinion is not very reliable.
A ti te basta con que respiren para fijarte en ellas. —
To you only have to look out for them to breathe. -
Como siempre le gusta decir a E, respirar no es un requisito indispensable.
As always I like to say, breathing is not a prerequisite.
Soltando un suspiro, Kynan acomodó la cabeza en la almohada y se quedó mirando las pesadas cadenas que colgaban del techo de color negro. —
With a sigh, Kynan adjusted his head on the pillow and stared at the heavy chains hanging from the ceiling black. -
No sé, Wraith.
I do not know, Wraith.
Lo de Lori fue muy duro. —
It was very hard for Lori. -
Eso ya ha quedado atrás, amigo.
That is behind us, friend.
El recuerdo de Wraith hurgando en su mente volvió a irritarle un poco, pero el medio vampiro tenía razón. —
The Wraith remember rummaging through your mind again a little irritating, but the half-vampire was right. -
Lo que ocurre es que no sé si podré confiar en alguien de nuevo. —
The thing is I do not know if I can trust someone again. -
Pero ¿quién ha dicho que tengas que llegar a algo tan serio con Gem?
But who says you have to come up with something so serious with Gem?
¿Entiendes ahora lo que te acabo decir sobre los humanos?
Now do you understand what I just said about humans?
¿Es que cuando eras más joven no te dedicaste a acostarte con todas las mujeres que pudiste? —
Is that when you were younger you dedicated yourself not to sleep with all the women you could? -
Conocí a Lori a los dieciocho años. — ¿Y no te tiraste a otra mientras estabas con ella?
I met Lori at eighteen. - Do not you threw to another while you were with her?
Kynan resopló. —
Kynan snorted. -
No. Menudo estúpido, ¿eh? —
No. What a stupid, huh? -
Creo que va siendo hora de que te deshagas de esos pantalones de cirujano tras los que te escondes y empieces a divertirte.
I think it's time to get rid of those pants surgeon behind which you hide and start the fun.
Wraith estaba dándole un toque de atención.
Wraith was giving a warning.
Wraith, el demonio que Kynan pensaba que estaba tan pendiente de sí mismo que no era capaz de notar nada que no girase en torno a él.
Wraith, the demon Kynan thought that was so outstanding that he was not himself able to notice anything not revolve around him.
Pero, al parecer, el tipo era mucho más observador de lo que el ex regente — y seguramente sus hermanos — pensaban que era. —
But apparently, the guy was much more observant of what the former mayor - and surely his brothers - they thought it was. -
Sé que lo que te hizo tu mujer fue una auténtica putada. —
I know what he did to your wife was a real bitch. -
Wraith se puso de pie —.
Wraith stood -.
Pero le estás dando más poder sobre ti del que se merece.
But you're giving more power over you than it deserves.
Deshazte de toda esa mierda y continúa con tu vida. — ¿No es un consejo un poco hipócrita? —
Get rid of all that crap and get on with your life. - Is not it a little hypocritical advice? -
Por supuesto que sí. —
Of course you do. -
Wraith dejó caer una de sus enormes manazas en el hombro de Ky —.
Wraith dropped one of his huge paws on the shoulder of Ky -.
Por eso voy a ponerlo también yo en práctica.
So I'm going to put it to practice.
Hasta luego, humano.
Until then, human.
El medio vampiro salió a zancadas de la habitación, con las botas golpeando el suelo con pasos sonoros.
The half vampire strode out of the room, his boots striking the ground with sound steps.
Y Kynan tuvo en ese instante el presentimiento de que fuera lo que fuese lo que se dispusiese a hacer el demonio, iba a tener consecuencias que pondrían patas arriba el hospital del mismo modo que lo haría una onda sísmica.
And in that instant Kynan had a feeling that whatever it was what was available to do the devil would have consequences that would upset the hospital the same way you would a seismic wave.
Sin embargo, sabiendo que no podía hacer nada para evitarlo, el ex regente se encogió de hombros.
However, knowing I could not do anything about the former mayor shrugged.
Pasó las piernas por el lateral de la cama y se quitó la vía intravenosa de la mano.
He swung his legs over the side of the bed and took his hand intravenously.
Apenas podía creer que estuviera a punto de seguir un consejo dado por Wraith, pero había que reconocer que el seminus tenía razón.
I could hardly believe I was about to follow advice given by Wraith, but had to admit that he was right Seminus.
Kynan se había pasado demasiado tiempo sumergido en el trabajo y el alcohol y, en todo ese proceso, había terminado perdiéndose a sí mismo.
Kynan had spent too much time immersed in work and alcohol and, throughout this process was over losing himself.
Había llegado el momento de enfrentarse a sus propios demonios.
It was time to face his own demons.
Gem se estaba sirviendo una taza de café cuando alguien llamó con los nudillos a la puerta de su apartamento. — ¡Está abierto!
Gem was pouring a cup of coffee when someone knocked at the door of her apartment. - It's open!
Escuchó el sonido de un par de botas y se dio la vuelta.
He heard the sound of a pair of boots and turned.
Kynan estaba parado en la puerta de entrada a la cocina, llenándola con su presencia y haciendo que ella se quedara sin respiración. —
Kynan was standing in the doorway to the kitchen, filling her with his presence and causing her to run out of breath. -
Este es el trato — soltó el ex regente a bocajarro, sin ni siquiera decir un simple «hola» —.
Here's the deal - let the former regent at close range, without even saying a simple "hello" -.
Me he pasado toda la vida haciendo lo que era correcto, separando lo bueno de lo malo y luchando contra el mal.
I've spent my whole life doing what was right, separating the good from the bad and fighting evil.
Quería salvar el mundo.
I wanted to save the world.
Y de repente, el mal no era tan malo y las personas en las que confiaba me traicionaron.
And suddenly, the evil was not so bad and the people you trusted betrayed me.
Me perdí a mí mismo durante un tiempo, Gem, y tengo que volver a encontrarme.
I lost myself for a while, Gem, and I have to meet again.
Pasé de matar demonios a salvarlos y a ... querer acostarme con una de ellos. —
I went from hell to kill and to save them ... wanting to sleep with one of them. -
Los ojos de Kynan se oscurecieron peligrosamente y la joven contuvo el aliento —.
Kynan's eyes darkened dangerously and she held her breath -.
Pero para ello necesito reorganizarme.
But I need regroup.
Averiguar cuál es mi lugar en este mundo.
Find out what is my place in this world.
La taza que Gem tenía en la mano empezó a temblar, y ella la puso encima de la mesa antes de que se le cayese. — ¿Qué es lo que me estás queriendo decir? —
The Gem cup in his hand began to tremble, and she put it on the table before he fell. - What are you saying to me? -
Voy a volver a la Égida.
I'm going back to the Aegis.
A Gem se le paró el corazón. — ¿Vas a ... dejarnos?
A Gem is his heart stopped. - Are you going to ... leave us?
Kynan acortó la distancia que los separaba con media docena de pasos, deteniéndose a escasos centímetros de ella.
Kynan closed the distance between them with half a dozen steps, stopping inches from her.
Tan cerca como estaban, el calor que emanaba de él envolvió a la joven y su intenso aroma masculino envió una oleada de sensual necesidad a través de su sangre. —
As close as they were, the heat emanating from the girl he wrapped his intense masculine scent and sent a wave of sensual need through his blood. -
Diablos, no.
Hell, no.
Escúchame.
Listen.
Seguir trabajando en el hospital ya no es seguro para mí.
Continue working in the hospital is no longer safe for me.
Estoy seguro de que los militares me están vigilando y no puedo poner en peligro al hospital.
I'm sure the military are watching me and I can not jeopardize the hospital.
Volveré a trabajar para la Égida pero no me iré de Nueva York.
I will be working for Aegis but I will not go to New York.
Aquí tengo amigos.
Here I have friends.
E, Shade, Wraith, Tayla ... —
E, Shade, Wraith, Tayla ... -
La mano del ex regente se posó con suavidad sobre su mejilla — ... tú.
The former mayor's hand rested lightly on his cheek - ... you.
El corazón de Gem empezó a golpearle dolorosamente el pecho. —
Gem's heart began to beat his chest painfully. -
Amigos.
Friends.
¿Para eso has venido?
Is that why you came?
¿Para decirme que somos amigos? —
To tell me that we're friends? -
No, no quiero que seamos amigos. —
No, I do not want to be friends. -
La miró con esos pacientes y oscuros ojos azules suyos —.
He looked at those patients and his dark blue eyes -.
Quiero que intentemos averiguar dónde nos lleva lo que sentimos el uno por el otro.
I want to try to figure out where we take what we feel about each other.
¡Oh, sí, sí, sí!
Oh, yes, yes, yes!
Una oleada mezcla de alegría y excitación inundó su cuerpo dejándola extasiada.
A wave mixture of joy and excitement flooded her body leaving her ecstatic.
Aquello tenía que ser un sueño.
That had to be a dream.
Kynan le acarició el labio inferior con el pulgar y continuó diciendo: — Me imagino que si Tayla puede seguir en la Égida siendo mitad demonio y estando emparejada con uno de vosotros, yo también puedo salir con una demonio. — ¿Lo ... lo dices en serio?
Kynan stroked her bottom lip with his thumb and continued: - I guess if you can follow Tayla Aegis being half demon and being paired with one of you, I can leave with a devil. - Do you ... are you serious?
Una de las comisuras de la boca de Ky se torció hacia arriba en lo que intentó ser una media sonrisa, mientras asentía lentamente con la cabeza. —
One corner of his mouth twitched upward Ky as he tried to be a smirk, as he nodded his head slowly. -
Sí.
Yes.
La mirada de Kynan se ensombreció de anhelo y Gem se preguntó si la suya propia reflejaría la felicidad que sentía.
Kynan's eyes darkened with desire and Gem wondered if his own reflected the happiness I felt.
El ex regente deslizó las manos por los brazos de la joven en sentido ascendente, haciendo que su piel se estremeciera a su paso.
Former regent hands slid the girl's arms upward, making your skin shiver in their wake.
Cuando llegó a los hombros, la sujetó con firmeza para que no se moviera ni un milímetro del lugar en el que estaba.
When he arrived at the shoulders, held her firmly not moved an inch from where I was.
Después, lentamente, muy lentamente, acercó la boca a la suya.
Then slowly, very slowly, put his mouth to hers.
De pronto volvieron a llamar la puerta. —
Suddenly the door was recalled. -
No abras — murmuró él contra sus labios. —
Do not open - he murmured against her lips. -
No tenía intención de hacerlo.
I had no intention of doing so.
Entonces la puerta voló en pedazos y Kynan se dio la vuelta, empujándola detrás suyo para protegerla.
Then the door was blown and Kynan turned, pulling behind him to protect her.
Lo siguiente que Gem escuchó fue el sonido de armas cargándose.
The next thing I heard was the sound Gem arms charging.
Mierda.
Shit.
Kynan sospechaba que la unidad R-X le estaba vigilando, pero nunca se esperó que fueran a dar la cara de ese modo.
Kynan RX unit suspected that he was watching, but never expected that they would come forward in this way.
Se había imaginado que se mantendrían en un segundo plano, observando sus movimientos y sus contactos.
He had imagined that they would remain in the background, watching his movements and contacts.
Si llegaban a enterarse de que Gem tenía una parte demonio ...
If you came to learn that Gem had a part demon ...
Empujó a la joven con más fuerza detrás de sí para ocultarla completamente y se enfrentó con el ex miembro de los Delta Force que lideraba el equipo de asalto, cuyo pelo, con un corte estilo marine, era tan oscuro como su expresión. —
The girl pushed harder to hide behind him completely and faced former member of Delta Force who led the assault team, whose hair cut in a marine style, was as dark as his expression. -
Bajad las jodidas armas, Arik.
Get off the fucking arms, Arik.
El hermano de Runa hizo una brusca inclinación de cabeza y sus hombres, vestidos con uniformes negros, hicieron lo que Kynan les había pedido. —
Runa's brother made a sharp nod and his men, dressed in black uniforms, Kynan did what they had asked. -
Tenemos que hablar — dijo Arik. —
We need to talk - Arik said. -
Pues hablemos. —
Well, let's talk. -
Es mejor que lo hagamos en privado.
You better do it privately.
Arik se dirigió al salón y a Kynan no le quedó más remedio que seguirle. —
Arik went to the lounge and Kynan had no choice but to follow. -
Quédate aquí — le ordenó a Gem —.
Stay here - ordered Gem -.
Ya me ocupo yo de esto.
I'll take care of this.
No te preocupes. —
Do not worry. -
No lo estoy — le sonrió ella, antes de mirar al hermano de Runa con el ceño fruncido —.
I'm not - she smiled, before looking Runa's brother frowning -.
Van a tener que pagarme la puerta. —
They'll have to pay me the door. -
Se lo diré. —
I'll tell you. -
Kynan le dio un apretón en la mano a Gem y después se acercó a Arik, aunque no perdió de vista a la doctora.
Kynan squeezed his hand in a Gem and then approached Arik, but not lost sight of the doctor.
Se encaró con el otro hombre, luchando con todas sus fuerzas por mantener a raya su temperamento. — ¿Qué cojones pasa?
He faced the other man, struggling with all his might to keep his temper in check. - What the hell is it?
Parecía que no iba a tener mucho éxito con lo de controlarse. —
It seemed he was not going to have much success with it controlled. -
Siento haber tenido que hacerlo de este modo — se disculpó Arik —.
Sorry I had to do it this way - Arik apologized -.
Pero dijiste que no vendrías a las instalaciones de la unidad R-X por propia voluntad. —
But you said you were not coming to the RX unit facilities voluntarily. -
Quizás sea porque no me atrae la idea de que me torturen para sacarme información. —
Maybe it's because I do not like the idea that torture me to get me information. -
Nunca te torturaríamos.
Never torturaríamos.
El que estés trabajando en un hospital de demonios es ... bueno, inquietante, y nos vendría bien la información que pudieras aportarnos, aunque ésa no fue la razón por la que enviamos a Runa en tu busca. —
You're working in a hospital in the hell is ... well, disturbing, and we could use the information you could give us, but that was not the reason we sent Runa find you. -
Estoy empezando a perder la paciencia, así que ve al grano.
I'm starting to lose patience, so go to the point.
Arik echó un vistazo en dirección a la cocina y bajó la voz. —
Arik glanced toward the kitchen and lowered his voice. -
Necesitamos que formes parte de la unidad R-X. — «No» significa no. —
We need you to be part of the R-X. - "No" means no. -
Uno se puede negar cuando le dejan elegir.
One can not deny when I leave choose.
Pero ése no es tu caso.
But that's not your case.
Kynan apretó los puños. —
Kynan clenched his fists. -
Dame un motivo por el que debería ir sin luchar. —
Give me a reason why I should go without a fight. -
Ya sabes que cuando un militar sufre un ataque por parte de un demonio, la unidad R-X le somete a diversas pruebas.
You know that when a soldier is attacked by a demon, the RX unit subjected to various tests.
Sí, lo sabía perfectamente.
Yes, I knew.
Los militares hicieron lo mismo con él antes de dejar que trabajara en la Égida. — ¿Y? —
The military did the same with him before leaving to work on the Aegis. - So? -
Ahora disponemos de nueva tecnología y la hemos usado para revisar expedientes antiguos. —
We now have new technology and we used to review old files. -
Arik bajó la vista antes de volver a alzarla para mirarle fijamente a los ojos —.
Looked down Arik before raising it again to look at him straight in the eye -.
En tu caso, hemos encontrado algo nuevo.
In your case, we found something new.
Un gen anómalo.
An abnormal gene.
Kynan sintió una punzada en las entrañas. —
Kynan felt a twinge in his gut. -
No me digas que se trata de un gen demoníaco, Arik.
Do not tell me this is a demonic gene, Arik.
Ni-se-te - ocurra-decirlo. —
Ni-are-you - happens-say. -
No. Creemos que se trata de algo más. — ¿De qué?
No. We believe that it is something more. - What?
¿De algo relacionado con los cambiantes?
Do something about changing?
Arik negó con la cabeza. —
Arik shook his head. -
Tiene que ver con el código genético divino, pero no puedo decirte cuál es el tecnicismo exacto.
It has to do with the divine genetic code, but I can not tell you what the exact technicality.
Sabes que no soy bueno para los nombres. —
You know I'm not good with names. -
Maldita sea, suéltalo de una vez. —
Damn it, drop it once. -
Un ángel caído, Kynan.
A fallen angel, Kynan.
Creemos que en el algún punto de tu árbol genealógico hay un ángel caído.
We believe that at some point in your family tree is a fallen angel.
La cabeza de Kynan se movió de un lado a otro, negándose a creerlo. —
Kynan's head moved from side to side, refusing to believe it. -
En tu caso — siguió Arik —, debió de tratarse de un ángel que no entró en el Sheoul.
In your case - followed Arik -, must be an angel who did not enter the Sheoul.
Caído, sí, pero no demonio.
Fallen, yes, but not evil.
Lo primero en lo que pensó Kynan fue en Reaver, el ángel caído que trabajaba como residente en el hospital y que también estaba en ese estado intermedio, aunque no tenía ni idea del porqué.
The first thing he thought was in Reaver Kynan, the fallen angel who was working as a resident at the hospital and who was also in the intermediate state, though he had no idea why.
El tipo nunca hablaba de eso y, por lo que Kynan sabía, nadie conocía su verdadera historia ...
The guy never talked about it, and what Kynan knew, nobody knew his real story ...
Cómo había caído y por qué no entraba en el Sheoul.
How had fallen and why they entered the Sheoul.
Todo aquello era demasiado increíble.
Everything was too unbelievable.
Tenía que tratarse de un error.
There had to be a mistake.
Debía tratarse de un error.
It must be a mistake.
Pero por mucho que quisiera revelarse contra esa información, también tenía que mantener la calma.
But as much as I wanted to rebel against that information, also had to keep calm.
Las pruebas podían ser erróneas, pero si no lo eran, necesitaba saber en qué le afectaban los resultados. — ¿Qué es lo que quiere la unidad R-X de mí? — preguntó con la voz más ronca de lo que le hubiera gustado —.
The tests could be wrong, but if they were not, you need to know what affect the results. - What do you want the R-X from me? - Asked, his voice hoarse as he would have liked -.
Y no se te ocurra mentirme. —
And do not ever lie. -
Necesitamos hacerte más pruebas.
We need to make more tests.
Investigar a fondo tu caso. —
Thoroughly investigate your case. -
Es decir, me queréis como conejillo de indias.
I mean, you want me as a guinea pig.
Arik no hizo ningún esfuerzo por negarlo. —
Arik made no effort to deny it. -
Nunca hemos visto nada como esto.
We've never seen anything like this.
Sí, claro.
Yes, of course.
Kynan no había nacido ayer.
Kynan was not born yesterday.
La unidad R-X no mandaba equipos armados hasta los dientes en busca de alguien al que sólo querían hacerle más pruebas. —
The RX unit did not send teams armed to the teeth for someone who just wanted to do more tests. -
Hay algo más ¿no es cierto?
There's something else is not it?
A Arik le empezó a palpitar una vena en la frente y Kynan supo que ése era el as que el militar guardaba en la manga, la carta que utilizaría como último recurso. —
A Arik started a vein throbbing in his forehead and Kynan knew that it was the military that kept ace up its sleeve, the card would use as a last resort. -
Dios, no se tratará de alguna estúpida profecía — masculló Kynan —.
God, this will not be some stupid prophecy - muttered Kynan -.
Porque nunca tienen sentido y jamás terminan cumpliéndose.
Because you never make sense and never cease to be met.
Los ojos de Arik miraron al ex regente con absoluta solemnidad. —
Arik's eyes looked at the former ruler with absolute solemnity. -
Es más que una profecía, Ky.
It's more than a prophecy, Ky.
Estamos hablando de algo de proporciones bíblicas y tú pareces ser la clave. — ¿La clave para qué? —
We are talking about something of biblical proportions and you seem to be the key. - The key to what? -
Para el fin del mundo — contestó bruscamente Arik —.
By the end of the world - Arik snapped -.
El Armagedón.
Armageddon.
La bomba que acababa de dejar caer Arik conmocionó por completo a Kynan.
The bomb had just dropped completely shocked Arik Kynan.
Echó la cabeza hacia atrás por el asombro y, durante unos segundos, se quedó parado, en silencio, demasiado aturdido como para hablar o siquiera respirar.
He threw his head back in amazement and, for a few seconds, he stood in silence, too stunned to speak or even breathe.
Finalmente, cuando le empezaron a arder los pulmones por la falta de aire, inhaló el oxígeno que necesitaba y dijo en voz baja: — Dame un minuto.
Finally, when it began to burn the lungs by the lack of air, inhaled oxygen it needed and said quietly: - Give me a minute.
Las piernas le temblaban mientras se dirigía a la cocina.
His legs trembled as he headed to the kitchen.
Gem le miró con los ojos llenos de lágrimas y la barbilla temblorosa.
Gem looked at him with eyes full of tears and trembling chin.
Sabía que iba a dejarla. —
I knew I was going to leave her. -
Te marchas. —
You leave. -
Sí. —
Yes -
No había manera de amortiguar el golpe; aunque no se esperaba que ese golpe fuera a dolerle tanto.
There was no way to cushion the blow, although not expected to blow out to hurt this much.
Justo ahora que empezaba a ordenar su vida, ahora que la herida que le martirizaba empezaba a cicatrizar, volvía de nuevo al punto de partida.
Just now beginning to sort his life, now that the wound began to heal tormented him, turned back to the starting point.
Pero, aunque no estuviera preparado para lo que Arik acababa de decirle, era algo que no podía ignorar —.
But, although it was not prepared for what Arik had just said, was something he could not ignore -.
Lo siento, Gem.
Sorry, Gem.
La besó poniendo toda su alma en ello, y luego se marchó.
He kissed her putting her soul into it, and then left.
CAPÍTULO 23 Había, pasado casi un mes desde la última luna llena.
CHAPTER 23 There was almost a month since the last full moon.
Una luna que había supuesto la primera transformación de Shade en hombre lobo y la decimosegunda de Runa.
A moon that had led to the first transformation into a werewolf Shade and Runa twelfth.
Esa noche podría ser el principio del fin para Shade, ya que la vacuna de Eidolon estaba lista para ser usada cuando finalizara la fase lunar.
That night could be the beginning of the end for Shade and Eidolon's vaccine was ready for use when the moon phase ended.
Pero sería el decimotercer cambio para ella, y aunque mucha gente creía que el trece era un número que nunca traía nada bueno, Runa siempre había pensado lo contrario.
But would the thirteenth change for her, and although many people believed the number thirteen was never brought anything good, Rune had always thought otherwise.
El trece era su número de la suerte, así que no terminaba de entender por qué en los últimos días se había sentido tan rara.
Thirteen was the lucky number, so I did not quite understand why in recent days had been so rare.
Incluso Shade se había estado comportando de forma bastante extraña los últimos dos días, siendo demasiado atento con ella y no apartándose ni un segundo de su lado.
Even Shade had been behaving strangely enough the last two days, being too careful with it and not even a second away from him.
Si no fuera porque le habían llamado del hospital para atender una emergencia hacía un par de horas, no la habría dejado sola.
If it was not because he had called the hospital for an emergency for a couple of hours, he would not have left her alone.
Le había pedido que fuera con él, pero quedando tan poco para que comenzase la luna llena, Runa necesitaba prepararse.
He had asked to go with him, but being so close to that would begin the full moon, Rune needed to prepare.
Con una sonrisa en los labios, se encaminó hacia su casa.
With a smile, he headed home.
Mejor dicho, a la casa de ambos.
Rather, the home of both.
Shade había vendido el apartamento que tenía en Nueva York y ahora se pasaban la mayor parte del tiempo en la que había sido la casa de Runa; sin embargo, a veces, cuando la joven se sentía especialmente juguetona, se iban a pasar unos días a la caverna.
Shade had sold the apartment I had in New York and now spent most of the time in which he had been the home of Rune, but sometimes, when she was feeling particularly playful, they would spend a few days the cavern.
Shade también había querido deshacerse de la caverna, pero ella le convenció para que se la quedaran.
Shade had also wanted to get rid of the cave, but she convinced him that the stay.
Con una pequeña labor de redecoración — que había implicado tirar la mayor parte de los «juguetitos» de Shade, aunque no todos — aquel lugar se había convertido en un auténtico hogar.
With some minor redecorating - which had involved pulling most of the "toys" of Shade, but not all - the place had become a real home.
Runa incluso había conseguido sorprenderle, ya que, tras investigar sobre las costumbres de los demonios sombra, había llenado la caverna con arte y alfombras tejidas típicas de esa especie.
Rune had even managed to surprise because, after researching the ways of the shadow demons, had filled the cave art and woven carpets typical of that species.
Cuando el seminus vio lo que había hecho, se le hizo un nudo en la garganta que le impidió hablar y la abrazó con todas sus fuerzas, como si no quisiera soltarla jamás.
When Seminus saw what he had done, he felt a lump in his throat prevented him from talking and hugged her with all his might, as if unwilling to let go ever.
Lo que a ella la pareció perfecto.
What she's found it perfect.
El móvil sonó mientras subía la escalera de madera antigua del portal.
The phone rang as he climbed the old wooden staircase of the portal.
El tono de llamada que tenía únicamente para su hermano vibró impaciente al tiempo que dejaba las bolsas de comida en el suelo y rebuscaba en el bolsillo del impermeable que llevaba puesto. —
The ringtone that was only for his brother rang impatiently while leaving the bags of food on the floor and rummaged in the pocket of the raincoat he was wearing. -
Hola, Arik, ¿ya estás en casa?
Hello, Arik, have you're home?
Su hermano les había hecho una visita la semana pasada y se había marchado esa misma mañana, de regreso a la base. —
His brother had made a visit last week and had left that morning, back to base. -
Sí.
Yes.
He bajado del avión hace unos quince minutos. —
I've gotten off the plane for about fifteen minutes. -
El zumbido de la cinta transportadora de equipaje le obligó a elevar el tono de voz —.
The hum of the baggage carousel forced him to raise his voice -.
Tal vez podrías morderme o algo parecido para que pudiera usar los portales de desplazamiento.
Maybe you could bite me or something so I could use the scroll portals.
Son mucho más rápidos que los aviones.
They're much faster than airplanes.
Runa soltó una carcajada.
Rune laughed.
Había terminado aprendiendo a usar los portales, aunque seguía prefiriendo la sensación de tener un volante pasado de moda entre las manos.
He had finished learning to use the portals, but still preferred the feel of old-fashioned steering wheel in his hands.
De hecho, siempre iba en coche a su nuevo trabajo ... en el Hospital General del Inframundo.
In fact, whenever I was driving to his new job ... in the General Hospital of the Underworld.
Un par de días después de la pelea en la mazmorra de Roag, Runa y Arik habían hablado largo y tendido.
A couple of days after the fight on Roag's dungeon, Runa and Arik had spoken at length.
Después de conocer a Shade, su hermano había estado dispuesto a no revelarle nada a la unidad R-X si ella quería mantener su puesto de trabajo en el ejército, pero a Runa no le pareció una buena idea.
After meeting Shade, his brother had not been willing to reveal anything to the RX unit if she wanted to keep his job in the army, but not Rune seemed like a good idea.
No podía poner en peligro la carrera de Arik si alguna vez su secreto salía a la luz y, además, había encontrado algo mucho mejor a lo que dedicarse.
I could not impair Arik's career if his secret ever came to light and also had found something much better than what we pursue.
La joven le había hablado a Eidolon sobre su deseo de encargarse ella misma de la cafetería del hospital.
She had told about his desire Eidolon handle herself the hospital cafeteria.
El desafío de hacer frente a las necesidades nutricionales de docenas de especies distintas le llamaba mucho la atención y, después de haber llevado su propia cafetería desde un punto de vista bastante conservador, ahora se sentía con fuerzas para asumir riesgos.
The challenge of addressing the nutritional needs of dozens of different species called him a lot of attention and, having taken his own cafe from a very conservative standpoint, now feel strong enough to take risks.
Ya no volviera a rastrear a cambiantes y huargos, pero Shade podía llevarla a cualquier lugar del mundo cuando sintiera la urgente necesidad de viajar. —
Not changing track again and Wargs, but Shade could carry it anywhere in the world when he felt the urgent need to travel. -
Arik, te morirías si tuvieras que estar encerrado tres noches al mes. —
Arik, you would die if you had to be locked up three nights a month. -
Puede que sí. —
Maybe so. -
Runa pudo percibir la risa latente en su voz —.
Rune could sense the latent laughter in his voice -.
Me ha gustado comprobar lo feliz que eres, hermanita. —
I liked to check how happy you are, sister. -
Sí, lo soy — afirmó con una sonrisa —.
Yes I am - said with a smile -.
Sé que lo último que esperabas es que me emparejara con alguien como Shade, pero no tienes que preocuparte. —
I know the last thing I expect is paired with someone like Shade, but no need to worry. -
No lo estoy.
I'm not.
Es evidente que te adora.
Clearly adores you.
Sin embargo, eso no cambia el hecho de que sea un demonio ...
But that does not change the fact that it is a demon ...
Un demonio que me salvó la vida. —
A demon who saved my life. -
También salvó la mía — susurró ella. —
Also saved mine - she whispered. -
Esa es la razón de que le haya otorgado el beneficio de la duda. — ¿Y qué hay de Kynan?
That is why you have given the benefit of the doubt. - And what about Kynan?
¿También le está concediendo el ejército el beneficio de la duda?
Did you also is granting the military the benefit of the doubt?
Kynan no se había puesto en contacto con nadie desde que se lo habían llevado a la central de la unidad R-X, donde, en teoría, le estaban sometiendo a numerosas pruebas.
Kynan had not made contact with anyone since he was taken to the headquarters of the RX unit, where, in theory, we were subjected to numerous tests.
Lo único que Runa sabía de él es que le había dado a Arik un mensaje para que ella se lo trasmitiera a Gem.
All I knew about him Runa is that Arik had given a message for her to convey to the Gem.
Dile que no me espere. —
Tell me not to wait. -
Sabes que no puedo hablar de Kynan. —
Know I can not talk about Kynan. -
Arik hizo una pausa —.
Arik paused -.
Ya veo mi equipaje.
I see my luggage.
Tengo que dejarte.
I have to go.
Te quiero. —
I love you. -
Yo también.
So do I.
Runa colgó el teléfono y, sin saber muy bien la razón, echó un vistazo a su espalda.
Rune hung up and, without really knowing why, he glanced behind him.
En la acera de enfrente había un hombre parado que no le quitaba la vista de encima.
In the street there was a man standing who did not take his eyes off him.
Un hormigueo recorrió toda su piel.
A tingle ran across your skin.
No sabía por qué le había ocurrido aquello, pero cuando el desconocido apartó la mirada de ella, fijándola en otra dirección, Runa lo siguió con la vista y se dio cuenta de que había otro tipo paseando tranquilamente unos metros más allá, con los ojos fijos en ella.
He did not know what had happened to it, but when the stranger looked away from her, setting it in another direction, Rune's eyes followed him and realized that there was another guy walking calmly a few feet away, his eyes fixed therein.
No se parecían en nada y, sin embargo, tenían algo en común.
It looked nothing and yet, had something in common.
Algo que a Runa le resultaba familiar.
Rune Something that was familiar.
Se le disparó el pulso y soltó un jadeo ahogado.
He fired the pulse and let out a gasp.
Ambos hombres se miraron fijamente, calculando los metros que los separaban y la distancia que había hasta el portal.
Both men stared at each other, figuring that separated the meters and the distance he had to portal.
Sus ojos resplandecían por el hambre y por el cambio que estaban a punto de experimentar.
His eyes glowed with hunger and the change they were about to experience.
Eran huargos.
Wargs were.
De pronto, Runa se sintió invadida por una extraña y poderosa inquietud.
Suddenly, Rune felt invaded by a strange and powerful concern.
Oh, Dios.
Oh, God.
Por eso llevaba unos días tan rara.
So took a few days so rare.
Estaba entrando en su primer celo del año.
He was entering his first heat of the year.
Tenía que llamar a Shade ya mismo.
Shade had to call now.
Las hembras huargo en celo esperaban que los machos luchasen por ellas y luego escogían al vencedor.
Females in heat Worg males luchasen expected by them and then chose the winner.
Después, si se quedaban embarazadas durante la fase lunar, el apareamiento se convertía en permanente y formaban vínculos similares a los de los seminus.
Then, if they became pregnant during the lunar phase, mating became permanent ties were similar to those of Seminus.
Dios, no.
God, no.
Aquello no podía ocurrirle a ella con alguien que no fuera Shade.
This could not happen to her with anyone but Shade.
La sola idea la horrorizaba.
The thought horrified her.
Lo amaba hasta la locura y si no podía compartir su vida con él ...
She loved to madness and if he could share his life with him ...
No. Eso no iba a ocurrir.
No. That's not going to happen.
Shade no lo permitiría.
Shade not allow it.
Los hombres terminaron enzarzándose en una violenta pelea a puñetazos, llevados, seguramente, por el mismo instinto que ella.
Men enzarzándose ended in a violent fist fight, taken, probably by the same instinct she.
Y aunque habían empezado la pelea como humanos, la luna saldría en unos minutos y se transformarían en lobos.
And though the fight had begun as humans, the moon come out in a few minutes and be transformed into wolves.
Algo que podía acabar en un auténtico desastre teniendo en cuenta que estaban en medio de un típico barrio residencial. —
Something that could end in a disaster considering they were in the midst of a typical residential neighborhood. -
Debo salir de aquí — masculló para sí misma.
I leave here - muttered to herself.
Shade, date prisa ...
Shade, hurry ...
Seguro que él ya había sentido su angustia y estaba, sin ningún lugar a dudas, yendo hacia ella en ese momento.
Surely he had felt his anguish and was, no doubt, going to her at the time.
No importaba el tipo de emergencia que le hubiera llevado al hospital, el instinto le traería de vuelta a casa.
No matter the type of emergency that had been taken to hospital, the instinct would bring him back home.
Runa alzó la vista hacia el cielo, hacia la inminente oscuridad que se apoderaría de él, aunque no necesitaba verlo para saberlo.
Rune looked up at the sky, towards the impending darkness that would seize him, but did not need to see it to know.
Su cuerpo ya le estaba avisando de que la luna aparecería en breve.
His body was telling him that the moon appear shortly.
A toda prisa, entró en la casa y bajó al sótano.
Hurriedly, entered the house and went down to the basement.
La estancia, aún sin terminar, era bastante amplia y, teniendo en cuenta todo el ruido que podían llegar a hacer dos huargos, contaba con paredes insonorizadas.
The stay, still unfinished, was quite extensive and, considering all the noise they could get to make two Wargs, had soundproof walls.
Sin perder tiempo, se metió dentro de la jaula que había en medio del cuarto que ella y Shade habían ampliado y hecho más confortable para ambos.
Wasting no time, got inside the cage that was in the middle of the room that she and Shade had expanded and made more comfortable for both.
Cerró la puerta de golpe y giró la cerradura con combinación.
He closed the door, and turned the combination lock.
El ruido de cristales rotos volvió a acelerarle el pulso.
The sound of breaking glass hasten the pulse again.
Y, antes de que pudiera darse cuenta, los dos huargos estaban dentro de su sótano, abalanzándose el uno sobre el otro.
And before she knew it, the two Wargs were within your basement, pouncing upon each other.
Oh, Dios.
Oh, God.
Shade.
Shade.
Aterrada ante las posibles consecuencias, sacó el móvil del bolsillo y llamó al seminus. —
Terrified face of possible consequences, pulled the phone from his pocket and called Seminus. -
Ya casi estoy allí, cariño — le dijo, sin ni siquiera saludarla y con la voz llena de pánico.
I'm almost there, baby - he said, without even greeting and voice panicked.
Shade colgó antes de que Runa pudiera decir ni una sola palabra.
Shade Rune hung up before I could say a word.
Maldiciendo, la joven llamó a Tayla.
Cursing, she called Tayla.
Habían iniciado una buena relación de amistad en las últimas dos semanas, y en ese preciso instante, la compañera de Eidolon era la mejor baza con la que contaba para mantener a los huargos vivos y alejados de la jaula. — ¿Ocurre algo, Runa? —
They had started a good friendship over the past two weeks, and at that moment, the companion of Eidolon was the best chance they had to to keep alive Wargs and away from the cage. - Is something, Rune? -
No tengo tiempo para darte explicaciones.
I have no time to give explanations.
Estoy metida en un lío.
I'm in trouble.
Hay dos huargos en mi sótano y si salen de la casa ... —
Two Wargs in my basement and if they leave the house ... -
Mierda.
Shit.
Vale.
Vale.
Enviaré a un equipo para que los contenga. —
I will send a team to contain them. -
No los mates. —
Do not kill them. -
Sí, lo sé.
Yes, I know.
Tendremos cuidado.
We care.
Runa cortó la comunicación preguntándose si, después de un año emparejada con un demonio, a Tayla todavía le resultaría extraño tratar de salvarle la vida a criaturas como los huargos en vez de matarlos.
Rune hung up wondering if, after a year coupled with a demon, Tayla still be strange trying to save the life of creatures like Wargs instead of killing them.
Era cierto que ella misma había querido matar a Luc por lo que éste le había hecho, pero ahora estaba agradecida de no haberlo llevado a cabo.
It was true that she had wanted to kill Luc so he had done, but he was grateful not to have done.
No era que fuera el tipo más amigable del planeta, pero le había pedido, con su habitual brusquedad, perdón por haberla atacado.
It was to be the friendliest guy in the world, but he had asked, with his usual bluntness, sorry for having attacked.
Sin embargo, en realidad, el perdón era innecesario.
However, in reality, forgiveness was unnecessary.
Gracias a ese ataque, ahora era más fuerte y tenía una media de vida más larga que le permitiría estar muchos años con Shade.
With this attack, was now stronger and had a longer average life that would be many years with Shade.
Y si alguna vez llegaba a descubrirse una cura para la licantropía, la rechazaría sin pensárselo dos veces.
And if he ever discovered a cure for lycanthropy, reject it without thinking twice.
Aunque lo cierto es que no dudaría en usarla con los dos machos que seguían haciéndose trizas en el sótano.
But the truth is that I would not hesitate to use it with the two males who were still in the basement shatter.
De pronto, un fuerte rugido proveniente de la garganta de Shade resonó en toda la casa.
Suddenly, a loud roar from the throat of Shade filled the entire house.
Su aroma, intenso y perturbador, inundó el sótano mientras bajaba volando las escaleras y, de un salto, se colocaba en el centro de la estancia.
Its aroma, intense and disturbing, flooded the basement while flying down the stairs and, with a bound, stood in the center of the room.
Todavía iba vestido con el uniforme del hospital, pero también llevaba sus habituales botas de combate.
Still dressed in the uniform of the hospital, but also wore his usual combat boots.
Unas botas que causaron un considerable dolor a los dos huargos cuando el seminus empezó a lanzar patadas a la altura de sus cabezas para derribarlos. — ¡Quédate en la jaula! — le gritó a Runa cuando ésta empezó a manipular el cerrojo. —
Boots that caused considerable pain to both Wargs when Seminus started throwing kicks at the height of their heads to knock them down. - Stay in the cage! - Rune yelled at when she began to work the latch. -
Entra conmigo.
Join me.
Aquí estarás a salvo ... —
You'll be safe ... -
Necesito ganar esta pelea.
I need to win this fight.
El corazón de la joven se llenó de orgullo al oír aquello.
The young heart was filled with pride at that.
Después de un año siendo una huargo, entendió perfectamente la postura de Shade.
After a year being a Warg, understood perfectly the position of Shade.
La humana que había en ella consideraba las peleas como una absoluta barbarie, pero a la loba le gustaba la poderosa sensación de ser considerada un trofeo en aquella ancestral lucha entre machos por la posesión de una hembra.
The human that it had considered the absolute barbarity fights, but the wolf liked the powerful feeling of being considered a trophy in that ancient struggle between males for the possession of a female.
Y si el entusiasmo que Shade mostraba en la pelea podía considerarse un indicio, el paramédico también sentía lo mismo.
And if the enthusiasm showed in the fight Shade could be considered an indication, the paramedic also felt the same.
Necesitaba pelear por ella.
I needed to fight for it.
Quería pelear por ella.
He wanted to fight for it.
Se había vinculado a Runa como un demonio seminus, y ahora lo haría como un huargo.
Rune had been linked to a demon Seminus, and now you would like a direwolf.
La joven se estremeció, sintiéndose dividida entre el pánico y la excitación.
She shivered, feeling torn between panic and excitement.
Si Shade no salía victorioso ...
If not emerged victorious Shade ...
No, aquello no podía pasar.
No, this could not happen.
La bota del seminus golpeó en el pecho al macho de pelo negro, que se estrelló contra un estante lleno de productos enlatados y cayó inconsciente al suelo.
Seminus's boot hit the male chest black hair, which crashed into a shelf full of canned goods and fell unconscious to the ground.
Al instante, Runa dejó escapar un suspiro de alivio.
Instantly, Runa let out a sigh of relief.
Uno fuera de combate, ahora quedaba el otro.
One out of combat, was now the other.
La testosterona y la furia enturbiaron el aire cuando el huargo de pelo rubio se abalanzó contra Shade, haciendo que ambos se golpearan contra la barandilla de la escalera.
Testosterone and anger clouded the air when the blond hair direwolf lunged Shade, causing both hit the railing of the stairs.
Después, le propinó un puñetazo en la barbilla que hizo que el seminus se tambaleara. — ¡Shade! — gritó Runa.
Then punched him in the chin that made Seminus stagger. - Shade! - Rune cried.
La joven sacudió ruidosamente la jaula en busca de la cerradura, mientras el huargo se aprovechaba de la ventaja que tenía sobre un aturdido Shade, sacaba del bolsillo de los vaqueros una enorme navaja y le atacaba con ánimo de matarle.
She rattled the cage in search of the lock, while the direwolf took advantage of the advantage he had over a stunned Shade, pulled the jeans pocket a huge knife and attacked him with the intention of killing him.
El seminus consiguió esquivar la navaja en el último momento, pero no pudo evitar que el filo le desgarrara la parte superior del uniforme, dejándole una delgada línea de sangre sobre la piel. —
The Seminus got dodge the knife at the last minute, but could not prevent the blade tore her uniform top, leaving a thin line of blood on the skin. -
Hijo de perra — gruñó Shade.
Son of a bitch - Shade growled.
Se giró y lanzó una serie de brutales patadas y puñetazos al torso y rostro de su contrincante.
He turned and launched a series of brutal kicks and punches to the torso and face of his opponent.
La navaja salió volando de la mano del huargo, aunque, de todos modos, en unos diez segundos ya no iba a ser de ninguna utilidad ...
The knife flew out of the hand of the Worg, but, anyway, in about ten seconds was not going to be of any use ...
El doloroso estiramiento de la piel de Runa la cogió por sorpresa.
The painful skin tightening Rune took her by surprise.
El cambio se cernía sobre todos ellos. — ¡Date prisa, Shade!
The change looming over them all. - Hurry, Shade!
Las manos empezaron a temblarle y alargarse, y Runa se quitó la ropa a toda velocidad.
His hands began to tremble and lengthened, and Runa undressed speeding.
Shade agarró el cuello del huargo con un brazo lleno de pelo y lo golpeó contra el suelo.
Shade grabbed the neck of worg with an arm full of hair and hit the ground.
Luego, se deshizo rápidamente de las botas.
Then he quickly disposed of the boots.
El huargo atrapó entonces el tobillo del seminus, tirándole también al suelo.
The Worg caught Ankle Seminus then, pulling down also.
Ahora, ambos eran más bestias que hombres y las potentes mandíbulas y letales garras aportaron un nuevo — y excitante — peligro a la pelea.
Now, both men were beasts and powerful jaws and claws lethal brought a new - and exciting - danger to the fight.
A Runa se le empezó a nublar la mente, y una intensa lujuria comenzó a invadir cada una de las terminaciones nerviosas de su cuerpo, excitado por el aroma de la lucha en el aire.
A Rune he began to cloud the mind, and an intense lust began to invade every nerve ending in his body, excited by the scent of the fight in the air.
La puerta.
The door.
Necesitaba abrir la puerta antes de transformarse en loba.
I needed to open the door before transforming into a wolf.
Volvió a tantear la combinación de la cerradura y, al mismo tiempo que la puerta se abría con un clic, el dolor de la transformación se apoderó de ella.
He turned to exploring the combination of the lock and at the same time the door opened with a click, the pain of transformation came over her.
Los huesos le crujieron, la piel se estiró, los ligamentos se alargaron.
His bones crunched, stretched skin, ligaments lengthened.
Y a través del sonido de la sangre que fluía salvaje por sus venas, pudo oír los agónicos gruñidos de los machos.
And through the sound of blood flowing through his veins wild, could hear the dying groans of males.
Aquélla era la peor parte de ser un hombre lobo, la dolorosa transformación en bestia.
That was the worst part of being a werewolf, the painful transformation into a beast.
El terrible dolor de la conversión hizo que Shade reforzara su determinación de ganar la pelea.
The terrible pain caused conversion Shade strengthen its determination to win the fight.
Empujó con todas su fuerzas al otro huargo y le empotró el cráneo contra el suelo de hormigón.
He pushed with all his might to another worg and slammed his skull on the concrete floor.
El brusco chasquido a huesos rotos resonó en todo el sótano y, para cuando el sonido empezó a desvanecerse, Shade ya se estaba abalanzando sobre la puerta de la jaula.
The sharp crack of broken bones echoed through the basement and, for when the sound began to fade, Shade was already jumping on the cage door.
Dio un portazo y, aunque no la cerró, a Runa no le importó.
He slammed the door and locked it but not to Rune did not care.
A esas alturas la joven ya se había transformado completamente y estaba sumida en el calor del apareamiento.
By this time the girl had been completely transformed and was lost in the heat of mating.
Shade rugió y se irguió frente a ella sobre sus dos patas traseras; una enorme y bella criatura tan excitada como Runa lo estaba.
Shade roared and stood in front of her on his two hind legs, a huge and beautiful creature Runa as excited as I was.
Se lanzó sobre ella, pero la huargo lo esquivó.
She lunged at her, but dodged Worg.
Por mucho que Runa lo deseara, el seminus tenía que superar una prueba más.
As much as I wanted Runa, had to overcome the Seminus further evidence.
Tenía que dominarla físicamente, vencerla también a ella.
I had to physically subdue, conquer her too.
El visceral y erótico sonido que Shade emitió la atravesó como una profunda caricia, preparándola para él.
The visceral and erotic sound Shade issued through her like a deep caress, preparing for him.
En ese preciso instante Runa no era más que una expectante masa de hormonas y en lo más profundo de su interior, se le hizo un nudo en el vientre y su sexo se contrajo.
Just then Rune was only an expectant mass of hormones and deep inside her, he felt a lump in her belly and her sex contracted.
Sin embargo, cuando él trató de alcanzarla, le dio un zarpazo.
However, when he tried to reach her, gave a blow.
En un segundo, Shade estaba sobre ella.
In a second, Shade was on it.
Runa gruñó y le lanzó una dentellada, pero él le sujetó la nuca con las fauces, inmovilizándola.
Rune growled and threw a bite, but he held her neck with its jaws, pinning.
Con las últimas fuerzas que le quedaban, Runa se tiró hacia un lado, quitándoselo momentáneamente de encima, y ambos se golpearon contra el lateral de la jaula.
With the last strength he had left, threw Rune sideways, temporarily taking it off, and they both beat on the side of the cage.
La victoria le duró muy poco a la joven ya que apenas le dio tiempo a ver un borrón de pelaje y colmillos, cuando Shade volvía a tenerla donde quería una vez más.
The victory was short-lived because the girl just had time to see a blur of fur and fangs, when Shade returned to where I wanted to have it again.
Después, con una dura y poderosa estocada, el seminus la penetró, llenándola por completo.
Then, with a hard, powerful thrust, the Seminus entered her, filling her completely.
El cuerpo de Runa estalló de puro éxtasis, con algo más que un simple clímax.
Runa's body burst of pure ecstasy, with something more than just a climax.
Aunque las marcas de emparejamiento no hubieran aparecido en su brazo, el macho que tenía encima era su auténtico compañero.
Although pairing marks had not appeared on his arm, the male above him was his true mate.
El aullido de Shade se unió al de ella y ambos celebraron la llegada de la noche.
The howl of Shade joined her and both celebrated the arrival of the night.
Shade se despertó desnudo, exhausto, lleno de golpes y acurrucado al lado de Runa, que se movió inquieta cuando él empezó a desperezarse.
Shade awoke naked, exhausted, full of bumps and nestled next to Rune, who shifted uneasily as he began to stir.
Contrayendo el gesto por los lastimados músculos y las doloridas articulaciones, acarició el brazo de la joven.
Gesture by contracting the muscles sore and aching joints, stroked her arm.
Todavía no había abierto los ojos, principalmente porque tenía la intención de dormir una semana entera.
He had not yet opened their eyes, mainly because he intended to sleep for a week.
Los últimos tres días, con sus noches incluidas, habían sido los más agotadores de toda su vida.
The last three days and nights included, had been the most stressful of his life.
Aunque no es que se quejase, ni mucho menos.
Not that I complained, not even close.
Él y Runa habían estado haciendo el amor constantemente tanto en forma de huargo como en forma humana, parando sólo para tomar algo de comer.
He and Runa had been making love constantly both in Worg as in human form, stopping only to grab something to eat.
Alguien, probablemente Tayla o Eidolon, les habían dejado carne cruda la primera noche.
Someone, probably Tayla and Eidolon, raw meat had left them the first night.
Shade no recordaba haberlos visto entrar para hacerse cargo de los machos con los que había luchado, ni que cerraran la puerta de la jaula para evitar que él y Runa se escaparan, pero en realidad lo prefería así.
Shade did not remember seeing them enter to take charge of the males with whom he had fought, and they closed the door of the cage to prevent him from escaping and Rune, but actually preferred it that way.
Seguramente su hermano y la guardiana le habían echado un ojo a los hábitos de apareamiento de los huargos, y Eidolon no dejaría pasar la oportunidad de soltarle alguna pulla.
Surely his brother and guardian had taken a look at the mating habits of the Wargs, and Eidolon would not pass the opportunity to let go some quip.
De pronto, sintió la sedosa piel de Runa más caliente de lo normal.
Suddenly, he felt the silky skin of Rune warmer than normal.
En realidad, no sólo estaba caliente, sino que le quemó la mano.
Actually, not only hot, but burned his hand.
Intentó abrir los ojos.
He tried to open his eyes.
Tenía la vista nublada y parpadeó varias veces para aclarársela.
Her vision blurred and she blinked several times to clear it.
Lanzó un gruñido de inquietud y se incorporó apoyándose sobre un codo. —
Grunted with concern and raised himself on one elbow. -
Mmm — bostezó Runa —.
Mmm - yawned Rune -.
¿Qué haces? —
What are you doing? -
Estoy ...
I'm ...
Shade se quedó paralizado y se le hizo un nudo en la garganta que le impidió respirar.
Shade froze and was a lump in his throat that prevented him from breathing.
El brazo izquierdo de Runa ...
Rune left arm ...
¡Santo infierno!
Holy hell!
La joven le miró preocupada por encima del hombro. — ¿Qué ocurre?
She looked over her shoulder worried. - What is it?
El seminus no podía apartar la vista del brazo de la huargo. —
The Seminus could not look away from the arm of the Worg. -
Tu brazo.
Your arm.
Llevas las marcas de vinculación. — ¿Qué?
Linkage wear marks. - What?
Dios mío. —
God. -
Runa se irguió con rapidez, se examinó el brazo y sus labios esbozaron una sonrisa de absoluta felicidad que llegó directamente al corazón del seminus —.
Rune stood quickly, examined his arm and his lips into a smile of utter happiness that went directly to the heart of Seminus -.
Es maravilloso, Shade. —
It's wonderful, Shade. -
Tendió la mano hacia él y ambos entrelazaron los dedos mientras ella recorría con la otra mano el tatuaje que ahora le adornaba la piel —.
He reached for it and both intertwined fingers as she walked with the other hand the tattoo that adorned his skin now -.
Estamos unidos para siempre, amor mío. —
We are together forever, my love. -
Sí. —
Yes -
La intensa emoción que constreñía la garganta de Shade hizo que su voz sonara sospechosamente ronca —.
The intense emotion Shade constricted throat made her voice hoarse suspiciously -.
Ahora eres mía.
Now you're mine.
La joven se quedó inmóvil y le miró fijamente. —
She froze and stared at him. -
Siempre lo he sido ...
Always have been ...
Pero tú no podías verlo. —
But you could not see it. -
Lo siento tanto.
I'm so sorry.
Los dedos de Runa se posaron sobre sus labios para acallarlo. —
Runa's fingers rested on his lips to silence him. -
No podías verlo porque tu vida pendía de un hilo — musitó.
You could not see it because your life hung in the balance - muttered.
Shade le besó la mano con infinita ternura, permitiendo que sus labios se demoraran en la suave piel. —
Shade kissed his hand with infinite tenderness, allowing his lips were delayed in the soft skin. -
Te merecías mucho más de lo que te di — logró decir con voz quebrada. —
You deserved much more than what I gave - he managed hoarsely. -
Puede ser — asintió ella —.
It can be - she nodded -.
Pero, al igual que tú, tampoco podía verlo. —
But, like you, could not see it. -
Alargó la mano y rozó con las yemas de los dedos el símbolo personal de Shade que aparecía en la parte superior de su dermoire —.
She reached out and touched the fingertips Shade personal symbol that appeared on the top of your dermoire -.
Un ojo cerrado. —
One eye closed. -
Siempre me pregunté cuál era el sentido de mi símbolo.
I always wondered what was the point of my symbol.
E tiene una balanza de la justicia, pero él se crió con demonios justicieros, así que su significado está claro.
E has a balance of justice, but he was raised by demons vigilantes, so its meaning is clear.
El de Wraith es un reloj de arena, así que siempre hemos bromeado diciendo que su símbolo se debe a que no tiene mucha paciencia y nunca es puntual.
The Wraith is an hourglass, so we always joked that his symbol is because it does not have much patience and never on time.
Pero el mío ... nunca tuvo sentido. —
But mine ... never made sense. -
Ahora está abierto. — ¿A qué te refieres? —
Now it is open. - What do you mean? -
A tu símbolo.
At your command.
Ahora es un ojo abierto.
Now is an open eye.
Ya no está cerrado.
It is not closed.
Los ojos de Shade se abrieron como platos. —
Shade's eyes widened. -
La balanza de Eidolon estaba desequilibrada hasta que se vinculó con Tayla. —
The balance of Eidolon was unbalanced until linked with Tayla. -
Tragó saliva en un intento de que luchar contra la fuerte emoción que se agolpaba en su garganta —.
He swallowed hard in an attempt to fight the strong emotion that pressed on his throat -.
No se dio cuenta del cambio hasta que pasaron unos cuantos días. —
He did not realize the change until a few days passed. -
De modo que ahora está equilibrado — concluyó Runa —, y tú ya no estarás ciego. —
So now is balanced - Rune concluded - and you're no longer blind. -
Nunca más.
Never again.
Runa se giró, enlazó las piernas en torno a su cintura y se apoyó en su pecho.
Rune turned, clasped her legs around his waist and leaned against his chest.
Después de las últimas tres noches, Shade no creía que pudiera volver a tener ganas de sexo — al menos no durante semanas —, pero sentir el ardiente cuerpo de Runa en contacto con el suyo, despertó en él una intensa excitación que no pudo ignorar.
After the last three nights, Shade not think I could go back to feeling like sex - at least not for weeks - but feel the hot body Runa in touch with his, aroused intense excitement he could not ignore.
Un móvil empezó a sonar de pronto. —
A cell phone suddenly rang. -
No pienso contestar — murmuró Shade. —
I will not answer - Shade muttered. -
Debes hacerlo.
You must.
Es el tono que tienes para avisarte de que es tu hermano.
Is the tone to alert you that it is your brother.
Shade colocó a Runa debajo de él y dejó que el buzón de voz se encargara de la llamada.
Shade Rune placed under it and let the voice mail take care of the call.
Eidolon iba a tener que esperar.
Eidolon was going to have to wait.
El mensaje que dejó Eidolon resultó ser algo urgente, así que Shade y Runa se dieron una ducha, se tomaron un buen desayuno — el seminus le hizo crêpes, ya que no hay nada mejor que los carbohidratos después de tres noches alimentándose a base de carne cruda — y se fueron al hospital en la Harley.
The message left turned out to be something urgent Eidolon, Shade and Runa so they got a shower, took a good breakfast - the pancakes Seminus him because there is nothing better than carbohydrates after three nights eating meat crude - and went to the hospital in Harley.
Encontraron a Eidolon en su despacho, mirando con el ceño fruncido una pila de papeles que tenía encima de la mesa. —
Eidolon found in his office, looking frowning a stack of papers he had on the table. -
Por fin he conseguido el informe del inventario del cuarto de almacenaje — dijo a modo de saludo —.
I finally got the inventory report of the storage room - said in greeting -.
Tenemos un problema.
We have a problem.
Shade se acomodó en una silla e hizo que Runa se sentara en su regazo. — ¿Entonces Roag sí que consiguió coger algo? —
Shade settled into a chair and made Rune sit on his lap. - So yes you got Roag catch something? -
Cuando Eidolon asintió, Shade soltó una maldición.
When nodded Eidolon, Shade cursed.
Aunque habían dejado a su hermano fuera de circulación, seguía dándoles quebraderos de cabeza.
Although his brother had left off the road, was giving them headaches.
Sabían que Roag había forzado la entrada del cuarto de almacenaje, más o menos en el mismo periodo de tiempo en que intentó matar a Luc, pero no sabían qué era exactamente lo que había robado —.
Roag knew they had broken into the storage room, more or less at the same time he tried to kill Luke, but did not know what it was exactly what he had stolen -.
¿Qué se llevó? —
What was? -
Entre otras cosas, el Ojo de Eth y la necrotoxina mordlair.
Among other things, the eye and the necrotoxina mordlair Eth.
El ojo de Eth era un orbe de cristal que se usaba para la adivinación, pero lo otro ...
Eth's eye was a glass orb that was used for divination, but that ...
Shade no tenía ni idea de para qué podía servir. — ¿Y eso es ...? —
Shade had no idea what could serve. - Is that ...? -
Un veneno para el que no hay cura.
A poison for which there is no cure.
Shade enarcó una ceja. — ¿Y por qué lo teníamos en el hospital? —
Shade raised an eyebrow. - And why we had it in the hospital? -
Porque he descubierto que ese veneno, en cantidades microscópicas, sirve para curar el Lecepic Pox en los demonios trillah.
Because I have found that poison in microscopic amounts, used to cure the Pox Lecepic trillah in demons.
Mierda. —
Shit. -
Sospecho que Roag no estaba detrás de ninguna investigación para salvar a los trillah de una enfermedad que afecta a uno de cada mil en cien años. — ¿Tú crees? — ironizó Shade.
Roag suspect was not behind any research to save trillah of a disease that affects one in a thousand in a hundred years. - Do you believe? - Shade quipped.
La cálida mano de Runa se deslizó hacia arriba hasta llegar a su cuello, donde le masajeó las cervicales que estaban empezando a tensarse. —
The Rune warm hand slid upward to her neck where he massaged the neck that were beginning to tighten. -
Quizás nos estemos preocupando demasiado.
Maybe we are concerned too.
Para todos los efectos, es como si ese bastardo estuviera muerto.
For all purposes, it is as if the bastard was dead.
No va a poder usar el veneno y hacer daño a nadie. —
It will not be able to use the poison and hurt anyone. -
Espero que tengas razón — respondió E.
Hope you're right - said E.
Después, ante el divertido bufido que soltó Shade, puso los ojos en blanco —.
Then, before he dropped Shade snort funny, rolled her eyes -.
Sí, lo sé, soy un paranoico. —
Yes, I know, I'm paranoid. -
Al menos lo admites.
At least you admit it.
Deberías relajarte un poco.
You should relax a little.
A Eidolon se le iluminaron los ojos y Shade supo que su hermano estaba pensando en Tayla.
A Eidolon's eyes lit up and Shade knew that his brother was thinking Tayla.
Sonriendo, le dio un beso a Runa en la nuca, porque sabía perfectamente lo que era estar pensando en una ardiente y espectacular mujer.
Smiling, I kissed Rune in the neck, because he knew exactly what he was thinking about being a fiery and spectacular woman.
Y tenerla en el regazo.
And having it on your lap.
Y sobre la ... — ¿Qué ha causado ahora la paranoia de Eidolon?
And on ... - What has caused paranoia Eidolon now?
Shade alzó la vista para encontrarse con Wraith, parado en el umbral de la puerta, con un hombro apoyado en una de las jambas, los brazos cruzados y ... ¡joder!
Shade looked up to meet Wraith, standing in the doorway, with one shoulder against the jamb, arms folded and ... Fuck!
Era la primera vez que veía a su hermano pequeño en aproximadamente un mes, lo que, por otro lado, tampoco era nada raro.
It was the first time he saw his younger brother in about a month, which, on the other hand, it was not unusual.
Pero ahora lucía un dermoire en el rostro.
But now sported a dermoire in the face.
Había atravesado el s'genesis con un año de antelación.
He had crossed the s'genesis a year in advance.
Un ominoso silencio inundó la habitación y Runa dejó de masajearle el cuello. — ¿Pero qué ...? — murmuró Shade al cabo de unos segundos.
An ominous silence filled the room and Rune stopped massaging his neck. - What the ...? - Shade muttered after a few seconds.
Eidolon se recostó contra la silla, con los brazos cruzados a la altura del pecho y una sombría expresión en la cara. — ¿Hay algo que quieras contarnos?
Eidolon leaned back against the chair, arms crossed at chest level and a grim expression on his face. - Is there anything you want to tell?
Wraith se encogió de hombros, como si todo aquello se tratara de una enorme broma. — ¿Te acuerdas de la hechicera que me dijo cómo transferir la maldición de Shade?
Wraith shrugged, as if this were a huge joke. - Do you remember the witch told me how to transfer the curse of Shade?
Pues también me ayudó a atravesar el s'genesis.
Well also helped me cross the s'genesis.
A cambio de un precio, por supuesto.
In return for a fee, of course.
Por la maliciosa sonrisa de Wraith, Shade se imaginó cuál había sido ese precio.
On the sly smile of Wraith, Shade imagined what that price was.
Le hubiera gustado preguntarle al medio vampiro por qué lo había hecho, pero lo sabía.
She wanted to ask why half vampire had, but I knew.
Siendo un seminus sin compañera capaz de hacer aquello para lo que su especie había nacido, ahora tendría pocas cosas por las que preocuparse, excepto una: fecundar hembras.
Being a companion Seminus not able to do that for which his species was born, now have few things to worry about, except one: impregnate females.
Wraith había vivido un auténtico infierno durante los últimos noventa y nueve años, y aunque atravesar el s'genesis no borraría su pasado, haría que pareciera mucho más lejano.
Wraith had lived a living hell for the last ninety-nine years, and while crossing the s'genesis not erase his past, it would seem much more distant.
Sin tiempo para estar pensando en eso y con la mente puesta únicamente en dónde y cómo encontrar a la próxima hembra a la que tirarse, Wraith, en cierto modo, por fin sería libre.
No time to be thinking about that and with the mind set only on where and how to find the next female to be thrown away, Wraith somehow finally be free.
Diablos.
Devils.
A Shade incluso le asombraba que Wraith se hubiera molestado siquiera en pasar por el hospital. — ¿Por qué lleva la marca en la cara en vez de en la garganta? —
A Shade Wraith even amazed him that he had even bothered to stop by the hospital. - Why is marked on the side rather than in the throat? -
Los dedos de Runa le acariciaron el cuello con la suavidad de una pluma y Shade estuvo a punto de ronronear. —
Runa's fingers stroked her neck with the softness of a feather and almost Shade purr. -
Porque es un macho que no está emparejado. —
Because it is a male who is not paired. -
Y es un macho que se va a quedar en ese estado — sentenció Wraith, fijando su atención en la huargo, que se estaba quitando la chaqueta que llevaba —.
And it is a male who is going to stay in that state - ruled Wraith, fixing his attention on the Warg, who was taking off his jacket he wore -.
Runa, tu brazo ...
Rune, your arm ...
Eidolon observó los tatuajes en el brazo de la joven y enarcó una ceja de forma inquisitiva. —
Eidolon noted tattoos on her arm and raised an eyebrow quizzically. -
No tenemos ni idea de cómo ha pasado.
We have no idea what happened.
O del porqué. —
Or why. -
Shade se llevó la mano marcada de Runa a los labios —.
Shade was marked Runa hand to his lips -.
Nos despertamos esta mañana y ahí estaban. —
We woke up this morning and there they were. -
Anoche hubo luna llena — reflexionó Wraith.
Last night there was a full moon - reflected Wraith.
Entonces, le tocó a él fruncir el ceño y miró a Runa fijamente —.
Then it was his turn to frown and looked fixedly Rune -.
¿Estás en celo?
Are you horny?
La joven sintió un repentino ardor en las mejillas y fue incapaz de articular palabra.
She felt a sudden burning cheeks and was unable to speak.
Shade le acarició el brazo trazando las líneas que formaban el bello diseño, y respondió por ella. —
Shade stroked her arm tracing the lines that formed the beautiful design, and answered for her. -
Sí y tengo suficientes marcas como para demostrarlo.
Yes and I have enough marks to prove it.
¿Por qué lo preguntas?
Why you ask?
Wraith movió la cabeza de un lado a otro. —
Wraith shook his head from side to side. -
Por algo que Luc me contó en una ocasión.
By Luc told me something once.
Me dijo que los huargos sólo se emparejan durante la época de celo y únicamente si la hembra se queda embarazada.
I said the only matching Wargs during the mating season and only if the female becomes pregnant.
A Shade se le cortó la respiración. —
A Shade caught her breath. -
Puede que sea por eso por lo que se ha completado el vínculo. —
It may be for this reason that the connection has been completed. -
Quieres decir que ... — la voz de Runa apenas fue un susurro. —
You mean ... - Rune's voice was barely a whisper. -
Déjame comprobarlo.
Let me check.
La mano de Shade tembló mientras cogía la de la joven.
His hand trembled as he took the Shade of the young.
Su dermoire brilló tenuemente y un cálido hormigueo se propagó a lo largo de su brazo mientras dejaba que toda su energía entrara en el cuerpo femenino y viajara a través del flujo sanguíneo de su compañera hasta llegar al vientre.
Your dermoire shimmered and a warm tingling spread over his arm as he let all his energy went into the female body and travel through the bloodstream to reach fellow belly.
Empezó a explorar con delicadeza y, cuando encontró lo que estaba buscando, contuvo el aliento.
He began to gently explore and, when he found what he was looking for, held her breath.
Sin lugar a dudas había un óvulo fecundado. — ¿Shade? — musitó Runa.
Undoubtedly there was a fertilized egg. - Shade? - Rune whispered.
El seminus tuvo que tragar para deshacerse del nudo que tenía en la garganta antes de hablar. —
The Seminus had to swallow to get rid of the lump in his throat before speaking. -
Wraith tiene razón.
Wraith is right.
¡Dios!
God!
¡Vamos a ser padres. —
We will be parents. -
Se detuvo un instante.
He paused.
Siguió explorando y encontró otro óvulo.
He went exploring and found another egg.
Y otro —.
And another -.
Tres.
Three.
Vamos a tener tres hijos.
We will have three children.
Por la asombrada expresión de Runa, Shade no pudo dilucidar si estaba contenta o no, pero él no podía dejar de sonreír.
For the astonished expression of Rune, Shade could not determine whether she was happy or not, but he could not stop smiling.
Su corazón se desbocó y amenazó con explotar de alegría.
His heart went wild and threatened to explode with joy.
Hijos.
Sons.
Iba a tener tres hijos con la mujer que amaba más que a la propia vida. —
He would have three children with the woman he loved more than life itself. -
Felicidades, hermano — dijo Wraith —.
Congratulations, brother - said Wraith -.
Mejor tú que yo.
Better you than me.
Sin más, el medio vampiro se marchó y Eidolon se dispuso a salir detrás de él.
Without more, the left half vampire and Eidolon prepared to leave behind him.
La preocupación que sentía por la nueva condición de su hermano era más que patente.
The concern felt by the new condition of his brother was more than evident.
Wraith era una bomba andante a punto de estallar.
Wraith was a walking bomb to explode.
Justo cuando llegó al umbral de la puerta, se detuvo y miró a Shade fijamente. —
Just as he reached the doorway, he stopped and looked intently Shade. -
Me alegro mucho por ti, hermano.
I'm happy for you, brother.
Eso sí, no me pidas que haga de canguro. —
Just do not ask me to do babysitting. -
Sonrió de oreja a oreja y abandonó el despacho.
He smiled from ear to ear and left the office.
Shade soltó un suspiro ahogado y acunó el rostro de Runa entre sus manos. — ¿Estás de acuerdo con esto?
Shade sighed and cradled drowned Rune's face in his hands. - Do you agree with this?
¿Con todo lo que te ha pasado por mi culpa?
With everything that's happened because of me?
Una lenta y radiante sonrisa iluminó el rostro de la joven. —
A slow and radiant smile lit her face. -
Estoy más que de acuerdo, Shade.
I'm more than okay, Shade.
Me haces tan feliz ...
You make me so happy ...
Por primera vez en mi vida me siento viva, y todo es gracias a ti. —
For the first time in my life I feel alive, and it's all thanks to you. -
Recorrió con un dedo el dermoire del demonio —.
He ran a finger dermoire Demon -.
Creo que todavía pesa una maldición sobre ti.
I think it still is a curse on you.
Tendrás que estar siempre conmigo. —
You will always be with me. -
Puedo vivir con ello — susurró con voz ronca, sintiendo una sospechosa picazón en los ojos.
I can live with it - whispered hoarsely, feeling itchy eyes suspicious.
Runa había conseguido sacar lo mejor de Shade cuando ni siquiera él mismo creía que pudiera haber algo bueno en su interior.
Rune had managed to get the better of Shade when even he himself believed that there could be something good inside.
Sin duda, amar a su compañera era la mejor maldición de todas.
Certainly, love his companion was the best curse of all.