• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/2100

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

2100 Cards in this Set

  • Front
  • Back
Larissa Ione PRÓLOGO Tres años antes ... —
Larissa Ione FOREWORD Three years ago ... -
Lo hemos perdido.
We lost.
Déjalo ya.
Stop it.
Shade ignoró el comentario de su hermana e inició otra serie de compresiones torácicas en el pecho del cambiante.
Shade ignored that his sister and began another series of chest compressions of changing.
Bajo las palmas de sus manos, las magulladas costillas del paciente crujían cada vez que presionaba sobre ellas.
Under the palms of his hands, the patient bruised ribs creaked whenever pressed on them.
Mil uno, presión.
Thousand and one pressure.
Mil dos, presión.
Thousand Two pressure.
El corazón de Shade latía a toda velocidad, bombeando la suficiente sangre por minuto como para abastecer de combustible al generador geotérmico del Hospital del Inframundo.
Shade's heart pounding, pumping enough blood per minute to fuel the generator geothermal Underworld Hospital.
Sin embargo, el cambiante seguía sin responder.
However, the changing still unanswered.
Mil tres, presión.
One thousand three pressure.
Los músculos agarrotados de las piernas de Shade se contrajeron de dolor.
The muscles of the legs stiff Shade contracted in pain.
Llevaba demasiado tiempo arrodillado sobre el enorme charco rojizo que había formado la sangre del paciente.
He had too much time kneeling on the huge puddle that had formed red blood of the patient.
Mil cuatro, presión.
Thousand four pressure.
Sintió que un familiar hormigueo se propagaba a lo largo del tatuaje que se extendía por toda la superficie de su brazo derecho, desde el hombro hasta la mano, mientras hacía uso de su característico don para obligar al corazón del paciente a palpitar de nuevo. —
He felt a familiar tingling was spreading throughout the tattoo that stretched across the surface of his right arm, from the shoulder to the hand, while making use of his trademark knack for forcing the patient's heart to beat again. -
Shade.
Shade.
Para ya. —
Stop it. -
Skulk, la hermana de Shade y también su compañera de trabajo, puso una de sus elegantes y pálidas manos sobre su poderoso brazo —.
Skulk, Shade's sister and her co-worker, put one of his elegant, pale hands on his strong arm -.
Hemos hecho todo lo posible para salvarlo.
We have done everything possible to save him.
Saber que Skulk tenía razón no hizo que fuera más fácil abandonar, pero a Shade ya no le quedaba suficiente aire en los pulmones para maldecir, así que, jadeando, cesó la reanimación cardiopulmonar que le estaba realizando al paciente y se sentó sobre los talones en el suelo lleno de sangre de la abandonada destilería en la que se encontraban.
Skulk had reason to know that did not make it easier to leave, but Shade was no longer enough air in the lungs to curse, so panting ceased CPR that the patient was doing and sat on his heels in the bloody floor of the abandoned distillery where they were.
Los brazos le temblaban a causa del excesivo esfuerzo que acababa de realizar y el estetoscopio que llevaba colgado al cuello le parecía más pesado de lo normal.
The arms were shaking because of excessive effort that had just made and stethoscope around her neck she wore seemed heavier than normal.
Apretó los dientes mientras observaba los vidriosos ojos del muerto.
He gritted his teeth as he watched the glassy eyes of the dead.
Sólo era un crío.
He was just a kid.
De unos catorce años, quizás.
Of about fourteen, maybe.
Lo más seguro era que acabara de empezar a aprender cómo cambiar de forma humana a animal.
The safest thing was that just started to learn how to reshape human animal.
La marca de nacimiento que revelaba que era un auténtico cambiante, una especie de lunar de color rojo con forma de estrella que tenía detrás de la oreja izquierda, apenas se había formado. —
The birthmark that revealed it was a real changing, a kind of red moon with a star behind her left ear, barely had formed. -
Esto no me cuadra — murmuró al tiempo que se ponía de pie.
This does not add up - muttered while he stood.
Cerca de él se encontraban las dos falsan que habían llamado para informar al hospital.
Around him were the two falsan who had called to inform the hospital.
Sus dulces y virginales apariencias contrastaban notablemente con el siniestro brillo de sus ojos —.
Her sweet and virginal appearances marked contrast to the sinister gleam in his eyes -.
¿No visteis quién lo trajo? — les preguntó.
Not who brought you saw? - He asked.
Una de ellas negó con la cabeza, agitando el dorado cabello contra su blanca túnica. —
One of them shook his head, waving his golden hair against his white robe. -
Encontramos al cambiante justo aquí, tumbado apaciblemente. — ¿Apaciblemente?
We found the changing right here, lying peacefully. - Peacefully?
¿Faltándole la mitad de los órganos?
Missing? Half organs?
La otra falsan sonrió. —
The other falsan smiled. -
Vamos, tranquilo. —
Come quiet. -
Pasó los dedos por el sugerente escote de la prenda que ningún auténtico ángel se pondría nunca, y le dijo —: ¿Qué te parece si te ayudamos a relajarte, íncubo? —
He ran his fingers through the neckline of the garment suggestive that no authentic angel would never, and said -: How about if we help you relax, incubus? -
Sí — ronroneó su compañera —.
Yes - purred his partner -.
Siempre me han gustado los hombres vestidos de uniforme.
I've always liked men in uniform.
La otra falsan asintió con la cabeza. —
The other nodded falsan. -
A Veragoth le encanta merodear por las comisarías. —
A Veragoth loves hanging around police stations. -
Mmm ... —
Mmm ... -
La falsan llamada Veragoth enroscó un mechón de pelo alrededor de uno de sus dedos mientras recorría el cuerpo de Shade ávidamente —.
The call falsan Veragoth curled a lock of hair around her finger as she walked eagerly Shade's body -.
Estoy empezando a pensar que debería pasar más tiempo en los hospitales.
I'm starting to think I should spend more time in hospitals.
Sí, sin duda, el uniforme de trabajo de Shade de color negro, de estilo militar, conseguía excitar a la mayoría de las hembras aun cuando el demonio no estuviera liberando las feromonas sexuales propias de todos los seminus, la raza a la que pertenecía.
Yes, undoubtedly the work of Shade uniform black, military style, managed to excite most females even when the devil was not releasing sex pheromones Seminus own of all, the race to which he belonged.
Pero en ese momento al paramédico no le apetecía irse a la cama con dos hermosas hembras.
But then the paramedic did not feel like going to bed with two beautiful females.
Estaba exhausto, furioso y asqueado por la nueva oleada de mutilaciones.
He was exhausted, angry and disgusted by the new wave of mutilation.
Lamentablemente, en el Inframundo se aceptaba como algo natural el hecho de que alguien estuviera cortando en pedazos a los demonios y vendiendo sus órganos en el mercado negro.
Unfortunately, in the Underworld was accepted as natural the fact that someone was cutting up demons and selling their organs on the black market.
Era algo que ocurría desde el principio de los tiempos, pero que a muy pocos les importaba.
It was something that happened since the beginning of time, but very few care.
A Shade, en cambio, sí.
A Shade, however, yes.
Él era el imbécil al que llamaban a las escenas del crimen, donde sus esfuerzos apenas influían en si la víctima vivía o moría.
He was the idiot who was called to the crime scene, where their efforts hardly influenced whether the victim lived or died.
La mayoría estaban demasiado graves o muertos cuando llegaba.
Most were too serious or dead when he arrived.
Skulk guardó la radio y buscó en su botiquín un par de guantes nuevos. —
Skulk kept the radio and reached into his kit a pair of gloves. -
Como los cambiantes no se desintegran al morir, Eidolon quiere que le llevemos el cuerpo.
Since changing not disintegrate at death Eidolon wants us bring the body.
Recojámoslo y salgamos de aquí.
Recojámoslo and get out of here.
No nos queda nada más por hacer.
We have nothing more to do.
No nos queda nada más por hacer.
We have nothing more to do.
Demasiadas llamadas acaban de la misma forma.
Too many calls just the same way.
Maldiciendo, Shade ayudó a Skulk a subir el cadáver del chico a la camilla y a transportarlo hasta la ambulancia negra, una de las dos con las que contaba el Hospital del Inframundo.
Cursing, Shade Skulk helped to raise the boy's body to the stretcher and ambulance transport to the black, one of the two that counted with the Hospital of the Underworld.
El vehículo estaba protegido por un hechizo que hacía que los humanos no se percataran de su existencia, aunque lo cierto es que en ese momento no les hacía mucha falta.
The vehicle was protected by a spell that made humans were unaware of its existence, but the fact is that at that time they really needed.
Se encontraban en una zona muy tranquila de Nueva York, dentro de un antiguo polígono industrial que había sido abandonado durante la Ley Seca y en el que justo ahora se estaba empezando a volver a construir con la idea de transformarlo en un barrio residencial. —
They were in a very quiet area of ​​New York, in a former industrial area that had been abandoned during Prohibition and which was now just starting to build again with the idea of ​​turning it into a residential neighborhood. -
Vámonos — dijo Shade, cerrando de golpe las puertas traseras del vehículo.
Come - Shade said, slamming the rear doors of the vehicle.
Le tocaba a Skulk conducir, así que se subió al asiento del pasajero y puso toda su atención en rellenar el informe médico.
He played a lead Skulk so I climbed into the passenger seat and put all your attention on completing the medical report.
Principal dolencia del paciente: Muerte por extracción de órganos.
Main condition of the patient: Death by organ removal.
Respuesta del paciente al tratamiento: Continúa muy muerto. —
Response to therapy: Continued very dead. -
Joder. —
Fuck. -
Shade dio golpecitos con el bolígrafo contra el salpicadero —.
Shade tapped his pen against the dashboard -.
Todo esto es una mierd ...
All this is a mierd ...
De pronto todo su interior se vio sacudido por un intenso fragor, como si un terremoto se estuviera produciendo en su misma alma.
Suddenly everything inside was rocked by intense heat, as if an earthquake was taking place in his very soul.
Un terrible dolor se expandió desde sus entrañas y se propagó a través de todo su cuerpo hasta que una oleada de pura agonía le lanzó hacia atrás, haciendo que se golpeara contra el asiento. — ¿Shade?
A terrible pain from his gut grew and spread throughout his body until a wave of pure agony threw back, causing it to hit against the seat. - Shade?
¿Qué pasa?
What?
¿Shade?
Shade??
Skulk le cogió por el hombro y empezó a zarandearle, pero él apenas lo notó.
Skulk grabbed his shoulder and began to shake him, but he barely noticed.
Abrió la puerta de par en par, agradeciendo que la ambulancia aún no estuviera en marcha, y se dejó caer del vehículo como un peso muerto.
He opened the door wide, grateful that the ambulance was not yet up, and the car dropped like a dead weight.
Sus rodillas golpearon el pavimento produciendo un ruido sordo que pudo oír por encima del estruendo de la sangre que se agolpaba en sus oídos.
His knees hit the pavement with a thud that could be heard above the din of the blood pounding in his ears.
Doblado en dos, se envolvió el vientre con los brazos mientras sentía cómo la oscuridad se apoderaba de su visión y su mente.
Doubled over, wrapped his belly with arms as she felt the darkness took hold of his vision and his mind.
Uno de sus hermanos había muerto.
One of his brothers had died.
¿Quién?
Who?
Dios, ¿quién?
God who?
Trató de sentir mentalmente a Wraith, el hermano que no podía ser más diferente a él, pero con el que compartía el vínculo más fuerte.
He tried to feel mentally Wraith, the brother who could not be more different from him, but he shared the strongest bond.
Nada.
Nothing.
No consiguió dar con él.
Failed to find him.
Esforzándose por seguir respirando, trató de sentir a Eidolon, con el que tenía una conexión más débil, aunque de nuevo el resultado fue negativo.
Striving to keep breathing, tried to feel Eidolon, with which a connection was weaker, although again the result was negative.
Y tampoco lo consiguió con Roag, su otro hermano seminus.
Nor did it with Roag, his other brother Seminus.
De fondo pudo oír a Skulk hablando por el móvil con Solice, la enfermera que en ese momento estaba atendiendo el mostrador de recepción al paciente. — ¿Dónde están los hermanos de Shade?
Background Skulk could hear talking on the phone with Solice, the nurse who was currently attending the reception desk to the patient. - Where are the brothers of Shade?
Necesito saberlo.
I need to know.
¡Ahora! —
Now! -
Skulk … — jadeó Shade.
Skulk ... - Shade gasped.
Ella se arrodilló a su lado. —
She knelt beside him. -
Dame un segundo. —
Give me a second. -
Escuchó unos instantes más lo que la enfermera estaba mascullando al otro lado del hilo telefónico, y después le informó —: Roag ha ido al Brimstone.
He listened for a moment over what the nurse was muttering to the other end of the line, and then informed him -: Roag gone to Brimstone.
Solice está indignada porque no quiso llevarla con él y ha decidido ir por su cuenta.
Solice is outraged because he would not take her with him and decided to go it alone.
En cuanto a Eidolon y Wraith, lo único que sabe es que no quisieron acompañar a Roag.
As Eidolon and Wraith, all I know is that they would not accompany Roag.
A Shade no le extrañó en lo más mínimo.
A Shade was not surprised in the least.
Ningún seminus en sus cabales pondría un pie dentro del Brimstone, un pub de demonios en donde la lujuria de las hembras podía mantenerte prisionero durante días, o peor aún, enviarte directamente a la tumba gracias a las garras de cualquier macho en pleno ataque de celos.
No Seminus in their right mind would put a foot into the Brimstone, a pub where lust demons of female prisoner could stay for days, or worse, send directly to the grave by the claws of any male in full attack of jealousy .
Gimió y tragó saliva con dificultad.
She moaned and swallowed hard.
Poco a poco, un punto de luz empezó a abrirse paso entre la oscuridad.
Gradually, a point of light began to break through the darkness.
Wraith.
Wraith.
Podía sentir la fuerza vital de Wraith.
I could feel the life force of Wraith.
Gracias a los dioses.
Thank the gods.
El alivio hizo que dejara caer los hombros, aunque sólo por un segundo.
Relief made would drop the shoulders, if only for a second.
Seguía sin sentir a Eidolon.
I still did not feel Eidolon.
A ciegas, extendió un brazo como si de esa forma pudiera tocarlo.
Blindly, reached out as if doing so could touch.
Sin embargo fue su hermana la que le agarró la mano, entrelazando los dedos con los suyos. —
However it was his sister who took her hand, lacing his fingers with hers. -
Respira, osito — murmuró Skulk usando el apodo que, de niña, hacía ya ochenta años, le había puesto —.
Breathe, teddy - Skulk muttered using the nickname as a child, was already eighty years, he had -.
Vamos a salir de esto.
We'll get through this.
No si era E el que estaba muerto ...
Not if I was the one who was dead ...
Mierda, Eidolon era el hermano que mantenía el equilibrio entre todos ellos, el que se encargaba de que Roag estuviera bajo control y que Wraith siguiera con vida.
Shit, Eidolon was the brother who held the balance between them, which was responsible for Roag was under control and that Wraith still alive.
De nuevo el alivio sacudió su cuerpo.
Again her body shook relief.
Eidolon.
Eidolon.
Podía sentirlo.
He could feel it.
Estaba a salvo.
He was safe.
El dolor empezó a desvanecerse, pero un vacío que le carcomía por dentro empezó a taladrar un agujero en el alma de Shade.
The pain began to fade, but a gnawing emptiness inside him began to drill a hole in the soul of Shade.
Los demonios seminus que eran hermanos estaban conectados los unos con los otros, de modo que cuando uno de ellos moría, se llevaba con él una parte de los que sobrevivían.
Seminus demons who were brothers were connected with each other, so when one of them died, took with him some of the survivors.
Y con treinta y siete muertes a sus espaldas, Shade se sentía como un auténtico colador. — ¿De quién se trata? — preguntó suavemente Skulk. —
And thirty-seven deaths behind, Shade felt like a real sieve. - Who is it? - Skulk asked softly. -
De Roag. —
Roag. -
Shade tomó una profunda y entrecortada bocanada de aire —.
Shade took a deep breath and breath -.
Es Roag. —
It Roag. -
Lo siento. —
Sorry. -
Yo también — masculló, aunque se trataba de una respuesta automática.
Me too - muttered, but it was an automatic response.
Porque, por mucho que odiara admitirlo, el mundo era ahora un lugar mejor.
Because, much as he hated to admit it, the world was a better place now.
CAPÍTULO 1 Cuando camines por el «Valle de las Sombras» recuerda esto: una sombra siempre es emitida por una luz.
CHAPTER 1 When you walk through the "Valley of Shadows" remember this: a shadow always emitted by a light.
AUSTIN O’MALLEY Hacía por lo menos veinte años que Shade no se despertaba en un lugar extraño, con resaca y sin tener la más remota idea de dónde se encontraba.
AUSTIN O'MALLEY It was at least twenty years that Shade did not wake up in a strange place, with a hangover without having the slightest idea where he was.
El peso de un grillete sobre su muñeca y el traqueteo metálico de una cadena le hicieron sonreír.
The weight of a shackle on his wrist and the metallic rattle of a chain made him smile.
Hacía todavía más tiempo desde que se había visto encadenado y en una situación parecida a aquélla.
It had been even longer since he had been chained and in a similar situation to that.
Humm ...
Humm ...
Aquello prometía.
That promised.
Era cierto que prefería que fueran sus compañeras de cama las que estuvieran atadas, pero tampoco es que le importara mucho ser él quien estuviera encadenado. —
It was true that he preferred to be their bed partners which were tied, but not that he cared much to be he who was chained. -
Shade.
Shade.
La voz femenina le resultó familiar, aunque el zumbido en sus oídos le impidió identificarla con exactitud.
The female voice was familiar, but the ringing in his ears prevented him from accurately identify it.
Y tampoco podía abrir los ojos. —
And he could not open his eyes. -
Shade, despierta. —
Shade, awakens. -
Sintió una mano zarandeándole el hombro, no precisamente de forma delicada, como esperaría de una mujer con la que acababa de pasar la noche.
He felt a hand shaking him shoulder, just not so delicate, as expected of a woman he had just spent the night.
¡Demonios!, debería haber usado la boca para despertarle —.
Hell, he should have used his mouth to wake him -.
¡Maldito seas, Shade!
Damn you, Shade!
¡Despierta!
Wake up!
El seminus se puso boca arriba con dificultad y se contrajo por la aguda punzada de dolor que sintió en la parte posterior del cráneo. —
The Seminus got your back with difficulty and contracted by the sharp pang of pain felt in the back of the skull. -
Estoy despierto, nena.
I'm awake, baby.
Estoy despierto.
I'm awake.
Ponte a horcajadas sobre mí y me pondré al día. —
Ponte astride me and I'll update. -
Gracias, pero no.
Thanks, but no.
Y te advierto que si vuelves a llamarme nena, me encargaré de dejarte sin dientes.
And I warn you if you call me baby, I'll leave you toothless.
Shade abrió los ojos despacio y parpadeó varias veces para poder ver mejor el difuso rostro que le observaba con atención. — ¿Runa? — ¿Recuerdas mi nombre?
Shade opened his eyes slowly and blinked several times to see better the fuzzy face watching him intently. - Rune? - Do you remember my name?
Perdona si no me desmayo por la conmoción.
Sorry if I faint with shock.
El sarcasmo no era necesario, pero sí, recordaba su nombre.
The sarcasm was not necessary, but, remember his name.
Esa mujer era la humana más ardiente con la que alguna vez se hubiera acostado.
That woman was the hottest human ever had slept.
Tenía el pelo largo, castaño con reflejos dorados.
Her hair is brown with gold highlights.
Todavía podía sentir los gruesos mechones, suaves como la seda, deslizándose por su pecho, abdomen y muslos, mientras ella lo besaba.
I could still feel the thick strands, silky smooth, sliding down his chest, abdomen and thighs, as she kissed him.
Poseía unos labios carnosos y sensuales que esbozaban perversas sonrisas dignas de sus sueños más salvajes, y sus ojos color ámbar claro acompañaban a una tersa y dorada piel que se derretía como el azúcar moreno al contacto con su lengua.
He had full lips and sensual smiles perverse worth outlining their wildest dreams, and his eyes light amber accompanied to a crisp, golden skin as it melted brown sugar in contact with your tongue.
Hacía casi un año que no la veía, concretamente desde la noche en que ella había salido corriendo de su piso y desaparecido de la faz de la Tierra. — ¿Qué estás haciendo aquí?
It had been nearly a year since I saw it, particularly since the night she had run out of his apartment and disappeared from the face of the Earth. - What are you doing here?
¿Qué estoy haciendo yo aquí? —
What am I doing here? -
Shade entrecerró los ojos, tratando de ver entre la confusa penumbra que se cernía sobre ellos —.
Shade squinted, trying to see through the confusing gloom hanging over them -.
¿Dónde estamos?
Where are we?
Lo primero que le vino a la cabeza era que quizás los miembros de la Égida lo hubieran capturado, aunque ese lugar era demasiado espeluznante incluso para aquellos malditos asesinos de demonios. — ¿Puedes sentarte?
The first thing that came to mind was that perhaps members of the Aegis would have caught, but there was too creepy even for those accursed murderers to hell. - Can you sit?
Runa le ayudó a incorporarse con demasiada rapidez y eso hizo que él se mareara.
Rune helped him join too quickly and that made him dizzy.
Temiendo que cayera al suelo de nuevo, la joven lo empujó contra una pared con mucha más fuerza de la que Shade se hubiera esperado.
Fearing he hit the ground again, she pushed him against a wall with much more force than would be expected Shade.
A pesar de todo, el seminus no protestó.
Nevertheless, the Seminus not protest.
Al contrario.
Unlike.
Agradeció la fresca y húmeda piedra que le ayudaba a calmar las náuseas. —
He thanked the cool and wet stone that helped relieve nausea. -
Contesta a mi pregunta — la instó, ya que empezaba a sospechar que aquello no se trataba de ninguna resaca «post encuentro sexual» y que no existía una buena razón para estar encadenado y sintiéndose como si le hubieran apaleado, con una mujer que seguramente querría verlo muerto.
Answer my question - he urged as beginning to suspect that this was not any hangover "post sexual encounter" and that there was no good reason to be chained and feeling as if he had been beaten with a woman who would surely him dead.
Runa emitió un suspiro de exasperación. —
Runa sighed in exasperation. -
Sigues siendo un asno arrogante.
You're still an arrogant ass.
La mano de la joven se posó sobre su frente como si estuviera comprobando si tenía fiebre, pero él se la apartó con brusquedad.
The hand of the girl landed on her forehead as if checking to see if she had a fever, but he pushed her away roughly.
Los humanos no tenían ni idea de cuál era la temperatura corporal media de los demonios y ese roce, en todo caso, sólo conseguiría excitarlo.
Humans had no idea what the average body temperature of demons and that touch, in any case, would only excite.
Algo que definitivamente no necesitaba en ese momento. —
Something definitely not needed right now. -
Y bien, ¿dónde estamos?
Well, where are we?
Parecía que se encontraban en alguna especie de celda dentro de un recinto mucho más grande, puede que una mazmorra.
It seemed that they were in some kind of cell within a much larger venue, maybe a dungeon.
Algo goteaba incesantemente, el suelo estaba cubierto de paja y varias velas ardían en candelabros de hierro sujetos a las paredes de piedra.
Something dripped incessantly, the floor was covered with straw and several candles burned in iron chandeliers subject to the stone walls.
Joder, le habían metido de lleno en lo que parecía un escenario de una película de terror. —
Hell, he had fully embraced what looked like a scene from a horror movie. -
No sé dónde estamos — contestó Runa con voz fría —.
I do not know where we are - Rune cold voice answered -.
Lo que sí sé es que cuatro demonios distintos han estado bajando para traernos algo de comer.
What I do know is that four different demons have been going down to bring us something to eat.
Se llaman a sí mismos custodios.
They call themselves the custodians.
La cosa definitivamente pintaba muy mal. — ¿Traernos? — preguntó Shade. —
The painting definitely very bad thing. - Bring us? - Shade asked. -
Llevo aquí una semana.
I've been here a week.
Los custodios sacan de las celdas a algunos prisioneros y los sustituyen por otros.
The trustees of the cells to take some prisoners and replaced by others.
Por primera vez desde que se despertó, Shade se echó un vistazo a sí mismo y pudo ver las pesadas cadenas conectadas a su muñeca y tobillo izquierdos.
For the first time since waking, Shade glanced at himself and saw the heavy chains attached to his wrist and left ankle.
Runa estaba atada a la pared de enfrente, con un grillete alrededor del tobillo derecho.
Runa was attached to the opposite wall, with a shackle around his right ankle.
Llevaba puestos unos vaqueros y un ajustado suéter que a él le hubiera gustado especialmente de no ser por el hecho de que estaba prisionero en un sitio de mala muerte.
He wore jeans and a tight sweater that he would have liked especially not for the fact that he was a prisoner in a seedy place.
Aun así, pudo apreciar que la joven parecía distinta a como la recordaba.
Still, it was observed that she seemed different as I remembered.
Las veces que habían salido juntos — si a follar sin parar se le podía considerar como salir juntos — ella había sido la compañera de cama perfecta, a pesar de haberse mostrado demasiado sumisa.
The times were out together - if you fuck non-stop could be considered dating - she was the perfect bedmate, despite having been too submissive.
Bajo los recatados vestidos y pantalones holgados que Runa solía llevar, se había encontrado a una mujer con curvas, incluso un poco llenita.
Under the demure dresses and baggy pants that used to wear Rune, had found a woman with curves, even a little plump.
Pero ahora ...
But now ...
¡Dios!
God!
Su cuerpo estaba mucho más fibroso, e incluso hubiera jurado que la veía más alta.
His body was much more fibrous, and even could have sworn he saw higher.
Los desgastados vaqueros que llevaba le sentaban como un guante, y el suéter negro se ceñía a unos generosos pechos que sin duda alguna eran más grandes de lo que habían sido, perfectos para sus manos y boca.
The worn jeans she wore suited her like a glove, and black sweater clung to a generous breasts were certainly bigger than they had been, perfect for your hands and mouth.
¡Maldición!
Damn!
Lo único que esos pensamientos estaban consiguiendo era que Shade se pusiera duro en una situación de lo más inapropiada.
All these thoughts were getting was that Shade is hard to put into a situation as inappropriate.
Claro que, como demonio seminus que era, casi siempre estaba duro. — ¿Cuándo me trajeron? —
Of course, as demon Seminus that was almost always hard. - When do I bring? -
Anoche.
Last night.
Shade sacudió la cabeza de un lado a otro, tratando de aliviar el aturdimiento que le paralizaba la mente.
Shade shook his head from side to side, trying to alleviate the numbness that paralyzed the mind.
La noche anterior ... la noche anterior ... ¿qué había estado haciendo?
The night before ... last night ... What had he been doing?
Un momento ... llevaba puesto el uniforme.
Wait ... wearing the uniform.
Recordaba haber ido a trabajar, fichar al mismo tiempo que Eidolon y pelearse con Wraith.
He remembered going to work, while signing Eidolon and fight with Wraith.
El nuevo médico que trabajaba en el Hospital, un humano llamado Kynan, puso fin a la pelea empapándolos con una bolsa de suero salino.
The new doctor working at the hospital, a human named Kynan, ended the fight by soaking with a saline bag.
Lo mismo de siempre en el único hospital para demonios que había en el mundo.
Same as always in the only hospital that had demons in the world.
Shade y Skulk habían tenido que salir por un aviso: un vampiro herido en una planta procesadora de carnes de Nueva York.
Skulk Shade and had to leave a message: a wounded vampire in a meat processing plant in New York.
Habían entrado en el edificio y ... y nada.
They had entered the building and ... and nothing.
Era como si su memoria hubiera decidido tomarse unas vacaciones. — ¿Trajeron a alguien más conmigo?
It was as if his memory had decided to take a vacation. - Did you bring someone else with me?
¿Una mujer? — ¿La demonio sombra?
A woman? - Does the shadow demon?
El corazón de Shade empezó a golpear con fuerza contra sus costillas. — ¿Una demonio sombra vino conmigo?
Shade's heart started beating hard against his ribs. - A shadow demon came with me?
Runa asintió con la cabeza y él no se paró a pensar cómo era posible que la joven, siendo humana, supiera de la existencia de los demonios sombra. — ¿Dónde está? — exigió saber. — ¿Te estás acostando con ella? —
Rune nodded and he did not stop to think how it was that the young human being, knew of the existence of the shadow demons. - Where is he? - Demanded. - Are you sleeping with her? -
El cortante tono de la joven impregnó el ambiente. —
The sharp tone of the young permeated the atmosphere. -
Es mi hermana y no tengo tiempo para lidiar con tus celos. —
She is my sister and I have no time to deal with your jealousy. -
Créeme, ahora mismo lo que te sobra precisamente es tiempo — le aclaró Runa, aunque suavizó el tono —.
Believe me, now what exactly is time you have left - he said Rune, but softened his tone -.
Lo siento.
Sorry.
No sé qué es lo que le han podido hacer a tu hermana.
I do not know what you have been doing your sister.
Se la llevaron hace un rato. —
It took her a while ago. -
Se apartó de él y Shade se dio cuenta de que las cadenas que ataban a la joven habían estado al límite de su longitud —.
She turned away from him and Shade realized that the chains that bound the girl had been to limit its length -.
No te pareces a ella.
Do not look like her.
Shade no le explicó que Skulk y él no se parecían porque pertenecían a especies distintas, y Runa tampoco se lo preguntó.
Shade not Skulk and explained that he did not look like they belonged to different species, and Rune is not asked.
En vez de eso, se le quedó mirando mientras él observaba los barrotes de la jaula, preguntándose hasta qué punto eran resistentes.
Instead, he watched as he watched the bars of the cage, wondering how they were resistant.
Aunque, en realidad, eso carecía de importancia si antes no conseguía romper las cadenas que lo mantenían sujeto a la pared. —
Although, actually, it did not matter if you have not managed to break the chains that kept him attached to the wall. -
La mejor oportunidad que tendremos para salir de aquí será cuando vengan a por nosotros — dijo Runa. —
The best chance we'll be out of here when they come after us - Rune said. -
Dijiste que te daban de comer. —
You said you were feeding. -
Sí, pero no se acercan a los barrotes.
Yes, but not close to the bars.
Empujan la comida y el agua dentro de la celda con un palo. — ¿Quiénes son? —
They push the food and water inside the cell with a stick. - Who are they? -
Creo ... creo que son lo que vosotros, los demonios, llamáis ghouls.
I think ... I think what you are, demons, ghouls call.
La presión arterial de Shade cayó en picado. — ¿Qué?
Shade's blood pressure plummeted. - What?
¿Cómo lo sabes? —
How do you know? -
Así fue como los llamó alguien que está encerrado en otra celda.
That's how someone called who is locked in another cell.
Los ghouls eran precisamente aquello a lo que los demonios más temían; bueno, después de los asesinos de la Égida.
The ghouls were precisely that to which most feared demons, well, after the murderers of the Aegis.
En el Inframundo, ghoul era el nombre con el que se conocía a cualquiera — ya fuera demonio o humano — que se dedicaba a secuestrar vampiros, cambiantes o demonios para traficar con sus órganos en el mercado negro.
In the Underworld, ghoul was the name that was known to anyone - either demon or human - who used to kidnap vampires, demons or changing their bodies to smuggle black market.
Siempre habían sido seres crueles, pero sus actividades habían dado un giro de tuerca aún más siniestro si cabía en los dos últimos años.
They had always been cruel beings, but their activities were given a further twist sinister if fit in the last two years.
Ahora no sólo extraían órganos, sino que lo hacían mientras la víctima todavía estaba con vida.
Now not only extracted organs, but they did while the victim was still alive.
El año anterior Shade y sus hermanos habían dado un duro golpe a la organización que se encargaba de aquel macabro tráfico.
The year before Shade and his brothers had taken a blow to the organization that was responsible for this grim traffic.
Gracias a la compañera de Eidolon, una híbrida llamada Tayla, habían conseguido quitar de en medio a un grupo de humanos que se habían aliado para realizar ese tipo de actividades.
With Eidolon's companion, a hybrid called Tayla, had gotten out of the way a group of humans who were allied to perform such activities.
Los demonios habían podido respirar tranquilos durante unos pocos meses hasta que, un par de meses atrás, comenzaron de nuevo las desapariciones y mutilaciones, de una forma mucho más encarnizada que antes.
Demons were able breathe easy for a few months until a couple of months ago, began again disappearances and mutilations, in a much more bitter than before.
De pronto, una puerta al final del oscuro pasadizo se abrió de golpe, y el sonido de pasos resonó en la mazmorra.
Suddenly, a door at the end of the dark passage burst open, and the sound of footsteps echoed through the dungeon.
Shade se preparó para la lucha, pero los pasos se detuvieron antes de llegar a la jaula en la que él y Runa estaban sentados en silencio.
Shade was prepared for the fight, but the footsteps stopped before reaching the cage in which he and Rune sat quietly.
Y cuando los gritos empezaron, Shade se dio cuenta del enorme lío en el que se había metido.
And when the shouting began, Shade realized the huge mess they had gotten.
Runa Wagner estaba sentada sobre un pequeño montón de paja, escuchando los gritos que soltaba una hembra mientras los guardianes se la llevaban a rastras hasta lo que probablemente sería una muerte horrenda.
Runa Wagner was sitting on a small pile of straw, listening to the screams let out a female while the guards were dragged away to what would probably be a horrible death.
Los duros y atractivos rasgos de Shade no revelaban nada, y ella, con cierta cautela, trató de hacer lo mismo.
The hard and Shade attractive traits revealed nothing, and she, with some caution, tried to do the same.
El problema radicaba en que no era capaz de conseguir obtener esa mirada seca y helada de los ojos casi negros del seminus, ni tampoco podía apretar la mandíbula y ponerla tan rígida como él.
The problem was that he could not get get that look dry and icy eyes almost black Seminus, nor could tighten the jaw and put it as rigid as he.
Todo en Shade era pura amenaza, tan palpable como el peligro que les rodeaba.
Everything was pure threat Shade, as palpable as the danger around them.
Vio cómo tiraba con fuerza de las cadenas sólo para descubrir, como ya lo había hecho ella, que los gruesos eslabones estaban diseñados para soportar mucha más fuerza de la que ellos tenían.
He watched strained against the chains only to find, as I had done it, the thick links were designed to withstand much more force than they had.
Shade se volvió hacia ella, y aunque el examen de los pies a la cabeza que le hizo fue cualquier cosa menos sexual, Runa sintió arder lugares en su cuerpo que creía muertos desde hacía tiempo.
Shade turned to her, and although the examination of the feet to the head that made him was anything but sexual, Rune felt burned places on your body that had long believed dead.
Lugares destruidos precisamente por su compañero de celda. — ¿Te han hecho daño? —
Places destroyed precisely because his cellmate. - Did you get hurt? -
No desde que me trajeron aquí.
Not since I was brought here.
Runa se imaginó que debía lucir un ojo morado producto del golpe que había recibido en la cara, pero excepto por algunos rasguños y magulladuras, se encontraba bien. — ¿Estás segura? — le preguntó mientras se ponía de rodillas y le agarraba la pantorrilla con la mano que tenía libre.
Rune figured I should wear a black eye hit product that had been on his face, but except for a few scratches and bruises, he was okay. - Are you sure? - He asked, rising to his knees and grabbed his calf with his free hand.
La joven se echó hacia atrás instintivamente, pero él la sostuvo con relativa facilidad. —
She drew back instinctively, but he held it with relative ease. -
No me toques. —
Do not touch me. -
Tranquila, preciosa.
Quiet, beautiful.
Sólo te estoy haciendo un chequeo. —
I'm just doing a checkup. -
Su voz era áspera, ronca y despedía sensualidad a raudales —.
His voice was hoarse, husky sensuality pouring goodbye -.
Solía gustarte que te tocara. —
I used to like to touch you. -
Sí, pero eso fue antes de que te pillara en la cama con dos hembras vampiro.
Yes, but that was before I catch her in bed with two female vampire.
Ah, sí, y también antes de que averiguara que eras un demonio. —
Oh yeah, and also to find out before you were a demon. -
Sólo una de ellas era vampiro.
Only one of them was vampire.
Runa resopló indignada. — ¿Eso es todo lo que tienes que decir en tu defensa? —
Rune snorted indignantly. - Is that all you have to say for yourself? -
No soy de los que hablan mucho. —
I'm not one to talk much. -
Increíble — masculló la joven —.
Incredible - muttered the young -.
Me engañaste, me embaucaste, ¿y ni siquiera te tomas la molestia de decir un «lo siento»?
I cheated, I embaucaste, and do not even take the trouble to say a "sorry"?
Shade la soltó y se recostó sobre la cadera, colocando una de las piernas debajo de su cuerpo a modo de asiento y doblando la otra.
Shade released her and leaned on the hip, placing one leg under his body as a seat and bending the other.
Después, se quedó mirando fijamente a la pared, con el oscuro pelo, largo hasta los hombros, cayéndole hacia delante y ocultando su expresión. —
Then he stared at the wall, with dark hair, shoulder-length, falling forward and hiding her expression. -
Siento mucho si creíste que era humano.
I'm sorry if you thought I was human.
Nunca te dije que lo fuera. —
I never said it was. -
Llámame loca, ¿pero de verdad piensas que eso es algo que se me tenía que haber ocurrido preguntarte? — le espetó —.
Call me crazy, but do you really think that's something that had to happen I wonder? - Snapped -.
Sí, creo que debería haberlo hecho, porque de ser así quizás no me hubiera llevado el susto de mi vida al verte con una hembra vampiro y ... lo que quiera que fuese la otra que estaba en tu cama. —
Yes, I think it should have, because if so maybe I would not have been the shock of my life to see a female vampire and ... whatever it was the one that was in your bed. -
Se suponía que no tenías que venir a mi casa aquella noche.
It was assumed that you had not come to my house that night.
Dijiste que estabas muy ocupada. —
You said you were busy. -
Quise darte una sorpresa.
I wanted to surprise you.
¡Y vaya si lo consiguió!
And boy did it!
Había llegado al apartamento del seminus con los brazos llenos de todo lo necesario para una cena romántica, pero tan pronto como entró en el salón, escuchó los ruidos procedentes del dormitorio y el corazón le dio un vuelco con un mal presentimiento.
He had come to the apartment of Seminus with arms full of everything you need for a romantic dinner, but as soon as he entered the room, he heard noises coming from the bedroom and her heart skipped a beat with a bad feeling.
Lentamente, se dirigió por el pasillo hasta la puerta abierta y ... se quedó horrorizada ante lo que vio.
Slowly, he went down the hall to the open door and ... was horrified at what he saw.
Shade estaba tumbado boca arriba, atravesado en la cama y con las piernas colgando sobre un lateral.
Shade was on his back across the bed with her legs dangling over the side.
Una mujer desnuda estaba a horcajadas sobre él, montándole despacio y con la cara enterrada en la garganta masculina.
A naked woman was straddling him, set him slowly and his face buried in his throat male.
Runa debió de emitir algún tipo de sonido, porque Shade giró la cara y la miró con un brillo dorado en los ojos.
Rune had to deliver some kind of sound, because Shade turned her face and looked at a golden glow in his eyes.
Sorprendentemente, lo primero que pensó fue que nunca le había visto los ojos cuando tenían relaciones sexuales.
Surprisingly, his first thought was that he had never seen eyes when they had sex.
Él siempre los cerraba, ocultaba el rostro en el cuello de la joven, o la penetraba desde atrás. — ¿Te unes a la fiesta? — le preguntó Shade.
He always closed, hiding her face in his neck of the young, or penetrated from behind. - Would you join the party? - Shade asked.
Runa se percató entonces de la presencia de otra mujer arrodillada en el suelo y con la cara enterrada entre las piernas de él.
Rune then noticed the presence of another woman kneeling on the floor, his face buried between his legs.
La vampiro que Shade tenía encima levantó de pronto la cabeza.
The Shade vampire rose above her head suddenly.
Un hilo de sangre se derramaba por su barbilla y, al sonreír, reveló un buen par de colmillos.
A trickle of blood flowed down his chin and smiling, showed a good pair of fangs.
Un collar de cuero y pinchos le rodeaba el cuello, y la cadena a la que iba enganchado terminaba en el puño de Shade.
A spiked leather collar around his neck and chain that was hooked to the end in the Shade fist.
Como Runa seguía allí parada, completamente consternada, la vampiro se volvió a inclinar, lamió uno de los pezones del seminus y siguió cabalgándole.
As Rune still standing there, completely shocked, the vampire turned to tip, licked one of her nipples and continued cabalgándole Seminus.
Shade gimió, agarró las caderas de su compañera de cama y se arqueó contra ella.
Shade moaned, grabbed his hips bedmate and arched against her.
Runa ya no pudo soportarlo más.
Rune could stand it no more.
Sollozando, salió corriendo de allí ... escapando de una pesadilla para meterse directamente en otra. —
Sobbing, she ran away ... escaping from a nightmare to jump right into another. -
Dijiste que estabas ocupada — le repitió Shade, dirigiéndole una mirada penetrante y consiguiendo que la joven volviera a la realidad —.
You said you were busy - he repeated Shade, giving him a sharp look and getting the girl back to reality -.
No te esperaba. — ¿Y eso excusa lo que hiciste?
I did not expect. - Does that excuse what you did?
¿Cuándo empezaste a tirarte a otras a mis espaldas?
When did you start to throw other behind my back?
Shade apoyó un codo en la rodilla, haciendo que su actitud pareciera de lo más informal.
Shade leaned an elbow on his knee, causing his attitude seems more than casual.
Como si estuviera acostumbrado a que le secuestraran los ghouls todos los días e incluso le resultara un poco divertido. —
Like I was used to being kidnapped every day ghouls and even he found it a bit funny. -
No preguntes cosas cuya respuesta no quieres saber. —
No wonder things whose answer you do not want to know. -
Oh, por supuesto que las quiero saber. —
Oh, of course I know that. -
No lo creo. —
I think not. -
Eres un imbécil. —
You're an asshole. -
No descubres nada nuevo. —
Not discover anything new. -
Estaba enamorada de ti. —
I was in love with you. -
El silencio que siguió a aquella afirmación cortó el aire como el hacha de un verdugo.
The silence that followed that statement cut the air like an executioner's ax.
¿De verdad acababa de decir eso?
Did you really just say that?
¿En voz alta?
How loud?
Si la forma en que la sangre acudió al rostro de Shade era un indicio, entonces sí, había abierto su enorme bocaza y había quedado como una auténtica estúpida —.
If the manner in which the blood came Shade's face was any indication, then yes, he had opened his big mouth and was left as a real stupid -.
No te preocupes — se apresuró a añadir —.
Do not worry - he hastened to add -.
Ya no lo estoy.
Because I'm not.
El se inclinó hacia delante. — ¡Dios, Runa!
He leaned forward. - God, Rune!
¿Sabes lo que soy?
You know who I am?
¿Lo que realmente soy? —
Did I really am? -
Eres un demonio seminus.
You devil Seminus.
La joven recorrió con la mirada las oscuras marcas que iban desde los dedos de la mano derecha de Shade hasta su cuello.
She glanced at the dark marks ranging from the fingers of the right hand to her neck Shade.
Su dermoire.
Your dermoire.
Tatuajes que antes pensaba que eran sólo eso: meros tatuajes.
Tattoos used to think they were just that: mere tattoos.
Pero en el último año se había dedicado a estudiar a los demonios y se enteró de que eran marcas de nacimiento que simbolizaban toda la historia de su linaje paterno, remontándose docenas de generaciones en el tiempo.
But in the last year had been studying the demons and learned they were birthmarks that symbolized the whole story of his paternal lineage, going back dozens of generations in time.
El símbolo situado más arriba, un ojo cerrado justo debajo de su mandíbula, era la marca personal de Shade y aparecía en todos los seminus cuando superaban la primera fase de maduración, a los veinte años de edad. — ¿Y?
The symbol above, one eye closed just below his jaw, was the personal brand of Shade and appeared in all Seminus when they exceeded the first phase of maturation, at twenty years of age. - So?
Runa esbozó una tensa sonrisa. —
Rune smiled a tight smile. -
Después de aquella noche me pasé varios meses indagando sobre las distintas razas de vuestra especie.
After that night I spent several months investigating on the different races of your species.
No es que hubiera mucha información disponible.
Not that there is much information available.
Bueno, sobre los íncubos sí que se podía encontrar una amplia documentación, pero la raza a la que pertenecía Shade, los seminus, era tan rara que apenas había descubierto algunos detalles sobre ellos. —
Well, on the incubus yes you could find extensive documentation, but the race to which he belonged Shade, the Seminus, was so rare that hardly had discovered some details about them. -
Entonces ya sabes cuál es mi naturaleza ... — ¿Tu naturaleza? —
Then you know what my nature ... - Does your nature? -
La rabia se apoderó de ella, una rabia que creía haber superado —.
The anger came over her, a rage he thought he had overcome -.
Sé que la mayor parte de vuestra vida la pasáis en un estado de perpetua excitación.
I know most of you spend your life in a perpetual state of arousal.
Sé que vuestra necesidad de sexo es casi incontrolable.
I know that your need for sex is almost uncontrollable.
Pero, aun así, deberías haberme dejado tranquila.
But still, you should have left me alone.
Me embaucaste para que me acostara contigo.
I embaucaste for me to lie to you.
Usaste tus feromonas de íncubo.
You used your pheromones incubus.
Me engañaste, haciéndome creer que eras humano. —
You tricked me, letting me believe that you were human. -
Podía continuar diciéndole lo traicionada que se sintió cuando supo la verdad, sin embargo, lo que realmente importaba era lo que sucedió cuando abandonó su apartamento —.
Could continue telling what he felt betrayed when he learned the truth, however, what really mattered was what happened when he left his apartment -.
Me arruinaste la vida — terminó diciendo con brusquedad.
You ruined my life - he concluded abruptly.
Vale, ella misma había conseguido que su vida fuera un desastre antes de que Shade entrara en su cafetería, pero lo que estaba claro es que ese demonio había conseguido que las cosas se pusieran peor de lo que ya estaban. —
Okay, she had gotten her life was a mess before Shade into his cafe, but what was clear is that the demon had gotten things get worse than they already were. -
Maldita sea — farfulló Shade —.
Damn - sputtered Shade -.
¿Lo ves?
See?
Por eso no suelo acostarme más de una vez con la misma humana.
So I do not usually sleep more than once with the same man.
Sois demasiado sensibles.
You are too sensitive.
Runa lo miró indignada. — ¿Me estás tomando el pelo?
Rune looked indignant. - Are you kidding me?
¿Crees que me arruinaste la vida porque me sedujiste y luego me rompiste el corazón? —
Think you ruined my life because I seduced and then you broke my heart? -
Bueno ... sí — contestó Shade, encogiendo uno de sus anchos hombros.
Well ... yes - Shade replied, shrugging one of his broad shoulders.
Gruñendo, Runa se lanzó hacia delante adoptando una posición de ataque a tal velocidad, que Shade se incorporó de un salto.
Growling, lunged forward Rune adopting an attack with such speed that Shade jumped up.
Las cadenas que la mantenían prisionera vibraron mientras ella temblaba por la fuerza de la ira que en ese momento la atenazaba.
The chains that held prisoner vibrated as she shook with the force of anger that gripped at that time.
Las entrañas se le contrajeron de dolor y sintió la característica picazón en la piel que le anunciaba que estaba peligrosamente cerca de dejar salir a la loba que llevaba en su interior. —
The womb is contracted with pain and felt the characteristic itchy skin which he announced that he was dangerously close to the wolf let out wearing inside. -
Endiosado hijo de perra. —
Godlike motherfucker. -
Le dio un fuerte manotazo a Shade en el pecho y se alegró al oírle gruñir de dolor —.
He gave a sharp slap to Shade in the chest and was glad to hear him grunting in pain -.
Esa noche me dejaste destrozada, sí.
That night left me shattered, yes.
Pero posiblemente me hubiera repuesto si cuando me marché de tu apartamento no me hubieran atacado.
But perhaps if I had spare when I left your apartment I had not been attacked.
Casi me despedazaron y me dejaron medio muerta.
I almost tore and left half dead.
Me habrías oído gritar si aquella maldita zorra vampiro no hubiera estado aullando tu nombre.
I would have heard if that damn bitch scream vampire had not been screaming your name.
Shade clavó la vista en ella y sus ojos se oscurecieron. — ¿Alguien te hizo daño? — ¿Se supone que tengo que creer que te importa?
Shade stared at her and her eyes darkened. - Did someone hurt you? - I supposed I have to believe that you care?
El seminus puso la mano sobre la de ella. —
The Seminus put his hand over hers. -
Aunque no lo parezca, no soy un monstruo.
Believe it or not, I'm not a monster.
Runa soltó una sonora carcajada llena de amargura. —
Rune laughed aloud bitter. -
No, pero yo sí. —
No, but I do. -
Se enderezó, enfrentándose a él cara a cara —.
He straightened up, facing him face to face -.
Y todo gracias a ti.
And all because of you.
Soy una huargo, Shade, una maldita huargo.
I am a direwolf, Shade, a damn direwolf.
CAPÍTULO 2 ¿Una mujer lobo?
CHAPTER 2 A werewolf?
No, aquello no podía ser verdad.
No, this could not be true.
Shade cerró los ojos, esperando que, cuando los abriera de nuevo, se despertara en su propia cama y Runa hubiera desaparecido. — ¿Y bien?
Shade closed his eyes, hoping that when opened again, woke up in his own bed and Runa had disappeared. - Well?
Eso había sido mucho esperar.
That had been a long wait.
No se trataba de un mal sueño.
It was not a bad dream.
Abrió los ojos y enseguida deseó no haberlo hecho.
He opened his eyes and immediately wished he had not.
Runa le estaba mirando ferozmente, con sus claros ojos echando chispas.
Runa was looking at him fiercely, with his clear eyes blazing.
Dioses, Shade se apostaba lo que fuera a que en su forma de loba sería una criatura hermosísima ...
Gods, Shade bet anything that in his wolf form would be a beautiful creature ...
Deslumbrante, con el pelaje de color caramelo y el vivaz tono ámbar de su mirada.
Dazzling, with caramel-colored coat and vivid amber of his eyes.
Seguro que era grande; probablemente más alta que él.
Sure it was big, probably taller than he.
Ahora comprendía por qué la había notado diferente, más alta y fibrosa.
Now he understood why he had noticed different, higher and fibrous.
Todos los que eran mordidos por hombres lobo, o huargos, como solían llamarse a sí mismos, ganaban musculatura y unos cuatro o cinco centímetros más de estatura en su forma humana.
All who were bitten by werewolves, or Wargs, as they used to call themselves, gained muscle and about four or five inches taller in his human form.
Y ahora que tenía la mente más despejada también podía percibir su olor.
And now that his mind was clearer could also smell her.
Ya no se trataba de un aroma dulce y floral, sino algo parecido a la esencia que se queda en el bosque después de una tormenta al final del verano.
It was not sweet and floral aroma, but something like the essence that remains in the forest after a storm in late summer.
Y estaba furiosa, muy furiosa. — ¿No hay luna llena dentro de dos días?
And he was angry, very angry. - Is there a full moon in two days?
Runa lo miró con los ojos entrecerrados. — ¿Por qué lo preguntas?
Rune looked at him with narrowed eyes. - Why do you ask?
¿Acaso crees que estoy pasando por una especie de síndrome premenstrual? —
Do you think I'm going through a sort of premenstrual syndrome? -
Sí, es algo que se me había ocurrido.
Yes, it is something that had occurred to me.
Puede que los huargos bromearan acerca del síndrome pre-lunar, pero los que no lo eran no encontraban nada gracioso en los temperamentos extremadamente sensibles, cambios de humor y el apetito sexual descontrolado que atravesaban los licántropos durante esa fase. — ¡Oh, claro!
Maybe the Wargs bromearan about pre-Moon syndrome, but they were not found nothing funny about extremely sensitive temperaments, mood swings and uncontrolled sexual appetite that crossed the werewolves during that phase. - Oh, of course!
El que esté cabreada no tiene nada que ver con el hecho de que esté encadenada en una celda con una de las dos personas que más odio en este mundo.
He who is angry has nothing to do with the fact that he is chained in a cell with one of the two people I hate most in this world.
Y que, en dos días, cuando me transforme, seguramente me despellejen viva para sacar una buena tajada por mi piel, que parece ser que vale lo suyo en el mercado negro. —
And that, in two days, when I transform, I probably skinned alive to take a big chunk of my skin, it looks like that thing out on the black market. -
Soltando un gruñido, separó su mano de la de Shade de un tirón —.
A grunt, separated his hand from a stretch Shade -.
Así que, perdóname por estar un poco furiosa. — ¿Un poco?
So, forgive me for being a little angry. - A little?
Runa tiró con fuerza de la cadena que la mantenía sujeta, como si estuviera deseando romperla para poder abalanzarse sobre él. —
Rune pulled hard on the chain that held subject, as if wanting to break pounce. -
Debería morderte. —
Should I bite. -
Los demonios somos inmunes a las mordeduras de los licántropos. —
Demons are immune to the bites of the werewolves. -
Pero te dolería. —
But you hurt. -
Runa le enseñó los dientes, y a Shade no le cupo duda de que, si pudiera, le atacaría —.
Rune bared his teeth, and Shade had no doubt that, if he could, he would attack -.
Tenía planeado dar contigo y hacértelo pagar.
I had planned to give you and certify thee pay.
Desgraciadamente, los ghouls me atraparon antes de poder hacerlo. — ¿Cómo te capturaron?
Unfortunately, the ghouls got caught before he could do. - How you were captured?
Runa se acomodó en el suelo, levantó las rodillas y se las rodeó con los brazos. —
Rune sat on the floor, knees up and surrounded them with arms. -
Regresé al lugar donde sufrí el ataque.
I returned to where I suffered the attack.
Aunque sabía que era prácticamente imposible, tenía la esperanza de encontrar algunas pistas que me llevaran hasta mi atacante.
Although I knew it was impossible, I was hoping to find some clues to take me to my attacker.
Como estaba cerca de tu casa, decidí darme una vuelta para echar un vistazo.
As it was close to home, I decided to take a turn to take a look.
Incluso llegué a llamar a tu puerta.
I even knock on your door.
Entonces, un hombre se acercó a mí.
Then, a man approached me.
Me preguntó si te conocía y un montón de cosas más.
He asked me if I knew and a whole lot more.
Sospeché de él e intenté salir de allí, pero me pinchó con una aguja y me desperté aquí.
I suspected it and tried to get out, but I stuck by a needle and I woke up here.
Shade frunció el ceño. — ¿Cómo sabían que eras una huargo? —
Shade frowned. - How did they know you were a direwolf? -
No lo supieron hasta que otro huargo vino a interrogarme — contestó Runa.
Did not know it until another came to interrogate Worg - Rune said.
Lo que tenía sentido, ya que los licántropos solían reconocerse entre sí. — ¿Qué te preguntaron? —
Which made sense, because the werewolves used to recognize each other. - What did they ask you? -
Sobre ti, Shade.
About you, Shade.
Me preguntaron qué estaba haciendo en tu casa y cómo es que te conocía.
They asked me what I was doing at home and how you knew.
Joder.
Fuck.
No la habían capturado por su piel, sino porque le conocía.
She had not been captured for their fur, but because he knew.
Pero, ¿por qué?
But why?
Runa todavía le miraba furiosa y sus delicadas cejas se inclinaban en una severa línea.
Runa still looked furious and delicate brows bent in a grim line.
Shade volvió a inhalar su aroma, captando la incisiva esencia de su cólera y el perfume, más suave, de su feminidad, que despertó en él sus instintos protectores.
Shade inhaling her scent again, capturing the essence of his anger incisive and perfume, softer, her femininity, that awakened in him his protective instincts.
Aquella mujer no pertenecía a ese lugar, atrapada entre demonios en una mazmorra que olía a moho, orina y capas y capas de desesperación.
This woman does not belong there, caught between hell in a dungeon that smelled of mildew, urine and layers and layers of despair.
Y tampoco su hermana tenía que estar allí.
Nor her sister had to be there.
Saber que Skulk y Runa se encontraban en aquella mazmorra por su culpa hizo que Shade se sintiera como si le hubieran dado una buena patada en la boca del estómago.
Knowing that Skulk and Runa were in that dungeon at fault Shade made to feel as if he'd been a good kick in the stomach.
Sus antecedentes como protector de mujeres no dejaban de perseguirle en sus peores pesadillas.
His background as a protector of women never stopped chasing him in his worst nightmares.
De pronto, la puerta de hierro de la celda en la que estaban se abrió produciendo un chirriante sonido, acompañado de una ráfaga de aire frío, y Runa se acercó a Shade.
Suddenly, the iron door of the cell where they were opened producing a squeaking sound, accompanied by a blast of cold air, and Runa Shade approached.
Sin apartar la vista de ellos, un demonio nightlash se adentró en la jaula lentamente; la sensación de apariencia humana que poseía esa especie desaparecía en cuanto uno veía sus pies llenos de garras y afilados dientes.
Without looking away from them, a demon nightlash stepped into the cage slowly feeling possessed human-like species that disappear as soon as you saw his feet full of claws and sharp teeth.
Le seguían dos diablillos — una hembra y un macho — con unas bocas y ojos enormes, totalmente desproporcionados para sus pequeñas y redondas cabezas.
We followed two devils - one female and one male - with a huge mouths and eyes, totally disproportionate to their small round heads.
Llevaban cadenas, un garrote y una vara de bambú. —
They had chains, a club and a bamboo stick. -
Lleváoslo — ordenó el nightlash.
Take him - ordered nightlash.
Shade se abalanzó contra los diablillos, y el nightlash accionó con rapidez una de las dos palancas que había en la pared.
Shade lunged imps, and quickly flipped nightlash one of the two levers on the wall.
El sonido de engranajes poniéndose en marcha inundó la celda al instante y las cadenas de Shade empezaron a acortarse, tirando de él hasta que se quedó colgando de costado, pegado a la pared.
The sound of gears being launched instantly flooded cell and Shade chains began to shorten, pulling it until it hung sideways, against the wall.
Shade apretó los dientes ante el dolor que le recorrió el hombro y la cadera.
Shade gritted his teeth at the pain that shot through the shoulder and hip.
Sin perder tiempo, uno de los diablillos colocó un collar de metal alrededor de su cuello mientras que el otro le encadenaba las piernas.
Wasting no time, one of the imps placed a metal collar around his neck while the other legs chained him.
Las maldiciones que Shade soltó hicieron eco a través de las húmedas paredes, pero, aun así, pudo oír a Runa suplicándole al nightlash para que lo dejara en paz.
The Shade released curses echoed through the damp walls, but even so, he could hear the nightlash Rune begging to be left alone.
Asombrado, la miró mientras los diablillos lo bajaban al suelo.
Astonished, watched as it fell to the ground imps.
La ira brillaba en los ojos de la joven, lo que le hizo pensar que quizás no le odiara tanto como decía.
Anger shone in the eyes of the young, which made him think that perhaps not as much as he hated to say.
Aunque también era posible que Runa quisiera que los custodios le dejaran para así poder matarle con sus propias manos. — ¿A dónde me lleváis? —
Although it was possible that the trustees want Runa leave him in order to kill him with his own hands. - Where are you taking me? -
Shade trató de liberarse de sus ataduras, lo que hizo que se ganara un golpe por parte de uno de los diablillos en la parte trasera de la cabeza.
Shade tried to free himself from his bonds, which caused a stroke was won by one of the devils in the back of the head.
El nightlash no contestó.
The nightlash not answer.
Simplemente curvó los labios en una sonrisa obscena, envolvió alrededor del puño la cadena que iba sujeta al collar que Shade llevaba al cuello, y tiró de ella haciendo que el seminus cayera a sus pies.
Simply lips curved into a smile obscene, fist wrapped around the chain that was attached to the collar around her neck Shade, and pulled her making the Seminus fell at his feet.
Los diablillos se apresuraron a retorcerle los brazos en la espalda y le esposaron las muñecas.
Imps rushed to twist his arms behind his back and handcuffed her wrists.
Luego le arrastraron hacia la puerta y cuando comenzó a forcejear en el umbral de la misma, recibió un varazo en los muslos que le hizo hincarse de rodillas.
Then they dragged him to the door and when he began to struggle in the doorway of the same, received a varazo on thighs made him kneel.
Sintió cómo el aire fresco le acariciaba la parte trasera de las piernas, indicándole que el bambú le había desgarrado los pantalones.
He felt the cool air caressed the back of the legs, indicating that bamboo had torn pants.
Su piel iría después.
Your skin would go after.
A su espalda, Runa no dejaba de proferir maldiciones y amenazas tan originales como ineficaces.
Behind her, Runa kept uttering curses and threats as original as ineffective.
No se imaginaba a la Runa con la que se había acostado en el pasado soltando por su boca todas esas cosas, por lo menos no a la tímida mujer que había sido.
Not pictured Rune with which he had slept in the past for his mouth dropping all those things, at least not to the woman who had been timid.
Al final iba a ser verdad que a la pequeña humana le habían crecido garras y dientes.
In the end it would be true that the small human had grown claws and teeth.
Qué jodidamente sexy.
What fucking sexy.
Bueno, lo hubiera sido si no le estuvieran arrastrando a la fuerza hacia uno de los tres postes de flagelación que había en la cavernosa estancia a la que le acababan de llevar.
Well, it would have been if he were forcibly dragged into one of the three posts of flogging was in the cavernous room to which he had just brought.
Era cierto que Shade podía disfrutar de unos buenos latigazos como el que más, pero sospechaba que en ese caso no le iba a resultar nada agradable.
True, Shade could enjoy some good lashes as they come, but he suspected that in that case was not going to be anything nice.
Aun así, mejor el poste que la rueda hidráulica, el potro de tortura de la esquina o el gancho de carnicero que colgaba del techo.
Still, better post the waterwheel, the rack in the corner or the meat hook hanging from the ceiling.
Y esos eran sólo alguno de los instrumentos de tortura que llenaban el maloliente lugar en el que estaba.
And those were only some of the instruments of torture that filled the smelly place that was.
Y por si fuera poco, en la parte de atrás de la mazmorra, un arco que daba a una pequeña cámara dejaba ver algo que hizo que a Shade se le pusieran los pelos de punta: un equipo médico provisto de todo tipo de herramientas quirúrgicas, como bisturís, una mesa de autopsia, una sierra de hueso, un separador de tórax ... todo sobre un suelo cubierto de manchas de sangre tanto fresca como reseca.
And last but not least, in the back of the dungeon, an arch overlooking a small camera could be seen something that made you Shade hair stand on end: a medical team provided all kinds of surgical tools, as scalpels, an autopsy table, a bone saw, a separator chest ... all on a floor covered with bloodstains both fresh and dried.
Dios, aquello le daba náuseas.
God, that nauseated her.
Los diablillos le ataron al poste mirando al frente, le amarraron los brazos por encima de la cabeza, y le separaron las piernas con una barra que tenía en los extremos unos grilletes que le pusieron en los tobillos.
Imps was tied to the pole facing forward, wrapped her arms above her head, and her legs parted with a bar that was on the ends that they put shackles on his ankles.
Entonces, una hembra custodio se acercó a él, le acarició el muslo con la mano y comenzó a ascender.
Then, a female guard approached him, touched his thigh with his hand and began to climb.
Inmediatamente Shade empezó a trazar un plan para seducirla y que le dejara escapar ... hasta que el nightlash golpeó en la cabeza a la custodio.
Shade immediately began a plan to seduce her and let him escape ... until the nightlash hit his head on the custodian.
De todos modos, el hecho de que entre los custodios hubiera algunas hembras fue algo que Shade debía tener presente. — ¿Dónde está la demonio sombra? — exigió saber. —
Anyway, the fact that among the trustees had some females Shade was something that had to be present. - Where is the shadow demon? - Demanded. -
Coopera con nosotros y podrás verla.
Cooperate with us and you will see it.
Shade no había esperado obtener respuesta alguna a su pregunta, así que la grave y profunda voz proveniente de la gigantesca figura que salió de entre las sombras, le sorprendió enormemente.
Shade had not expected to get an answer to your question, so serious and deep voice from the giant figure stepped from the shadows, greatly surprised.
Creyó detectar un ligero acento ... tal vez irlandés, aunque no pudo asegurarlo a ciencia cierta. — ¿Y qué es lo que tengo que hacer para cooperar? —
Thought he detected a slight accent ... Irish maybe, but failed to secure it for sure. - What do I have to do to cooperate? -
Sufrir. —
Suffering. -
El gigante emitió una risa sofocada tan helada como el aire que respiraban.
The giant gave a chuckle as cold as the air they breathed.
Un estremecimiento recorrió la piel de Shade. — ¿Podrías especificar un poco más?
A shudder ran Shade skin. - Could you specify a little more?
De pronto, vio un destello por el rabillo del ojo.
Suddenly, he saw a flash out of the corner of your eye.
Algo le golpeó en el pecho y la sangre salpicó el poste de madera que tenía al lado.
Something hit him in the chest and blood splattered wooden post beside him.
El nightlash estaba allí parado, mirándolo con desprecio y sujetando un látigo con nueve tiras y pinchos en los extremos. — ¿Ha sido eso lo suficientemente específico? —
The nightlash stood there, looking at him with contempt and holding a whip with nine strips and spikes at the ends. - Was that specific enough? -
Sí, por lo menos para mí — contestó Shade a la ligera, aunque apretando los dientes —.
Yes, at least for me - Shade replied lightly, though gritted teeth -.
No obstante, sería mucho más efectivo si me quitaseis la camisa. —
However, it would be much more effective if I quitaseis shirt. -
Y luego dicen que Wraith es el más arrogante de la familia.
And they say Wraith is the most arrogant of the family.
Shade se quedó asombrado.
Shade was amazed.
¿Cómo es que ese hijo de perra sabía de la existencia de Wraith? —
How is that son of a bitch knew of the existence of Wraith? -
Es un error muy común, gilipollas.
It is a common mistake, asshole.
El insulto consiguió que le «especificasen» aún más su sufrimiento.
The insult he got "especificasen" further suffering.
La sangre empezó a manarle copiosamente por el pecho a través de la desgarrada camisa del uniforme, y el único consuelo que le quedaba era saber que mientras estuvieran ocupados torturándole, dejarían en paz a Runa. —
Blood began to manarle chest copiously through the uniform shirt torn, and the only comfort left to him was to know that while they were busy torturing, Runa leave alone. -
Quitadle la ropa — ordenó el extraño ser —, y traer a la estimuladora.
Take off your clothes - ordered the stranger - and bring the stimulatory.
¿La estimuladora?
Does stimulating?
Uno de los diablillos se marchó rápidamente mientras el nightlash cortaba el uniforme de Shade y le quitaba las botas. — ¿Sabes?
One of the devils left quickly while nightlash Shade uniform cut and removed his boots. - Do you know?
No es justo que esté aquí desnudo mientras tú llevas esa túnica tan ridícula.
It's not fair that you're here naked while wearing that ridiculous robe.
El gigante se acercó, sólo un poco, pero lo suficiente para que Shade sintiera en su piel las vibraciones que éste desprendía.
The giant approached, only slightly, but enough to feel on your skin Shade vibrations it gave off.
Le resultaba familiar, como cuando alguien percibe un olor que le recuerda a algo pero no consigue saber exactamente a qué.
Was familiar, as when someone perceives a smell that reminds you of something but can not know exactly what.
Sin embargo, dichas vibraciones estaban como diluidas, o tal vez camufladas.
However, as these vibrations were diluted, or perhaps camouflaged.
Quizás hubiera usado un hechizo para enmascararlas.
He might have used a spell to mask them.
Aunque, ¿por qué razón?
Although, why?
¿Para que no le reconocieran? —
Why you do not recognize? -
Estás muy cerca de atravesar el s'genesis — dijo entonces el extraño ser —.
You are very close to crossing the s'genesis - then the stranger said -.
El cambio.
The change.
Puedo sentirlo.
I can feel it.
¿Crees que estás preparado?
Think you're ready?
¿O tienes la intención de luchar contra ello como hizo Eidolon?
Or do you intend to fight it as did Eidolon?
Joder, no.
Hell, no.
No iba a prolongar innecesariamente la última fase de su maduración.
It would unnecessarily prolong the final stages of maturation.
Una vez que la pasara, podría transformarse y fecundar a hembras de cualquier especie, entre otras cosas menos agradables.
Once that happened, it could become and impregnate females of any species, among other less pleasant things.
Pero, ¿cómo sabía ese capullo lo que E había hecho para retrasar el cambio? —
But how do you know what that asshole I had to delay the change? -
Si estás tratando de que te pregunte cómo es que conoces a mis hermanos y sabes tanto sobre los seminus, no te va a dar resultado.
If you're trying to ask how do you know my brothers and know so much about the Seminus, not going to work.
Si tienes algo que decir, dilo de una maldita vez. —
If you have something to say, say it the hell out. -
Aún no.
Yet.
El extraño le rodeó y su forma de moverse le resultó de nuevo a Shade muy familiar.
The strange around him and the way he was moving back to familiar Shade.
Después, se paró detrás de él y recorrió con uno de los dedos la espina dorsal del paramédico, haciendo que éste tuviera que luchar contra la intensa necesidad de estremecerse que lo invadió. —
Then, stood behind him and ran a finger Paramedic spine, causing it to have to fight the intense need to shake it invaded. -
Entonces, ¿qué?
So what?
¿Vas a luchar contra el s'genesis o buscarás una compañera?
Will you fight or you seek a mate s'genesis?
Ah, sí, es cierto, no puedes emparejarte porque podrías enamorarte y activar la maldición que pesa sobre ti. —
Ah, yes, that's right, because you can not match you could fall in love and activate the curse on you. -
La cálida y fétida respiración del desconocido acarició la oreja de Shade como si ese monstruo se estuviera inclinando sobre él —.
The warm, fetid breath caressed unknown Shade's ear as if that monster was leaning over him -.
Las indiscreciones que cometemos siendo jóvenes siempre terminan regresando para darnos una lección, ¿no crees?
We commit indiscretions being young always end up back to give us a lesson, do not you think?
El muy hijo de puta sabía lo del Maluncoeur; una maldición según la cual, si se enamoraba, se iría desvaneciendo poco a poco hasta volverse invisible.
The bastard knew what the Maluncoeur, a curse to the effect that, if he fell in love, would go off gradually until it becomes invisible.
Viviría para siempre consumido por la necesidad de un hambre abrumadora, una acuciante sed y un insoportable deseo sexual insatisfecho durante toda la eternidad.
Live forever consumed by the need for an overwhelming hunger, thirst and a pressing unbearable unfulfilled sexual desire for eternity.
Shade cerró los ojos y trató de recordar quién podía conocer un detalle tan íntimo sobre su vida.
Shade closed his eyes and tried to remember who might know a intimate details about his life.
La lista era pequeña y estaba convencido de que quienes lo sabían no hablarían.
The list was small and was convinced he knew who would not talk.
A no ser que fueran torturados.
Unless they were tortured.
Skulk. —
Skulk. -
Otra vez — ordenó el extraño —.
Again - ordered the strange -.
En el interior del muslo.
Inside the thigh.
Shade apenas tuvo tiempo de prepararse para el golpe antes de sentir cómo el látigo fustigaba su carne.
Shade barely had time to prepare for the coup before the whip lashed feel his flesh.
La horrible criatura soltó una carcajada. —
The horrible creature laughed. -
Teniendo en cuenta a todas las mujeres a las que has atado y azotado, ¿no crees que esto tiene algo que ver con el karma?
Considering all the women who have bound and whipped, do not you think this has something to do with karma?
El paramédico no se molestó en decirle que la situación en la que estaba era muy diferente, porque a veces la línea entre el placer y el dolor se diluía demasiado para el gusto de Shade. —
The paramedic did not bother to tell him that the situation was very different, because sometimes the line between pleasure and pain is too diluted taste of Shade. -
Más — continuó su misterioso enemigo.
More - continued his mysterious enemy.
El látigo se hundió en el otro muslo de Shade.
The whip sank in the other thigh Shade.
El sudor empezó a perlarle la frente, la visión se le oscureció y, ¡joder!, el dolor era casi insoportable.
Sweat began perlarle forehead, his vision darkened and, dammit!, The pain was almost unbearable.
¿Cómo podía E pasar por todo eso una vez al mes, cuando le castigaban por las infracciones que cometía Wraith? —
How could I go through it once a month, when he punished for offenses committed Wraith? -
Ahora mismo te estás preguntando cómo aguanta Eidolon cada vez que Wraith mata a más humanos de los que le están permitidos.
Right now you are wondering how Eidolon holds whenever Wraith kills most human of you are allowed.
Shade levantó bruscamente la cabeza, pero el extraño ser se había vuelto a esconder entre las sombras. —
Shade looked up sharply, but the stranger had gone to hide in the shadows. -
Ya he aguantado bastante tus estupideces — rugió —.
I've had enough your bullshit - roared -.
¿Quién cojones eres?
Who the fuck are you?
Una siniestra y estridente risa resonó por toda la mazmorra. —
A sinister, raucous laughter echoed through the dungeon. -
Soy el demonio que hará que anheles la muerte — escupió —.
I am the demon who will long for death - spit -.
Que comience el juego. —
Let the games begin. -
Hola, Shade.
Hello, Shade.
La voz procedente de una hembra que Shade conocía a la perfección, le hizo volver de nuevo la vista al frente. — ¿Solice? —
The voice from a female who knew perfectly Shade, made him turn back to the front sight. - Solice? -
Miró fijamente a la enfermera vampiro que llevaba años trabajando en el hospital —.
He stared at the nurse wearing vampire years working in the hospital -.
Eres una zorra.
You're a slut.
La vampiro sonrió seductoramente mostrando unos alargados colmillos y se inclinó sobre él, lamiéndole el pecho con un cálido y húmedo lengüetazo.
The vampire smiled seductively showing some fangs elongated and bent over him, licking his chest with a warm, wet lick.
La áspera lengua se demoró en su lastimada carne y el dolor recorrió todo su cuerpo.
The rough tongue lingered on his bruised flesh and pain through her body.
No le importó.
He did not care.
Lo había llegado a pasar peor con algunas de sus compañeras de cama especialmente sádicas. —
The worst had come to pass with some of its particularly sadistic bedfellows. -
Llevo tanto tiempo soñando con saborearte — murmuró la enfermera contra uno de los pezones de Shade —.
I've been dreaming so long taste you - the nurse murmured against one of Shade's nipples -.
Pero tú siempre me has ignorado. —
But you've always ignored. -
Después de tantos años follándote a mi hermano — gruñó Shade —, sólo eras mercancía dañada.
After all these years my brother fucking you - growled Shade - were just damaged goods.
Solice ignoró sus palabras y continuó lamiéndole el pecho.
Solice ignored his words and continued licking her chest.
Incluso succionó con suavidad el colgante con el símbolo modificado del caduceo que llevaba, haciendo que Shade se preguntara cuándo comenzaría la auténtica tortura.
Even sucked gently hanging with Caduceus symbol wearing modified, making Shade start wondering when the real torture.
Todo eso sólo tenía un fin: excitarle.
All that had only one purpose: excite.
Sí, estaba hecho un desastre pero, joder, era un íncubo, y por lo tanto siempre estaba preparado para el sexo.
Yes, it was a mess but, damn, it was an incubus, and therefore always ready for sex.
Y la hembra que tenía frente a sí estaba tan excitada que daba la sensación de que estuviera en celo. —
And the female in front of him was so excited I had the feeling that she was in heat. -
Ahora veremos quién es el que está más dañado.
Now we'll see who it is that is most damaged.
Sonriendo, la vampiro se puso de rodillas, quedando a la altura de los muslos de Shade y mirando de reojo la sangre que manaba de ellos.
Smiling, the vampire knelt, running up to the thighs of Shade and glancing the blood from them.
Fue entonces cuando Shade supo que el sufrimiento sólo acababa de empezar.
Shade was then learned that the suffering had just begun.
Cada sonido que se filtraba a través de la puerta de hierro y madera de la celda hacía que Runa se sobresaltase.
Every sound that filtered through the iron door of the cell and wood made Runa be taken by surprise.
Tendría que haber disfrutado sabiendo que estaban torturando a Shade.
I should have enjoyed knowing they were torturing Shade.
Más aún, tendría que haberse ofrecido voluntaria para llevar a cabo esa labor.
Moreover, he should have volunteered to carry out the work.
Pero, maldito fuera su corazón, lo que de verdad quería en ese momento era salvarle.
But, damn your heart, what I really wanted at that moment was to save.
Así podría matarle con sus propias manos.
That could kill you with his bare hands.
Aunque, en realidad, no había regresado a Nueva York para acabar con Shade.
Although, actually, had not returned to New York to finish Shade.
Había vuelto a su ciudad natal porque los militares le habían ordenado que recabara información sobre un hospital para demonios y para tratar de localizar a un ex soldado y guardián de la Égida del que no habían tenido noticias desde que supieron de la existencia de dicho hospital.
He had returned to his hometown because he had ordered the military to seek information about a hospital for demons and trying to locate a former soldier and guardian of the Aegis of which had not been heard since learning of the existence of this hospital.
El ejército temía que se hubiera convertido en un traidor no sólo a su patria, sino a toda la raza humana.
The army feared that he had become a traitor not only to his country, but the entire human race.
Y cuando la división secreta Raider-X del ejército de los Estados Unidos te daba una orden, la seguías sin dudar, así que Runa la aceptó sin más.
And when the Raider-X secret division of the U.S. Army gave you an order, you followed without hesitation, so I accepted it without further Rune.
La Unidad se ganaba la lealtad de sus agentes — humanos, por decirlo de alguna manera, «especiales» —, dándoles un propósito a sus vidas y una sensación de haber encontrado su lugar en un mundo que los había rechazado.
The unit earned the loyalty of its agents - human, as it somehow "special" - giving them a purpose to their lives and a sense of having found his place in a world that had rejected.
A decir verdad, a Runa nadie la había rechazado, pero la situación en la que se encontró después del ataque la habría colocado, de no ser por la ayuda que había recibido del ejército, en el punto de mira de la Égida.
To tell the truth, nobody Runa had rejected, but the situation in which he found after the attack would have placed, if not for the help they had received from the army, in the spotlight of the Aegis.
Por fortuna, su hermano, un alto cargo de la división R-X, sabía qué hacer exactamente la noche en que la encontró sangrando y medio muerta en el callejón en el que la atacaron.
Fortunately, his brother, a senior RX division, knew exactly what to do the night she found her bleeding and half dead in the alley where the attack.
El ejército le había salvado la vida, e incluso había tratado de impedir que el virus de la licantropía poseyera su organismo.
The army had saved his life, and had even tried to stop the virus from his body possessed lycanthropy.
Habían fallado en esto último, sin embargo, los efectos del tratamiento experimental al que la sometieron mejoraron considerablemente su estado.
The latter had failed, however, the effects of experimental treatment to which the state subjected considerably improved.
Runa seguía transformándose en loba tres noches al mes; una criatura que no controlaba sus actos y que, cuando volvía a su forma humana, casi no recordaba nada de lo que había hecho en su forma de loba.
Runa was transformed into a wolf three nights a month, a child who did not control their actions and, when he returned to human form, almost no memory of what he had done in his wolf form.
Pero gracias a las Fuerzas Armadas, ahora podía transformarse también cuando quería.
But thanks to the military, could now become also when wanted.
En ese caso, cuando la transformación era voluntaria, Runa seguía siendo humana en su interior, controlaba lo que hacía y podía recordarlo todo al adoptar de nuevo la forma humana.
In that case, when the conversion was voluntary, Rune was still human inside, controlling what he did and could remember everything again to take human form.
Una risa proveniente de algún lugar de la mazmorra reverberó en la celda de Runa, una risa de mujer, seguida por un prolongado e interminable sonido.
A laugh from somewhere in the dungeon cell reverberated Runa a woman laugh, followed by a long and endless sound.
Un gruñido erótico.
An erotic growl.
De Shade.
Shade.
Podría reconocer ese sonido en cualquier lugar del mundo.
I could recognize that sound anywhere in the world.
Pero entonces, ¿lo estaban torturando con sexo?
But then, he was being tortured with sex?
Dios, le odiaba casi tanto como al licántropo que la había atacado.
God, I hated him almost as much as the werewolf who had attacked her.
Aunque a Runa no le cabía la menor duda de que, antes de ser mordida por el hombre lobo, Shade había salvado la vida de su hermano y, para ser sinceros, seguramente también la suya propia.
Although Rune not doubt of that, before being bitten by the werewolf, Shade had saved the life of his brother and, to be honest, surely his own.
Runa le había conocido cuando estaba atravesando el bache más importante de su vida.
Rune had known when I was going through the biggest bump his life.
En aquel entonces tenía veinticinco años y se sentía como si tuviera el doble.
At the time he was twenty years old and felt like I had twice.
Todavía no había logrado sobreponerse a la muerte de su madre acaecida cuatro años antes — ¿cómo podía hacerlo cuando su progenitora había muerto sola y siendo una absoluta desgraciada gracias a Runa? —.
He had not yet managed to overcome the death of his mother occurred four years earlier - how could it when her mother had died alone and being an absolute miserable by Rune? -.
Y por si eso fuera poco, la cafetería de la que era propietaria estaba en números rojos, su mejor amiga se había mudado a Australia con su flamante esposo, y, lo que era peor, a su hermano le quedaban pocos días de vida.
And if that were not enough, the cafeteria that was owned in the red, her best friend had moved to Australia with her new husband, and, what was worse, his brother had left a few days old.
De hecho, Arik se estaba muriendo en su casa y ella le dejaba solo el menor tiempo posible.
In fact, Arik was dying at home and she left him only the shortest time possible.
Tiempo que empleaba en atender su negocio y a las personas que trabajaban para ella.
While employed in serving your business and the people who worked for her.
Una de sus empleadas, una chica llena de piercings y con el pelo verde que se hacía llamar Aspic, había estado bromeando con Runa sobre el hecho de que ésta nunca se arriesgaba en nada, lo que probablemente explicaba el porqué su negocio había fracasado en primer lugar.
One of his employees, a girl full of piercings and green hair who called Aspic, Runa had been joking with the fact that it never risked anything, which probably explained why his business had failed in the first place.
Ningún riesgo en el amor, ningún riesgo en el trabajo y ningún riesgo en la vida.
No risk in love, no risk at work and in life without risk.
¿Y qué había conseguido?
What was achieved?
Si estuviera sufriendo una misteriosa y mortal enfermedad, al igual que su hermano, ¿moriría con la satisfacción de saber que había aprovechado al máximo su vida?
If I was suffering a mysterious and deadly disease, like his brother, die with the satisfaction of knowing that he had made the most of his life?
La respuesta a esa pregunta era dolorosamente obvia, sobre todo porque la culpa la había estado matando poco a poco, del mismo modo que la enfermedad estaba acabando con Arik.
The answer to that question was painfully obvious, especially as the fault had been slowly killing the same way that the disease was killing Arik.
Runa se había negado a sí misma cualquier cosa que tuviera que ver con el placer como si fuera una implacable fanática religiosa.
Rune had denied herself anything that had to do with pleasure like a relentless religious fanatic.
¿Cómo podía permitirse experimentar algo que le había sido negado a su madre?
How could afford to experience something that had been denied to her mother?
No pasaba ni un solo día sin que pensara que su madre había caído en una profunda depresión por su culpa.
Not a single day passed without thought his mother had fallen into a deep depression because of him.
Y le daba igual las incontables veces en las que Arik había tratado de convencerla para que se perdonara por haberle dicho a su madre que había encontrado a su padre con otra mujer.
And it did not matter the countless times that Arik had tried to convince her to forgive him for telling his mother that he had found his father with another woman.
Simplemente no podía hacerlo porque, en lo más profundo de su ser, Runa sabía que no había actuado de ese modo porque se preocupara por su madre.
I just could not do it because, in the depths of his being, Runa knew that he had not acted in this way that he cared for his mother.
Lo había hecho porque quería herir a su padre.
He had done it because he wanted to hurt his father.
El día que conoció a Shade, Runa se había preguntado, por primera vez, si merecía la pena seguir viviendo una vez que Arik se hubiera ido.
The day I met Shade, Runa was asked, first, whether it was worth living once Arik was gone.
Shade había entrado con aire despreocupado en su cafetería, enorme, extremadamente atractivo, con las botas negras de motorista que caían pesadamente sobre el suelo a medida que caminaba, los pantalones y cazadora de cuero que llevaba crujiendo con el suave y áspero sonido típico de ese material y el pendiente estilo pirata que tenía en el lóbulo izquierdo destellando con la luz del día.
Shade had casually entered in their cafeteria, huge, extremely attractive, with black biker boots that fell heavily to the ground as he walked, pants and wearing leather jacket with the soft rustling sound roughly typical of that material and style pirate earring in the left lobe was flashing with daylight.
Su mano derecha estaba tatuada, al igual que un lateral de su cuello, y Runa recordaba haberse preguntado si también llevaría tatuado el brazo de forma que ambos tatuajes se conectaran.
His right hand was tattooed, like the side of his neck, and have wondered if he remembered Runa would also tattooed arm tattoos so that both were connected.
Todas las mujeres que estaban en el local posaron sus ojos en él, y los hombres desviaron la mirada a su paso. — ¡Dios! — murmuró Aspic —.
All women who were in the room laid their eyes on it, and the men looked away in its path. - God! - Murmured Aspic -.
Por un hombre así merecería la pena quedarse toda la noche despierta.
For a man like that be worth staying up all night.
Mientras el demonio se dirigía hacía el mostrador, todo el mundo estuvo pendiente de él.
While the devil was going to the counter, everyone was aware of him.
Sin embargo, sus ojos sólo estaban centrados en una persona: Runa.
But his eyes were focused solely on one person: Rune.
Aspic soltó un largo jadeo. —
Aspic let out a long gasp. -
Aquí está tu riesgo, jefa.
Here's your chance, boss.
Asúmelo.
Face it.
Entra en acción o te juro que lo haré yo.
Take Action or I swear I will.
Él se detuvo justo enfrente de Runa. —
He stopped right in front of Rune. -
Un café. —
A coffee. -
Su voz sonó como si en realidad estuviera diciendo «me gustaría hacer que te corrieras». —
His voice sounded as if they were saying, "I'd do whith you." -
Sí — susurró, porque seguro que ese hombre era capaz de hacer que ... oh, sí.
Yes - whispered, because surely this man was capable of doing that ... oh, yes.
Un café.
A coffee.
Runa se aclaró la garganta antes de volver a hablar —.
Rune cleared his throat before speaking again -.
¿En vaso grande, mediano o pequeño? —
How tall glass, medium or small? -
El más grande que tengas. — ¿Cómo lo prefiere? —
The bigger you are. - How do you prefer? -
Fuerte y muy caliente. — ¿Con leche?
Strong and very hot. - With milk?
¿Normal o de soja?
Normal or soy??
¿Le pongo crema? — ¡Por Dios! —
Would you put cream? - By God! -
Plantó sus manos en el mostrador y se apoyó contra él —.
He planted his hands on the counter and leaned against him -.
Sólo-quiero-un-café. —
Just-want-a-coffee. -
La evaluó con su intensa mirada de un modo tan obvio que debería haberla hecho sentir ofendida, pero que sólo consiguió que el corazón de Runa latiera a toda prisa —.
The evaluated with his intense gaze so obviously that should have made her feel offended, but that only made the heart beat in a hurry Rune -.
Aunque podría dejarme tentar por algo más dulce.
Although it might tempt me something sweeter.
Aspic le soltó a su jefa un codazo y luego dio un paso al frente. —
Aspic let her boss him a nudge and then stepped forward. -
Runa es un poco tímida.
Rune is a bit shy.
¿Tienes moto?
Have bike?
Le gustan mucho las motos.
She loves motorcycles.
Seguro que está deseando echarle un vistazo. — ¡Aspic! —
Sure you are wanting to take a look. - Aspic! -
Las mejillas de Runa ardían a causa de lo mortificada que se sentía. —
Runa's cheeks burned because of what he was mortified. -
Runa — dijo él suavemente, como si estuviera saboreando su nombre en el paladar —.
Rune - he said softly, as if savoring his name on the palate -.
¿Te apetece montar un rato? —
Fancy riding a while? -
Le encantaría — contestó Aspic por ella al tiempo que le servía el café.
I love - answered by Aspic while she served him coffee.
Runa hizo un gesto de negación con la cabeza. —
Rune made a shake of the head. -
No creo que ... —
I do not think ... -
Bien — la cortó Shade mientras dejaba un billete de diez dólares sobre la encimera —.
Well - the Shade cut while leaving a ten dollar bill on the counter -.
Quédate con el cambio.
Keep the change.
Vámonos.
Come.
Antes de que Runa pudiera siquiera protestar, Shade cogió el café y rodeó el mostrador, la tomó de la mano y la llevó hacia la puerta trasera. —
Before I could even protest Runa, Shade grabbed coffee and walked around the counter, took her hand and led her to the back door. -
Mire, señor ... — intentó protestar Runa antes de atravesar el umbral. —
Look, sir ... - Rune tried to protest before crossing the threshold. -
Shade.
Shade.
A la joven le pareció un nombre extraño pero no dijo nada.
The young man seemed a strange name but said nothing.
Al fin y al cabo, trabajaba con una chica que se llamaba Aspic. —
At the end of the day, I worked with a girl named Aspic. -
Señor Shade. —
Shade Lord. -
Sólo Shade. —
Only Shade. -
Está bien, Shade.
Okay, Shade.
Me temo que no puedo ir contigo a ningún sitio.
I'm afraid I can not go with you anywhere.
El enarcó una de sus oscuras cejas y abrió la puerta de un empujón. — ¿Quién ha dicho que vayamos a ir a algún lado? —
He raised one of his dark eyebrows and opened the door open. - Who said we're going to go somewhere? -
Pero ... me has preguntado si me apetecía montar.
But ... You asked me if I wanted to ride.
La falda larga y suelta que llevaba se arremolinó en sus pantorrillas mientras él la llevaba a toda prisa por la calle lateral en dirección a un callejón. —
The long, flowing skirt that had swirled in his calves as he had hurried down the side street toward an alley. -
Sí.
Yes.
El pánico se apoderó de Runa.
The Rune panicked.
Aquel hombre podría ser un asesino en serie o un violador, y allí estaba ella, acompañándole hacia un callejón. —
This man could be a mass murderer or a rapist, and she was there, accompanying him into an alley. -
No puedo ...
I can not ...
De pronto se vio empujada contra la pared de un edificio, con el cuerpo de él inmovilizándola, aquellos firmes labios contra su oído y sus manos sujetándole los hombros ... ¿qué había hecho con el café? —
Suddenly he was pushed against the wall of a building, pinning his body, those firm lips against his ear and his hands holding her shoulders ... What had he done with the coffee? -
Puedo oler tu deseo, Runa — murmuró Shade usando un tono persuasivo y seductor —.
I can smell your desire, Runa - Shade muttered using a persuasive tone and seductive -.
Estás preparada para mí, preparada para dejarme poseerte.
Are you ready for me, ready for me to possess.
Shade meció las caderas contra ella.
Shade rocked her hips against her.
La erección detrás de la bragueta de sus pantalones de cuero acarició el vientre de la joven, prometiéndole una experiencia que nunca olvidaría.
Erection behind the fly of his leather pants stroked the belly of the young, promising an experience you never forget.
Ese hombre era puro sexo andante, una enorme masa de músculos, testosterona y sensualidad contra la que ella no tenía defensa alguna.
That man was pure sex andante, a huge mass of muscles, testosterone and sensuality against which she had no defense.
Nada la había preparado para algo como aquello.
Nothing had prepared her for something like that.
Runa incluso dudaba que ninguna mujer pudiera estar preparada para Shade.
Runa even doubted that any woman could be prepared for Shade.
Al menos no psíquicamente, porque su cuerpo sí que estaba más que dispuesto sin necesidad de que su cerebro le diera la orden de seguir adelante.
At least not mentally, because your body yes that was more than willing without your brain will give the order to move forward.
Sus pechos sintieron un cosquilleo que les hizo tensarse ante la expectativa, el corazón le latía desaforado contra la caja torácica y su sexo se humedeció, mojando sus bragas.
Her breasts felt a tingle that made them tense in anticipation, his heart beating wildly against his ribcage and wet sex, wetting her panties.
Runa apretó los muslos tratando de aliviar el dolor que sentía, pero lo único que hizo fue empeorar las cosas.
Rune pressed her thighs trying to ease the ache, but all they did was make things worse.
Estaba perdiendo el control a pasos agigantados, sin embargo, mientras él le lamía el cuello y sus manos la sujetaban por las caderas, se dio cuenta de que no le importaba en absoluto.
He was losing control rapidly, however, as he licked his neck and his hands held her by the hips, he realized he did not care at all.
Shade le subió la falda hasta la cintura y le preguntó: — ¿Quieres que siga? — le acarició la garganta con la nariz al tiempo que separaba las piernas de la joven con uno de sus poderosos muslos, creando con ello una deliciosa presión —.
Shade pulled her skirt up to her waist and asked: - Do you want to continue? - Stroked his nose throat while separating the girl's legs with one of his powerful thighs, thereby creating a pressure delicious -.
Dime que pare y lo haré.
Tell me and I'll stop.
Ahí estaba su oportunidad para escapar de él.
Here was his chance to escape.
Para regresar a su cafetería en crisis y después volver a casa con su hermano moribundo.
To return to the café in crisis and then return home to his dying brother.
Claro que, en el trayecto, podían robarle, dispararle, ser atropellada por un taxi o incluso sufrir un apuñalamiento en una estación de metro.
Of course, along the way, they could steal, shoot, run over by a taxi or even have a stab at a subway station.
Y entonces moriría sin haberse arriesgado ni una sola vez en la vida.
And then die without having risked even once in life.
Los dedos de Shade se deslizaron entre sus muslos, acariciando su sexo a través de las húmedas bragas y borrando todas sus dudas. — ¿Y bien? —
Shade's fingers slid between her thighs, stroking her sex through panties wet and erasing all doubts. - Well? -
No te detengas.
Do not stop.
Por favor, no te detengas.
Please do not stop.
Un sensual y grave rugido surgió de las profundidades de la garganta de Shade mientras comenzaba a besarla.
A sensual and serious roar rose from the depths of his throat as he began to kiss her Shade.
Aunque en realidad no fue un beso propiamente dicho, ya que primero le lamió los labios y después saqueó su boca.
Although it was not really a kiss itself, since first he licked his lips and then ransacked her mouth.
Luego lo único que Runa pudo sentir fue un ardiente encuentro de lenguas que la hizo jadear y aferrarse a la cazadora de Shade como si nunca quisiera dejarle marchar.
Then all I could feel was Runa a fiery encounter of languages ​​that made her gasp and cling to Shade jacket as if never want to let him go.
A los pocos segundos, la joven oyó el sonido de una tela desgarrándose, así como el ruido de los motores de los coches que pasaban cerca de allí y la risa de alguien en la acera.
A few seconds later, she heard the sound of fabric tearing, and the engine noise of passing cars near there and the laughter of someone on the sidewalk.
Nada de aquello le importó, ni siquiera cuando sintió cómo las bragas se iban deslizando por sus piernas hasta caer al suelo.
None of that mattered, not even when he felt the panties were sliding down her legs to fall.
Dios, aquello era una locura.
God, that was crazy.
Tener sexo con un extraño en un callejón y a plena luz del día, no era propio de ella.
Having sex with a stranger in an alley in broad daylight, it was not like her.
Un atisbo de claridad atravesó la neblina sensual en la que estaba sumida en el mismo momento en que Shade se bajaba la cremallera de los pantalones, y Runa lo detuvo sujetándole la muñeca con firmeza. — ¿Por qué yo? — le preguntó con voz entrecortada —.
A glimmer of light pierced the sensual haze that was lost in the same moment Shade unzipped pants, and Rune stopped him holding his wrist firmly. - Why me? - Asked breathlessly -.
Había más mujeres allí, más bonitas y atractivas que ... —
There were more women, more beautiful and attractive ... -
Percibí tu necesidad.
I felt your need.
A la joven no le dio tiempo a meditar la extraña respuesta porque, inmediatamente después de decir aquello, Shade estaba separando los pliegues de su sexo con su gruesa polla, a pesar de que ella todavía le sujetaba la muñeca.
The young man did not give him time to ponder the strange answer because, immediately after saying that, Shade was separating the folds of her sex with his thick cock, even though she still held her wrist.
Las preocupaciones de Runa se desvanecieron al instante y simplemente dejó que sus instintos tomaran el control.
Runa concerns vanished instantly and simply let his instincts take over.
Le rodeó la cintura con las piernas y gimió cuando él empezó a penetrarla. — ¡Oh, Dios! — jadeó Shade —.
Circled her waist with his legs and groaned as he began to enter her. - Oh, God! - Shade gasped -.
Estás tan apretada.
You are so tight.
Se retiró un poco y volvió a empujar, metiendo sólo el glande.
He withdrew a little and push again, getting only the glans.
La suave sensación de expansión que Runa percibió en su interior le produjo un trémulo placer que se fue extendiendo a medida que la cabeza del pene de Shade se abría paso entre los delicados tejidos de la ceñida abertura de su cuerpo. — ¡Ah! — exclamó Runa.
The soft feeling of expansion that saw Rune inside him was a pleasure trembling was extended as the head of the penis of Shade made his way through the delicate tissues of the leg opening of her body. - Ah! - Rune said.
Arqueó la espalda y Shade le pasó el antebrazo por detrás para amortiguar el roce de su columna contra la pared —.
He arched his back and put his forearm Shade behind to cushion your spine rubbing against the wall -.
Más.
More.
Quiero más.
I want more.
Él la penetró entonces profundamente, como si se hubiera estado conteniendo a la espera de que Runa le diera permiso para continuar.
He then penetrated deeply, as if he had been holding on waiting for Rune given permission to continue.
La embistió con tal fuerza que hizo que la joven emitiese un jadeo de dolor.
Hit her so hard that she did issue an gasp of pain.
Shade se quedó paralizado de inmediato, con una tensa expresión en el rostro. — ¿Estás bien? —
Shade froze immediately, with a tense expression on his face. - Are you okay? -
Sí — contestó, logrando controlarse mientras el dolor se iba desvaneciendo —.
Yes - replied, achieving pain control while fading -.
Es solo que ha pasado mucho tiempo desde la última vez.
It's just been a while since the last time.
De hecho, habían transcurrido años.
In fact, it had been years.
Ocurrió en el instituto, con un chico que le había jurado que la quería y que la dejó por otra al día siguiente. —
It happened in high school with a guy who had sworn that he loved her and left her for another the next day. -
Deberías habérmelo dicho — gruñó —.
Should have told me - growled -.
Hubiera ido con más cuidado. —
It would have been more careful. -
Termina lo que has empezado — le instó Runa y él, soltando una maldición, comenzó a moverse dentro de ella.
Finish what you started - Rune and he urged him, releasing a curse, began to move inside her.
No fue algo progresivo, como la joven esperaba.
It was a progressive thing, as the young expected.
No hubo ninguna suave sensación placentera que fuera acrecentándose, ni tampoco un ardor gradual.
There was no soft pleasant feeling it was to accrue, nor a gradual burning.
No, lo que sintió fue una oleada de pura devastación.
No, what I felt was a wave of pure devastation.
Una explosión por todo su cuerpo que la habría hecho gritar de éxtasis, si Shade no le hubiera tapado la boca con la mano.
An explosion all over her body that scream of ecstasy have done if I had not Shade covered her mouth with her hand.
Las poderosas embestidas de aquel hombre la golpearon duramente contra la pared del edificio, pero a Runa no le preocupó en absoluto.
The man's powerful thrusts rocked against the wall of the building, but not worried Rune at all.
Estaba muy ocupada estremeciéndose, gimiendo y dejándose llevar por la intensa liberación que sacudía todo su ser.
She was too busy shuddering, moaning and carried away by the intense shaking release all his being.
Instantes después, cuando ambos fueron capaces de volver a respirar, Runa desenroscó las piernas de la cintura de Shade y se puso en pie mientras él se subía los pantalones.
Moments later, when both were able to breathe again, unscrewed Rune legs Shade's waist and stood up as he pants.
Entonces sintió el hormigueo del cálido semen deslizándose por una de sus piernas y se quedó completamente conmocionada. — ¡Oh, Dios mío!
Then he felt the tingle of warm cum sliding down his leg and was completely shocked. - Oh, my God!
No te has puesto un preservativo. —
You're not wearing a condom. -
Soy estéril y no tengo ninguna enfermedad que pueda transmitirte. —
I am barren and I have no disease that can convey. -
Aun así ...
Still ...
La silenció con un beso y, cuando se separó de ella, Runa volvía a sentirse como en una nube.
Silenced her with a kiss, and when he left her, Runa again feel like a cloud.
Shade la cogió de la mano, la llevó hasta la entrada trasera de la cafetería y, justo antes de entrar por la puerta, un relámpago de placer le atravesó las venas. — ¡Dios! — jadeó al tiempo que otro aniquilador espasmo envolvía su cuerpo.
Shade took her hand, led her to the back entrance of the cafeteria and just before entering the door, a flash of pleasure went through his veins. - God! - Gasped while another killer wrapped her body spasm.
Shade la sostuvo contra sí, con su enorme cuerpo amortiguando el impacto de los estremecimientos de Runa. —
Shade held against him, his huge body cushioning the impact of the tremors of Rune. -
Te va a volver a pasar un par de veces más.
You'll return to spend a couple more times.
Quizás te apetezca esconderte en tu despacho o en la sala de descanso durante un rato. —
Maybe you feel like hiding in your office or in the break room for a while. -
Shade esperó hasta que ella pudo volver a sostenerse por sí sola y acto seguido se marchó con el mismo aire despreocupado con el que había entrado en la cafetería.
Shade waited until she could return to stand on its own and immediately left with the same casual air with which he had entered the cafeteria.
Sin embargo, al llegara la esquina algo le hizo detenerse y darse la vuelta para mirarla —.
However, to reach the corner something made him stop and turn around to look at her -.
Por cierto, conduzco una Harley.
By the way, I drive a Harley.
Frunciendo el ceño, Runa entró en su local.
Frowning, he entered his local Runa.
Allí la esperaba Aspic con una sonrisa de oreja a oreja. — ¿Y bien?
There was waiting Aspic with a smile from ear to ear. - Well?
¿Qué tipo de moto tenía?
What kind of bike had?
Runa no pudo evitar soltar una carcajada. —
Rune could not help laughing. -
Una Harley.
A Harley.
Tenía una Harley.
He had a Harley.
Shade volvió a la cafetería en contra de lo que la joven esperaba, y salieron juntos durante más de un mes.
Shade returned to the cafeteria against what the young expected and came together for over a month.
Ella le contó la delicada situación de su hermano y un día fue a buscarla a su casa.
She told the delicate situation and one day his brother went to get her home.
Pasó unos cuantos minutos con Arik, y al poco tiempo su hermano se recuperó por completo.
He spent a few minutes with Arik and his brother soon recovered completely.
Un par de semanas más tarde, Runa fue atacada por el hombre lobo y Arik la llevó a la unidad R-X para que le salvaran la vida.
A couple of weeks later, Runa was attacked by the werewolf and Arik took the RX unit to save his life.
La instalación militar secreta sorprendió enormemente a Runa.
The secret military installation Rune greatly surprised.
Ella siempre había pensado que Arik era un militar más, un soldado normal y corriente.
She always thought that was a military Arik, an ordinary soldier.
Pero resultó que su hermano llevaba trabajando en aquella unidad especial durante años, formando parte de un selecto grupo compuesto de militares de alto rango, civiles y ... soldados que habían sobrevivido al ataque de hombres lobo.
But it turned out that his brother had worked in that particular unit for years, forming part of a select group composed of senior military, civil and ... soldiers who had survived the attack werewolves.
Debido a su naturaleza, los huargos que trabajaban en la unidad R-X se habían distanciado de sus compañeros humanos, creando su propia manada tal y como sus instintos les instaban a hacer, y habían incluido a Runa dentro de ese círculo tan especial.
By its nature, the Wargs working in RX unit had distanced themselves from their human companions, creating his own herd instincts as urging them to do, and Rune had included within that circle so special.
Sin embargo, al no tener una formación militar, la joven se sentía en cierto modo extraña, sin importar lo a menudo que sus compañeros la habían invitado a las barbacoas y salidas nocturnas que organizaban.
However, not having a military background, she felt somewhat strange, no matter how often his companions had been invited to barbecues and nights out that organized.
A Arik nada de aquello le hizo mucha gracia y había convencido al alfa de los huargos, un machista demasiado atractivo para su propio bien llamado Brendan, de que la tomara bajo su protección.
A Arik none of it was funny and he had convinced the alpha of the Wargs, a chauvinist too sexy for his own good named Brendan, that take under his wing.
Su hermano siempre se había preocupado por ella.
His brother had always worried about her.
Desde que eran niños, había velado por ella y la había salvado en multitud de ocasiones de los puños de su padre.
Since they were children, had watched over her and had saved many times from his father's fists.
Luego, cuando le concedieron la tutela de Runa, se había asegurado de que todos y cada uno de los novios que tuvo en el instituto supieran cuáles serían las consecuencias de hacerle el más mínimo daño.
Then, when he was awarded custody of Runa, had made sure that each and every one of the couples that took in high school knew what the consequences of making the slightest damage.
Un chirrido sacó de repente a Runa de sus ensoñaciones.
A screech suddenly pulled Rune of his reverie.
La puerta de la celda se abrió y el nightlash y los dos diablillos arrastraron a Shade dentro.
The cell door opened and the two imps nightlash and Shade dragged inside.
Estaba desnudo, con los brazos y piernas atadas, y el pecho y los muslos llenos de sangre reseca.
He was naked, his arms and legs bound, and chest and thighs filled with dried blood.
Sus ojos, ahora del color del oro fundido, se clavaron en ella.
His eyes, now the color of molten gold, fixed on her.
Al instante, un incontrolable deseo de ir hacia él hizo que Runa tirara con fuerza de las cadenas que la sujetaban.
Instantly, an uncontrollable desire to move he made Rune pulled hard on the chains that held her.
Shade lanzó un rugido y forcejeó con sus captores en un desesperado intento por alcanzarla.
Shade roared and struggled with his captors in a desperate attempt to reach it.
Y aunque la joven no sabía por qué la necesitaba con tanta urgencia, pudo percibir la desesperación del seminus en la acalorada necesidad que asoló su propio cuerpo.
And although she did not know why he needed so urgently, could sense the desperation in the heated Seminus need that ravaged her body.
El nightlash golpeó entonces a Shade en la cabeza con un grueso garrote.
The Shade nightlash then hit in the head with a big stick.
El demonio gruñó y pareció apaciguarse, pero sus ojos aún lanzaban destellos dorados y no dejaban de observarla.
The demon growled and seemed to subside, but his eyes still sparkled golden and they kept watch.
La miraban con la misma intensidad que un hombre excitado tiene cuando busca una sola cosa y la quiere en ese mismo instante.
Watched with the same intensity as a man looking excited is when one thing and wants at that moment.
CAPÍTULO 3 — ¡Dime algo, Shade!
CHAPTER 3 - Tell me something, Shade!
Runa se acercó a él todo lo que le permitió la cadena que la mantenía cautiva.
Rune approached him everything that allowed the chain that held her captive.
Sus captores habían dejado a Shade sujeto a la pared con un collar alrededor del cuello, de forma que estaba fuera del alcance de la joven.
His captors had left Shade attached to the wall with a collar around the neck, so that was out of reach of the young.
Al principio, el seminus había intentando ir hacia ella como si estuviera poseído, mostrándole un atisbo del demonio que había detrás de su apariencia humana.
At first, the Seminus had tried to go to it as if possessed, showing a glimpse of the devil was behind his human appearance.
Después, cuando la garganta le había empezado a sangrar por el forcejeo, se quedó tumbado en posición fetal, jadeando y gimiendo durante una media hora.
Then, when the throat had begun to bleed from the struggle, he lay in a fetal position, gasping and moaning for half an hour.
La vulnerabilidad que transmitía atravesó la barrera de ira que Runa sentía hacia él, e incluso los dedos le dolieron por la necesidad de apartarle el pelo de la cara cubierta de sudor.
The vulnerability that transmitted through the barrier of Rune felt anger towards him, and even fingers ached need to remove him by the hair of the face covered with sweat.
Qué estúpida.
How stupid.
Aquel hombre ... criatura ... o lo que quiera que fuese, la había usado y tirado como si fuera un pañuelo de papel desechable.
That man ... creature ... or whatever it was, had used and discarded like a disposable tissue.
A Runa no le importaba en absoluto todo ese absurdo discurso de «lo hago porque es intrínseco a mi naturaleza».
A Rune did not care at all all that nonsense speech "I do it because it is intrinsic to my nature."
Con él se había arriesgado por primera vez en la vida, creyendo que, tal vez, era hora de dejar atrás el pasado y comenzar a ser feliz.
With him had ventured for the first time in life, thinking that perhaps it was time to leave the past behind and start being happy.
La cólera volvió a recorrer todo su ser y la joven le dio la bienvenida como si de una vieja amiga se tratara. — ¿Qué es lo que te han hecho? — le preguntó con un tono de voz duro como el acero. —
Anger turned to go his whole being and she welcomed him as if it were an old friend. - What have you done? - He asked, his voice hard as steel. -
Necesito ... —
I need ... -
Shade se estremeció con violencia —.
Shade shook violently -.
Dolor. —
Pain. -
Ya sé que te duele.
I know it hurts.
¿Qué puedo hacer para ayudarte? —
What I can do to help? -
Dolor ... —
Pain ... -
Sí, te hicieron daño ... —
Yes, they hurt you ... -
No. —
No. -
La cara de Shade se torció en una mueca mientras estiraba todo lo que podía la pierna para tocar los dedos de la mano de Runa —: Te necesito ... para que me causes dolor.
Shade's face twisted into a grimace as he stretched all I could leg to touch the fingers of Rune -: I need ... to cause me pain.
Hazme ... daño. — ¿Qué?
Make me ... damage. - What?
¡No! —
No! -
La joven se alejó rápidamente de él —.
She hurried away from him -.
He estado deseando hacerte sufrir durante mucho tiempo pero ... no lo haré ahora.
I've been wanting to make you suffer for a long time but ... I will not now.
No mientras estés ... así. —
Not while you're ... so. -
Por favor — le suplicó Shade.
Please - Shade pleaded.
Sus ojos estaban enmarcados por dos oscuras sombras.
His eyes were framed by two dark shadows.
El tono dorado había desaparecido, reemplazado por el color casi negro que siempre la había hechizado.
The golden color was gone, replaced by the color black almost always had bewitched.
La joven clavó la vista en el pie de Shade, preguntándose si sería capaz de hacer lo que quería de ella.
She stared at the foot of Shade, wondering if he could do what he wanted from her.
En aquel lugar no había nada que pudiera usar para golpearle.
In that place there was nothing they could use to beat him.
Aunque, quizás ...
Although, perhaps ...
No. Si se transformaba en huargo, el grillete que tenía alrededor del tobillo le dolería como mil demonios cuando doblase su tamaño. —
No. If direwolf was transformed into the shackle around his ankle would hurt like hell when doblase size. -
Runa. —
Rune. -
Shade tembló con tanta fuerza que sus cadenas traquetearon —.
Shade shook so hard it rattled their chains -.
Si no lo haces ... moriré.
If you do not ... die.
Maldito fuera.
Damn.
A pesar de lo furiosa que estaba con él, no podía dejarle morir.
Despite how angry she was with him, I could not let him die.
Se quitó la camiseta y Shade pareció tranquilizarse, como si supiera que por fin ella había decidido ayudarle.
He took off his shirt and Shade seemed relieved, as if he knew that she had finally decided to help.
Luego se deshizo también de los pantalones, aunque no pudo quitarse del todo la pernera en donde tenía el grillete y dejó la prenda alrededor del tobillo.
Then also got rid of the pants, but could not remove the entire leg where I had the shackle and let the garment around the ankle.
Preparándose para la transformación, se puso en pie.
Preparing for change, stood.
Su piel se tensó y los huesos crujieron.
Her skin tightened and cracked bones.
Un intenso dolor se apoderó de ella a medida que se le extendían las mandíbulas y le crecía la dentadura.
An intense pain washed over her as he stretched his jaws and teeth grew.
Tal y como esperaba, el grillete le apretó el tobillo como si fuera un torno, enviándole tal oleada de agonía por toda la pierna que se le nubló la visión.
As expected, the ankle shackle squeezed like a vise, sending such a wave of agony throughout the leg that clouded vision.
Pero aun así, se centró en lo que tenía que hacer y se abalanzó sobre Shade.
But still, he focused on what he had to do and came at Shade.
Su mayor corpulencia y la longitud del hocico le dieron esos centímetros extra que necesitaba para agarrar el pie del seminus entre sus fauces.
His biggest girth and length of snout gave those extra inches I needed to grab the foot of Seminus between its jaws.
Shade soltó un grito de dolor antes de ahogar el sonido con un gemido.
Shade screamed in pain before drown out the sound with a groan.
Runa sintió los huesos de la extremidad del seminus doblarse entre sus dientes, aunque no se rompieron.
Rune felt bones bend Seminus tip between his teeth, but did not break.
La piel, sin embargo, no corrió la misma suerte, y la huargo saboreó su sangre. —
The skin, however, did not suffer the same fate, and tasted his blood Worg. -
Suficiente — gruñó Shade.
Enough - Shade growled.
Al instante, Runa lo soltó.
Instantly, Runa let go.
La pierna que tenía el grillete palpitó al tiempo que adoptaba de nuevo su forma humana.
The shackle leg throbbed had adopted while his human form again.
Se tiró al suelo, exhausta por la transformación, sin apenas fuerzas y deseando que nadie la hubiera visto.
Dropped to the ground, exhausted by the transformation, hardly anyone forces and wishing he had seen.
Si sus captores se daban cuenta de que podía transformarse en huargo cuando quisiera, puede que no esperasen hasta la próxima luna llena para hacerse con su piel.
If his captors realized he could become direwolf when wanted, can not wait until the next full moon to do with your skin.
El sabor cobrizo de la sangre que tenía en la boca le produjo una arcada y la escupió sobre la paja. —
The coppery taste of blood in his mouth gave him an arch and spat on the straw. -
Gracias — susurró él.
Thanks - he whispered.
Si Runa no le conociera mejor, hubiera creído que la quebrada voz del demonio era el resultado de horas y horas de gritos continuos.
If Rune not know better, I would have thought that the broken voice of the devil was the result of hours and hours of continuous screams.
Sin embargo, el seminus había soportado la tortura a la que le habían sometido en silencio.
However, the Seminus had endured the torture he had undergone in silence.
De pronto, Shade se incorporó y se cogió el pie con cautela.
Suddenly, Shade stood and took the walk with caution.
A pesar del daño que la joven sabía que le había hecho, parecía estar mucho mejor. — ¿Cómo es posible que puedas transformarte cuando quieres?
Despite the damage that she knew she had done, seemed to be much better. - How can you can transform when you want?
Aún débil, Runa lo miró y, antes de poder contenerse, sus ojos vagaron por el cuerpo desnudo del demonio.
Still weak, Rune looked and before he could stop, his eyes wandered over the naked body of the devil.
Incluso en el estado en el que se encontraba, encadenado y lleno de heridas, irradiaba masculinidad por cada poro de su cuerpo.
Even in the state it was in, chained and covered with wounds, exuded masculinity from every pore of his body.
Frunciendo el ceño, centró su atención en el colgante del caduceo modificado que Shade llevaba en el cuello.
Frowning, he turned his attention to the modified Caduceus Pendant Shade around his neck.
En el tiempo que estuvieron saliendo juntos se había dado cuenta de que se trataba de un símbolo médico, pero no fue hasta que supo en dónde trabajaba y lo que realmente era cuando aquel curioso diseño cobró sentido.
At the time they were seeing each had realized that it was a medical symbol, but it was not until he knew where he worked and what was really funny when that design made sense.
El báculo había sido reemplazado por una daga rodeada por dos serpientes de aspecto siniestro, y las alas angélicas habían sido sustituidas por otras parecidas a la de los murciélagos con formas tribales. —
The staff had been replaced by a dagger surrounded by two snakes sinister and angelic wings had been replaced by others like the bats with tribal ways. -
Contesta tú primero — dijo Runa mientras se ponía los vaqueros —.
Answer yourself first - Rune said as he pulled his jeans -.
¿Por qué te encuentras mejor a pesar de que casi te he destrozado el pie?
Why you feel better even though I've almost broken foot?
¿Qué fue lo que te hicieron?
What did you do?
Shade apoyó la cabeza contra la pared y clavó la vista en el techo. —
Shade leaned his head against the wall and stared at the ceiling. -
Usaron a una hembra para que me excitara.
They used a female to excite me.
Los de mi especie sufrimos la maldición de tener que alcanzar la liberación sexual una vez que alcanzamos cierto grado de excitación.
Those of my kind suffer the curse of having to achieve sexual release once we reach a certain degree of excitement.
En caso contrario, el dolor se apodera de nosotros hasta el punto de incapacitarnos.
Otherwise, the pain takes hold of us to the point of incapacitate.
Y si la excitación se prolonga durante mucho tiempo podemos llegar incluso a morir. —
And if the excitement lasts long we may even die. -
Vaya.
Go.
Así que la hembra ... —
So the female ... -
La voz de Runa se fue desvaneciendo, no queriendo saber qué era lo que le habían hecho. —
Runa's voice trailed off, not wanting to know what he had done. -
Me dio placer con la boca hasta que me dejó loco de lujuria, y entonces paró. — ¿El hecho de estar en una cámara de los horrores no mantuvo a raya tu libido? —
It gave me pleasure with his mouth until he left me mad with lust, and then stopped. - Being in a chamber of horrors held off your libido? -
Mi mente no quería cooperar pero mi cuerpo ...
My mind would not cooperate but my body ...
Mi cuerpo respondió a la perfección. —
My body responded perfectly. -
Shade le lanzó una dura mirada —.
Shade gave him a hard look -.
Soy un íncubo y ella estaba tan excitada como yo.
I'm an incubus and she was so excited as I was.
No pude evitarlo.
I could not help.
Perfecto.
Perfect.
Otra vez el tema de su naturaleza. —
Again the theme of nature. -
Entonces, si sientes la excitación a tu alrededor, ¿te ves obligado a responder? —
So if you feel the excitement around you, do you're forced to respond? -
Cuando él asintió, Runa se mordió el labio, pensativa —.
When he nodded, Runa bit her lip thoughtfully -.
El día que nos conocimos dijiste que habías percibido mi necesidad.
The day we met you said you felt my need.
¿Es a eso a lo que te referías?
Is that's what you meant?
El seminus volvió a asentir. —
The Seminus nodded again. -
Por eso suelo evitar los lugares públicos.
That is why I avoid public places.
Un club nocturno, sobre todo si está lleno de demonios, puede resultar un auténtico infierno para los de mi especie.
A nightclub, especially if it is full of demons, it can be a living hell for my kind.
Y no te lo estoy diciendo con un doble sentido.
And no I'm telling you with a double meaning.
Eso explicaría por qué durante todo el mes en el que estuvieron saliendo juntos no fueron nunca a ningún lado.
That would explain why throughout the month during which they were never going out anywhere.
Toda su relación se había desenvuelto en el apartamento de él o en un hotel; sólo sexo y comida.
His entire relationship had been living in his apartment or hotel, only sex and food.
Sólo en una ocasión habían salido a dar un paseo de noche por un parque desierto.
Only once were out for a walk at night along a deserted park.
En ese momento pensó que había sido romántico, y no podía haber estado más equivocada. —
At that time thought it was romantic, and could not have been more wrong. -
De modo que da igual el lugar en donde te encuentres; si percibes la necesidad de una hembra, ¿tienes que quedarte allí?
So no matter the place where you are, if you perceive the need for a female, do you have to stay there?
¿No puedes marcharte sin más? —
Can not leave without more? -
No. Si una mujer que esté sola quiere sexo, todo mi ser me compele a ir en su busca.
No. If a woman who is single wants sex, all of me compels me to go after him.
Si está con otro hombre, los resultados pueden ser un tanto violentos. — ¿Y por qué no simplemente ... ya sabes? —
If you are with another man, the results can be quite violent. - Why not just ... you know? -
No puedo llegar al clímax por medio de la masturbación.
I can not climax through masturbation.
Por eso había tratado de llegar a ella con tanta desesperación cuando lo llevaron de nuevo a la celda.
So had tried to reach it so desperately when he was taken back to the cell.
Estaba lleno de lujuria y dolor, ansiando alcanzar la liberación, y ella era la única mujer disponible.
It was full of lust and pain, longing to attain liberation, and she was the only woman available.
Y para torturarle más, le habían encadenado de modo que no pudiera llegar hasta ella.
And to torture him more, he had chained so that he could not reach her.
Qué hijos de perra. —
What bastards. -
Pero, ¿por qué necesitabas que te hiciera daño? —
But why did you need to hurt you? -
Pura suerte.
Pure luck.
Esperaba que el dolor hiciese que mi cuerpo se olvidara de la lujuria. —
He hoped the pain that my body did forget about lust. -
Shade se examinó el pie y aplicó presión sobre una herida que sangraba y tenía muy mala pinta —.
Shade examined the foot and applied pressure on a wound that bled and had really bad -.
Ahora te toca a ti responder preguntas.
Now your turn to answer questions.
¿Cómo es que puedes trasformarte por propia voluntad?
How you can trasformarte willingly?
Los huargos sólo lo hacen cuando hay luna llena. —
The Wargs only do it when the moon is full. -
No sé muy bien la razón — mintió Runa —.
I'm not sure the reason - lied Rune -.
Creía que quizás en tu hospital pudieran ayudarme a descubrirlo.
I thought maybe you could help me find out hospital.
El seminus enarcó una ceja. — ¿Y tú cómo sabes lo del hospital? —
The Seminus raised an eyebrow. - And you know how the hospital? -
He estado buscando al que me convirtió en lo que soy, lo que significa que me he topado con unos cuantos no-humanos.
I've been looking at that made me who I am, which means that I have encountered few nonhumans.
Y tu uniforme es bastante revelador.
And your outfit is quite revealing.
Más mentiras; pero decirle la verdad no era una alternativa viable.
More lies, but to tell the truth was not a viable alternative.
El seminus no podía saber que la unidad especial R-X conocía la existencia del hospital y que una de las razones por las que había estado tratando de dar con él era para obtener más información sobre la clínica.
The Seminus could not know that the RX special unit knew about the hospital and that one of the reasons why he had been trying to find him was to obtain more information about the clinic.
Shade le había dicho que era paramédico, pero sólo al ver el colgante propiedad de un cirujano atrapado por la Égida y que había acabado en manos de la unidad, Runa se dio cuenta de que Shade tenía que estar trabajando en aquel hospital.
Shade had said it was paramedic, but only to see the pendant owned by a surgeon trapped by the aegis which had ended in the hands of the unit, Rune realized that Shade had to be working at the hospital.
El colgante del médico asesinado era idéntico al que llevaba el seminus.
The murdered medical pendant was identical to that carried the Seminus.
Normalmente, el trabajo de Runa consistía en rastrear a otras criaturas como ella.
Normally, the job was to track Rune other creatures like her.
Después, la unidad clasificaba la información obtenida sobre ellos y los añadía a una base de datos que tenían, favoreciendo su seguimiento.
Then, the unit obtained classified information on them and added to a database that had, favoring monitoring.
Aquella misión, sin embargo, era muy distinta a lo que solía hacer, y sólo se la habían asignado por la familiaridad de Runa con la ciudad de Nueva York y por su pasado con Shade. —
That mission, however, was very different from what they used to do, and had assigned only by the familiarity of Rune with the city of New York and for the past with Shade. -
No deberías relacionarte con criaturas no humanas — gruñó Shade —.
You should not socialize with non-human creatures - Shade growled -.
No estás preparada. —
You are not prepared. -
No necesito tu permiso. —
I do not need your permission. -
Runa, en mi mundo eres como un niño con pañales.
Rune, you're in my world as a child in diapers.
Mantente alejada de él. —
Stay away from him. -
Mira a tu alrededor, Shade.
Look around, Shade.
Estoy metida en tu mundo hasta el cuello y no es que tenga la posibilidad de elegir. —
I'm stuck in your world to the neck and not have a choice. -
Le miró entrecerrando los ojos —.
He squinted -.
Además, si estoy en tu mundo es por tu culpa. — ¿Te das cuenta de que como huargo has cuadriplicado tu vida?
Also, if I'm in your world is your fault. - Do you realize that as Worg've quadrupled your life?
Deberías agradecérmelo. —
You should thank me. -
Siempre y cuando consiga salir de esto, o no me capture la Égida u otros huargos y me maten — señaló Runa —.
As long as you get out of this, or do I capture the Aegis or other Wargs and kill me - said Rune -.
Si estás esperando que te dé las gracias, vas a tener que hacerlo durante mucho tiempo.
If you are waiting to give you thanks, you'll have to do for a long time.
Y precisamente tiempo es lo que no tenemos. —
And time is precisely what we have. -
No va a pasarnos nada. — ¿Cómo estás tan seguro? —
You will not spend anything. - How are you so sure? -
Mis hermanos pueden sentirme y terminarán encontrándonos.
My brothers may find ourselves feel and finish.
Qué lastima que el hermano de Runa no pudiera sentirla a ella.
Too bad Runa's brother could not feel it.
Ni Arik ni la unidad R-X sabrían que había desparecido hasta después de la luna llena, cuando se suponía que tenía que llamar para decirles que todo estaba bien.
Arik Ni or RX unit would know that was gone until after the full moon, when he was supposed to call to tell them that everything was fine.
Runa observó cómo Shade volvía a examinarse el pie y presionada de nuevo sobre la herida.
Rune watched Shade examined the foot again and again pressed on the wound.
Lo hizo sin reflejar ninguna muestra de dolor, con movimientos precisos y eficientes. — ¿Cuántos hermanos tienes?
He did not reflect any sign of pain, with precise movements and efficient. - How many siblings do you have?
Runa le hizo la misma pregunta que ya le había hecho en el pasado, aunque en aquel momento lo único que recibió como respuesta fue un simple «unos pocos» y un rápido y conveniente cambio de tema como si de un experto político se tratara. —
Rune asked him the same question he had already done in the past, but at the time all I got in response was a simple "few" and a quick and convenient change of subject as if it were an expert politician. -
Sólo me quedan tres.
I only have three.
Una hermana, la demonio sombra que también han capturado, y dos hermanos.
A sister, the shadow demon also captured, and two brothers.
Wraith y Eidolon. — ¿Ellos también son sombras?
Wraith and Eidolon. - They are also shadows?
Shade negó con la cabeza. —
Shade shook his head. -
No. Son seminus como yo. — ¿Y cómo es que tienes una hermana sombra? —
No. They Seminus like me. - And how is that shadow have a sister? -
Porque tenemos la misma madre.
Because we have the same mother.
Con mis hermanos, sin embargo, comparto el mismo padre, pero nuestras madres pertenecen a distintas especies. — ¿Entonces sois híbridos? —
With my brothers, however, share the same father, but our mothers belonging to different species. - So are hybrids? -
No. Todos los seminus son demonios puros.
No. All Seminus are pure hell.
Y machos.
And males.
No hay hembras en nuestra especie.
No females in our species.
Por eso, después de atravesar el s'genesis, tenemos que fecundar a hembras de otras especies.
So, after crossing the s'genesis, we have to impregnate females of other species.
Los hijos nacidos de esas uniones son seminus de pura raza, aunque siempre heredan algunos rasgos característicos de la especie materna.
The children born of such unions are Seminus purebred, but always inherit some characteristics of the maternal species.
Interesante. —
Interesting. -
Pero, ¿por qué las hembras de esas otras especies se ofrecen voluntarias para tener hijos seminus? —
But, why females of those species are offered voluntary Seminus have children? -
No lo hacen.
They do not.
Cuando los seminus alcanzan la madurez sexual, después del s'genesis, pueden transformarse en cualquier macho de otra especie.
When Seminus reach sexual maturity after s'genesis, can transform into any male of another species.
Así que, básicamente, lo que hacemos es engañarlas para que se acuesten con nosotros.
So basically, what we do is to lie to deceive us.
Y en caso de que el engaño no surta efecto, siempre queda la violación. — ¡Oh, eso es estupendo! — exclamó Runa en tono sarcástico.
And if that deception no effect, there is always rape. - Oh, that's great! - Rune said sarcastically.
Shade lanzó un resoplido. —
Shade snorted. -
Somos demonios.
We are demons.
Pero si con esto te sientes mejor, te diré que a la mayor parte de nosotros no nos gusta en absoluto lo que el destino nos tiene preparado.
But if you feel better with this, I will say that most of us do not like at all what fate has prepared for us.
Al menos no hasta que atravesamos el s'genesis.
At least not until we crossed the s'genesis.
Después, todo nos da igual. — ¿Y a ti te preocupa? —
After all we do not care. - And you're worried about? -
Ahora mismo, sí.
Right now, yes.
La idea de engañar o violar a cualquier hembra para dejarla embarazada me asquea.
The idea of ​​misleading or raping any female to make her pregnant disgusts me.
Además, lo que ocurre después ... — ¿A qué te refieres? —
Also, what happens next ... - What do you mean? -
La mayor parte de los seminus recién nacidos son asesinados en cuanto nacen.
Most of the newborns are killed Seminus right after delivery.
Muy pocos están dispuestos a criar a un demonio de otra especie, sobre todo si ha sido concebido gracias a un engaño o mediante una violación. —
Very few are willing to raise a demon from another species, especially if it has been conceived by deception or by a violation. -
Entiendo, por tanto, que los padres seminus no tienen ninguna relación con sus hijos, ¿no? —
I understand, therefore, that parents Seminus have no relationship with their children, right? -
Muchos de nosotros nunca llegamos a conocer al macho que nos engendró.
Many of us never got to know the male that begat us.
Sólo conocemos a la familia que nos ha criado, aunque sí que podemos sentir a nuestros hermanos seminus. — ¿Tú tampoco conociste a tu padre? —
We only know the family that raised us, although we can feel our brothers Seminus. - You do not meet your father? -
Runa cambió de posición para ponerse más cómoda y, sin poder evitarlo, hizo un gesto de dolor debido al entumecimiento que sintió en el tobillo. —
Rune shifted to get more comfortable and, unavoidably, he winced because he felt numbness in his ankle. -
No. Apenas sé nada de él. — ¿Todos los demonios sexuales se reproducen de ese modo? —
No. I hardly know anything about him. - Are all sexual demons reproduce that? -
No. La mayor parte de los íncubos y súcubos se sirven de humanos para la reproducción, pero los seminus no podemos hacer lo mismo.
No. Most of the incubi and succubi are served humans for reproduction, but Seminus can not do the same.
Fecundar a una humana da como resultado a un cambion. — ¿Cambion? —
Impregnate a human results in a Cambion. - Cambion? -
Un híbrido estéril.
A sterile hybrid.
El leve tono de desprecio que usó para decir aquello le mostró a Runa lo que Shade pensaba sobre tener descendencia con humanas.
The slight tone of contempt that used to say that Rune showed what Shade thought about having human offspring.
Sin embargo, parecía que follárselas no le parecía tan malo.
However, it seemed that follárselas did not seem so bad.
La huargo trató de que la amargura que eso le causó no se reflejara en su voz cuando le hizo la siguiente pregunta. —
The Worg tried bitterness that caused him not reflected in his voice when he asked the following question. -
Entonces, tu madre es una demonio sombra, ¿no?
So your mother is a shadow demon, right?
Shade asintió con la cabeza.
Shade nodded.
Runa no sabía mucho sobre las especies demoníacas que vivían en cavernas, sólo conocía algunos datos que había podido ojear cuando trató de identificar a la raza a la que pertenecía Shade.
Rune did not know much about the species living in caves demonic, knew only some data that had been skimming when he tried to identify the race they belonged Shade.
Tenían la piel muy bronceada y su apariencia era completamente humana.
Their skin was deeply tanned and his appearance was completely human.
Solían ser muy sociables en lo que a la familia se refería, pero, sin embargo, se mantenían aislados dentro del Inframundo; seguramente porque eran la presa favorita de algunas especies de demonios especialmente crueles. — ¿Y qué hay de tus hermanos? —
They used to be very social in the family what he meant, but, however, remained isolated within the Underworld, probably because they were the favorite prey of some species particularly cruel demons. - What about your brothers? -
Runa se inclinó hacia delante, sumamente interesada.
Rune leaned forward, very interested.
Su entrada en el mundo de los demonios había sido un tanto brusca, pero una vez superada la conmoción inicial, había dedicado cada minuto de su tiempo libre para aprender todo lo referente a ellos —.
His entry into the world of demons had been somewhat abrupt, but once the initial shock had devoted every minute of his free time to learn everything about them -.
¿A qué especie pertenecen sus madres? —
What kind belong their mothers? -
La de mi hermano mayor, Eidolon, pertenece a la raza de los justicieros, y la de Wraith era una vampiro.
That of my brother, Eidolon, belongs to the race of the righteous, and the Wraith was a vampire.
Runa parpadeó de asombro. —
Rune blinked in astonishment. -
Creía que los vampiros no podían procrear. —
I thought vampires could not procreate. -
Y no pueden.
And they can not.
Wraith es una anomalía.
Wraith is an anomaly.
En algún lugar de la mazmorra alguien gritó de pronto, haciendo que Runa se estremeciera. —
Somewhere in the dungeon suddenly someone shouted, making Rune shiver. -
En cuanto a tus padres — dijo con rapidez y con la voz un poco temblorosa —, ¿es cierto lo que me dijiste cuando salíamos juntos?
As for your parents - said quickly, her voice a little shaky - is it true what you told me when we were together?
¿Que tu madre vive en Sudamérica y que tu padre había muerto?
That your mother lives in South America and that your father died?
Un prolongado y embarazoso silencio llenó la celda.
A long, awkward silence filled the cell.
Pero, justo cuando Runa estaba a punto de perder la esperanza de obtener una respuesta, Shade habló. —
But just when Rune was about to lose hope of getting a response, Shade spoke. -
A mi madre la mataron hace un par de meses. — ¡Oh!
My mother was killed a few months ago. - Oh!
¡Lo siento! — ¿Acaso la mataste tú? — ¡No! —
Sorry! - Did you kill her? - No! -
La voz de Runa sonó llena de asombro. —
Runa's voice sounded full of wonder. -
Entonces no tienes por qué sentirlo. — ¿Te estoy molestando con mis preguntas? — inquirió bruscamente. —
So you need not feel it. - Am I bothering you with my questions? - Asked abruptly. -
Sí. —
Yes -
Shade se encogió de hombros —.
Shade shrugged -.
Aunque tampoco es que tengamos muchas otras cosas que hacer.
Although it's not like we have many other things to do.
En ese preciso instante oyeron el sonido de unos pasos amortiguados acercándose a su celda.
Just then they heard the muffled sound of footsteps approaching his cell.
Runa se agazapó, lista para atacar, pero Shade se mantuvo en la misma posición, como si estuviera recostado en un sofá tomándose una cerveza.
Rune crouched, ready to strike, but Shade remained in the same position as if lying on a sofa having a beer.
Y si el hecho de estar completamente desnudo le molestaba, no lo demostró en absoluto.
And if the fact of being naked bother him, he did not show at all.
La puerta se abrió de golpe, y el nightlash que antes había sacado arrastrando a Shade de la celda entró y dejó caer una bolsa de deportes al suelo.
The door flew open, and he had previously taken nightlash dragging Shade entered the cell and dropped a sports bag on the floor.
Entonces, una enorme figura cubierta por una túnica se deslizó detrás del demonio.
Then, a huge figure covered by a tunic slipped behind the demon.
Su rostro estaba escondido tras una enorme capucha, aunque Runa consiguió atisbar una especie de máscara.
His face was hidden behind a huge hood, but Runa got glimpse a kind of mask.
Lo único visible de aquella criatura eran sus deformes manos, cubiertas por una piel similar a la del cuero.
The only visible misshapen creature were his hands, covered with a skin similar to leather.
Le faltaban algunos dedos, pero eso no le impedía sostener un garrote lleno de púas de aspecto siniestro. —
He was missing some fingers, but that does not prevent him from holding a club full of sinister-looking spikes. -
Parece que has conseguido recuperarte rápidamente de tu mala experiencia — se burló el extraño ser, dirigiéndose a Shade. —
Looks like you've got recover quickly from your bad experience - taunted the stranger, addressing Shade. -
Eso es lo que pasa cuando contratas a putas de segunda categoría como Solice.
That's what happens when you hire as second-class whores Solice.
Deberías haberle dado un cursillo sobre cómo hacer buenas mamadas.
You should have taken a course on how to do good blowjobs.
La criatura lanzo un rugido ahogado. —
The creature roared drowned. -
Voy a hacerte sufrir. —
I will make you suffer. -
Ya he oído eso antes — se mofó Shade con tono aburrido, dándose media vuelta para examinarse las uñas.
I've heard that before - Shade scoffed bored tone, turning away for tests nails.
Runa prácticamente podía ver el halo de furia que desprendía el extraño ser cubierto por la túnica. —
Rune could practically see the halo of anger given off by the strange being covered by the robe. -
Lo que le he hecho a tu hermana no es nada comparado con lo que te espera.
What I did to your sister is nothing compared to what awaits you.
Lentamente, Shade levantó la cabeza con los oscuros ojos entrecerrados y brillando llenos de odio. — ¿Dónde está?
Slowly, Shade looked up with shining dark eyes narrowed and filled with hatred. - Where is he?
¿Qué le has hecho? — ¿De verdad quieres saberlo?
What have you done? - Do you really want to know?
Shade se puso de pie de un salto. — ¡Dímelo! — exigió.
Shade stood feet. - Tell me! - Demanded.
La criatura le hizo un gesto al nightlash, y éste procedió a abrir la bolsa, sacando lo que parecía ser una manta hecha de piel.
The creature gestured to nightlash, and he proceeded to open the bag, pulling out what appeared to be a blanket made of skin.
Oh, Dios mío.
Oh, my God.
A Runa se le revolvió el estómago y sintió cómo la sangre abandonada su rostro mientras oía la carcajada que soltó el extraño ser de la túnica. —
A Rune turned his stomach and blood felt abandoned his face as he heard the laughter that the stranger dropped the robe. -
Las pieles de los sombras valen una fortuna en el mercado negro.
The skins of the shadows are worth a fortune on the black market.
Seguramente tu hermana se convertirá en una elegante capa.
Surely your sister will become an elegant layer.
Una explosión de oscuridad sacudió a Runa un segundo antes de sentir una ráfaga de aire helado.
An explosion rocked Rune darkness one second before he felt a blast of cold air.
Después, Shade liberó su angustia soltando un lamento lleno de agonía que la huargo recordaría el resto de su vida.
Then Shade released their trouble releasing a cry of agony filled the Worg remember for the rest of his life.
Kynan Morgan era probablemente el capullo más grande de toda la plantilla del Hospital General del Inframundo.
Kynan Morgan was probably the biggest asshole of all staff in the General Hospital of the Underworld.
Mejor dicho, no es que probablemente lo fuera, es que lo era a ciencia cierta y él era muy consciente de ese hecho.
Rather, it probably is not out, is that it was for sure and he was well aware of that fact.
Aunque en el fondo le importaba una mierda.
While in the background give a shit.
En realidad, casi todo le importaba una mierda.
Actually, almost all give a shit.
Su escala de valores se había roto hacía casi un año, cuando su mujer le traicionó y fue asesinada por uno de sus amantes.
Its ethos was broken for almost a year, when his wife betrayed him and was killed by one of his mistresses.
Concretamente, el que era humano.
Specifically, he was human.
Y después estaba Gem, con ese pelo negro con mechas azules, la ropa gótica y unos cuantos piercings y tatuajes.
And then there was Gem, with that black hair with blue streaks, gothic clothing and a few piercings and tattoos.
Kynan le había perdonado a Tayla el hecho de que fuera una demonio; sobre todo porque ésta no había sabido nada sobre ello hasta que Eidolon lo descubrió.
Kynan Tayla had forgiven the fact that it was a demon, especially because she had not heard anything about it until I discovered Eidolon.
Pero con Gem, la hermana de Tayla ... era distinto.
But Gem's sister Tayla ... was different.
A ella la había conocido hacía algunos años en el hospital de Nueva York en donde trabajaba como interna, fingiendo que era otra humana más.
She had known for some years in the hospital in New York where he worked as an intern, pretending it was another human more.
Ambos habían intercambiado conversaciones, reído, e incluso le había visto desnudo cuando había ido a hacerse los chequeos médicos de rutina.
Both had exchanged conversations, laughed, and even seen him naked when he had gone to get routine medical checkups.
Aunque, en sentido estricto, no había sido una auténtica traición.
Although, strictly speaking, was not a real betrayal.
No estaban ligados por ningún tipo de vínculo y ella no tenía por qué darle ninguna explicación.
They were not bound by any link and it did not have to give any explanation.
Pero a Kynan le había gustado Gem, había llegado a confiar en ella a lo largo de los años, y durante todo ese tiempo la joven había pertenecido al bando enemigo.
But he liked Gem Kynan had come to rely on it over the years, and during that time the girl had belonged to the enemy.
Y ni siquiera eso era ya una verdad absoluta ya que, desde aquella violenta noche de hacía un año en la que descubrió la infidelidad de su mujer, Kynan se había ido dando cuenta de que no todos los demonios eran malignos y que algunos se esforzaban por hacer el bien.
And even that was not as absolute truth because, since that violent night for a year in which he discovered his wife's infidelity, Kynan had come to realize that not all demons are evil and that some were struggling do good.
Ese hecho, junto con la traición de su esposa, habían tambaleado los pilares morales, espirituales y emocionales que regían la vida de Kynan, haciendo que se alejara de la Égida y de una de las dos cosas que mejor se le daban en este mundo: matar.
That fact, coupled with the betrayal of his wife, had shaken the pillars moral, spiritual and emotional life governing Kynan, causing them to stay away from the Aegis and one of the two best things in this world gave: kill.
Lo que le conducía inexorablemente a su otra gran habilidad; algo de lo que ni siquiera había estado convencido de tener el estómago suficiente para volver a hacer.
What led him inexorably to his other great skill, something that had not even been confident enough to have the stomach to do again.
Curar.
Cure.
Eidolon había entrado en escena cuando Kynan estaba a punto de desmoronarse y le había ofrecido un trabajo en el Hospital del Inframundo, para que fuera uno más de la media docena de humanos que componían un personal lleno de demonios.
Eidolon entered the scene when Kynan was about to crumble and had offered him a job at the Hospital of the Underworld, to be one of a half dozen human composing a staff full of demons.
Aquello le había resultado jodidamente irónico, incluso gracioso.
That it had been fucking ironic, even funny.
Kynan se había pasado años matando demonios y ahora ellos querían que se dedicase a curarlos.
Kynan had spent years killing demons and now they wanted to devote himself to heal.
Al final había aceptado, aunque con la condición de que pudiera elegir a sus pacientes.
Finally had accepted, albeit with the proviso that their patients could choose.
Kynan no estaba dispuesto a ser el responsable de que el mal regresara a las calles.
Kynan was not willing to be responsible for that evil back to the streets.
Eidolon había comprendido su postura y lo había contratado.
Eidolon had understood his position and was hired.
Kynan tenía bastante experiencia gracias a su pasado como médico en el ejército y a la práctica que tenía encargándose de los guardianes heridos de la Égida.
Kynan had enough experience from his past as a doctor in the army and the practice that had charge of the guards wounded Aegis.
De todos modos, su trabajo en el hospital era algo temporal.
Anyway, his work at the hospital was temporary.
Estar entre demonios era el perfecto reflejo de su actual estado mental, pero Kynan tenía la esperanza de que todo aquello terminara algún día y así poder ser de nuevo el mismo de siempre.
Being in the hell was the perfect reflection of your current state of mind, but Kynan hoped that everything will end someday so we can again be the same as always.
Y cuando ese día llegara, no estaba muy seguro de querer volver a ser el regente de la célula de la Égida de Nueva York.
And when that day came, he was not sure he wanted to return to be the ruler of the cell Aegis of New York.
Además, los guardianes tampoco querrían tener nada que ver con él.
Furthermore, neither the guardians would want to have anything to do with him.
Si los sigils, los doce miembros del Consejo Supremo de la organización, llegaran a saber que había estado trabajando para el enemigo ...
If the sigils, the twelve members of the Supreme Council of the organization, came to know that he had been working for the enemy ...
Bueno, entonces él también sería el enemigo.
Well, then he would also be the enemy.
Y si se enteraban de que la actual y provisional regente de la célula de dicha ciudad, Tayla, era medio demonio y estaba emparejada con un seminus, tanto ella como él terminarían con dos sentencias de muerte pendiendo sobre sus cabezas.
And if they knew that the current interim ruler of that city cell, Tayla, was half demon and was paired with a Seminus, both she and he would end up with two death sentences hanging over their heads.
Al parecer, el Consejo Sigil todavía no tenía noticias de la nueva estrategia de Tayla para cazar demonios; y es que la regente estaba enseñando a los guardianes de la célula a diferenciar entre los demonios malignos y los que no lo eran, un método que además les había facilitado a unos cuantos informantes del Inframundo.
Apparently the Council had not yet Sigil news Tayla new strategy to hunt demons and that the regent was teaching the guardian of the cell to differentiate between malignant and demons who were not, a method also had given them a few underworld informants.
La mujer de Eidolon también había instaurado una nueva política de «capturar en vez de matar» cuando se trataba de licántropos.
Eidolon's wife had also instituted a new policy of "capture rather than kill" when it came to werewolves.
Otro buen movimiento por su parte, ya que algunos huargos sólo eran peligrosos cuando se escapaban de sus jaulas durante la luna llena o eran demasiado novatos como para entender lo que les sucedía durante esas tres noches al mes.
Another good move on his part, as some Wargs were only dangerous when they escaped from their cages during the full moon or too novice to understand what was happening during those three nights a month.
De esa forma, sólo aquellos que realmente despreciaban la vida humana eran eliminados por la célula.
Thus, only those who really despise human life were eliminated by the cell.
Kynan tenía que admitir que, a pesar del tambaleante comienzo que Tayla había tenido en la Égida, al final había resultado ser una regente excelente. — ¿Qué tal, soldadito?
Kynan had to admit that, despite the shaky start that Tayla Aegis had in the end had proved an excellent ruler. - How you doing, soldier?
Kynan apretó los dientes cuando oyó el sonido de la voz de Wraith mientras cortaba el hilo del último punto que le estaba dando a su actual paciente.
Kynan his teeth when he heard the sound of the voice of Wraith while cutting the thread of the last point that I was giving to his current patient.
La demonio neethul había permanecido inmóvil durante todo el proceso de sutura, aunque era por todos conocido el mal carácter que se gastaban los miembros de esa especie.
The demon neethul had remained motionless throughout the process of suturing, although it was known by all the evil character who spent the members of that species.
Los neethul no eran precisamente los pacientes favoritos de Kynan, pero solían centrar su crueldad en otros demonios, no en los humanos, así que al ex guardián de la Égida no le suponía ningún problema de conciencia encargarse de ellos y que siguieran engrosando la lista de demonios vivos.
The neethul were not exactly Kynan favorite patients, but tended to focus their cruelty on other demons, not humans, so the former keeper of the Aegis not treking conscientious care of them and continue to swell the list of living hell.
Además, aquella hembra estaba allí porque había sido atacada y violada por un seminus post s'genesis y Kynan quería que la demonio se recuperase para que hiciera trizas a ese cabrón.
Moreover, this female was there because he had been attacked and raped by a post Seminus s'genesis and Kynan wanted the demon did recover to shred the bastard.
Lo malo es que era más que probable que la hubiera dejado embarazada, pero ahí él ya no podía hacer nada.
The downside is that it was more than likely would have gotten pregnant, but that he could not do anything.
Una vez que acabó su tarea, levantó la cabeza y miró a Wraith, que estaba en la entrada del box con una arrogante sonrisa en los labios. — ¿Qué quieres? — ¿Principalmente?
Once finished his task, he raised his head and looked at Wraith, who was at the entrance of the box with a cocky smile. - What do you want? - Primarily?
Molestarte. —
Bother. -
Te juro por Dios que ... —
I swear to God that ... -
Ah, no. —
Oh, no. -
Wraith movió un dedo de un lado para otro —.
Wraith moved a finger to and fro -.
No puedes jurar en vano en un hospital de demonios.
Can not swearing at a hospital in demons.
Ky tomó una profunda bocanada de aire y contó hasta cinco, algo que Eidolon le había dicho que le ayudaría a la hora de tener que lidiar con Wraith.
Ky took a deep breath and counted to five, something that Eidolon had said it would help when having to deal with Wraith.
Y puede que eso sí que le sirviera de algo a E, pero daba la casualidad de que Wraith no se había acostado con su mujer.
And yes maybe it would do any good to E, but it happened that Wraith had not slept with his wife.
Sí, vale, era cierto que éste había negado categóricamente haberse tirado a Lori, pero el medio vampiro no era precisamente un santo, y si ahora, antes de atravesar el s'genesis era un tipo, por decirlo de algún modo, difícil, en cuanto alcanzara su madurez seguro que se descontrolaría completamente. —
Yes, it was true that he had categorically denied having thrown Lori, but the half-vampire was not exactly a saint, and if now, before crossing the s'genesis was a type, as it somehow difficult, As surely reached maturity is completely descontrolaría. -
Si no fuera por el hechizo de protección, te daría un buen puñetazo — le espetó Kynan con brusquedad.
If not for the protection spell, would give you a good punch - Kynan snapped sharply.
Wraith lanzó una carcajada, ya que las palabras del ex regente no representaban ninguna amenaza para él.
Wraith laughed, as the words of the former regent posed no threat to him.
Kynan era un experto combatiente, tanto por los años pasados en la Égida, como por su pasado en el ejército, pero el seminus no sólo era un maestro en todos y cada uno de los métodos de lucha conocidos por los humanos y los demonios, sino que tenía noventa y nueve años, lo que hacía que tuviera unos sesenta años más de experiencia que Kynan.
Kynan was a skilled fighter, both in the past years in Aegis, for his past in the military, but the Seminus was not only a master of every fighting methods known to humans and demons, but it was ninety-nine years, had made over sixty years experience Kynan.
El medio vampiro podía hacerle morder el polvo sin derramar una sola gota de sudor. —
The half vampire bite the dust could do without spilling a single drop of sweat. -
Humano, siempre consigues ponerme de buen humor.
People always get myself in a good mood.
Te dejaré seguir con vida — contestó Wraith, repitiendo la frase que le decía todos los días y usando ese tono suyo tan engañosamente lento —.
I'll let you stay alive - Wraith said, repeating the phrase telling him every day and using that as his tone deceptively slow -.
¿Alguien sabe algo de Shade? —
Does anyone know anything about Shade? -
No. Aquello no presagiaba nada bueno.
No. That did not bode well.
La noche anterior, Eidolon había enviado a un grupo de miembros del personal en busca de Shade y Skulk cuando estos no regresaron de una de sus patrullas.
The night before, Eidolon had sent a group of staff members seeking Skulk Shade and when they did not return from one of their patrols.
El grupo había conseguido seguir su rastro hasta la ambulancia abandonada, pero no lograron dar con ninguna pista que les indicara el paradero de los paramédicos. —
The group had managed to track her down to the ambulance abandoned, but failed to find any clues that would show them the whereabouts of the paramedics. -
Tú puedes sentirle, ¿no? —
You can feel him, right? -
Sí, si lo intento con todas mis fuerzas y él también lo está intentando al mismo tiempo o está sufriendo mucho ... —
Yes, if I try with all my might and he also is trying at the same time or is suffering a lot ... -
Wraith paró de hablar de repente y se quedó sin aliento.
Wraith stopped talking suddenly and gasped.
Cayendo de rodillas, se llevó las manos a la altura del vientre y se dobló en dos.
Falling to his knees, put his hands up to the belly and doubled over.
El rubio cabello le ocultó el rostro, pero la agonía que estaba sufriendo quedó reflejada en su quebrada voz —.
The blond hair hid his face, but the agony he was suffering was reflected in his broken voice -.
Joder — gimió —.
Damn - groaned -.
Oh, joder.
Oh, fuck.
Kynan se dio la vuelta y presionó el botón del interfono. — ¡Eidolon!
Kynan turned and pressed the intercom button. - Eidolon!
Ven a urgencias, box dos, ¡YA! —
Come emergency, box two, NOW! -
Se arrodilló al lado del medio vampiro y le puso una mano en el hombro —.
He knelt beside the half-vampire and put a hand on his shoulder -.
¿Qué te pasa?
What's wrong?
Dime qué es lo que te duele. —
Tell me what hurts. -
Shade. —
Shade. -
Wraith levantó la cabeza.
Wraith looked up.
Sus ojos azules, tan diferentes a los oscuros de sus hermanos, estaban llenos de lágrimas no derramadas —.
His blue eyes, so different from the dark of his brothers, were full of unshed tears -.
Es a Shade al que le duele. — ¡Malditos cabrones!
Shade is that it hurts. - Damn bastards!
Shade se abalanzó sobre la extraña criatura cubierta con la túnica, pero, por más que lo intentó, las cadenas tiraron de él con fuerza y no pudo alcanzarlo.
Shade rushed at the strange creature covered with the robe, but, try as he might, he pulled the chains tight and could not reach it.
Un abrumador y demoledor pesar abrió su cuerpo en canal del mismo modo que lo hubiera hecho un asesino con un cuchillo.
Despite an overwhelming and devastating canal opened his body just as he had done a murderer with a knife.
No había vuelto a sentirse de ese modo desde hacía ochenta años, cuando por su culpa perdieron la vida sus hermanas sombras.
He had not felt that way for some eighty years, when her fault her sisters died shadows.
Y ahora, Skulk, la única que sobrevivió a aquel atroz suceso, aquélla a la que había jurado proteger a toda costa, también estaba muerta. — ¿Quién eres?
And now, Skulk, the only one that survived that terrible event, that to which he had sworn to protect at all costs, was also dead. - Who are you?
¡Muéstrate, cobarde! — ¿Que quién soy? —
Show yourself, you coward! - Who am I? -
El hombre de la túnica avanzó hacia él —.
The robed man stepped toward him -.
¿De verdad quieres saberlo?
You really want to know?
Otra vez con la misma frase.
Again with the same phrase.
Gruñendo, Shade tiró de nuevo de sus cadenas. —
Growling, Shade pulled back from their chains. -
No. Sólo te lo he preguntado porque me gusta oír mi voz, cabrón. —
No. Just because you've wondered what I like to hear my voice, you bastard. -
Qué melodramático.
What melodramatic.
El hombre de la túnica se quitó la máscara, un objeto sucio hecho de piel y cuero, pero su rostro permaneció oculto por la enorme capucha. — ¿Quién eres?
The robed man took off his mask, a dirty object made of fur and leather, but his face was hidden by the huge hood. - Who are you?
Despacio, el extraño ser se bajo la capucha y le dijo: — Soy tu hermano.
Slowly, the strange being is under the hood and said - I'm your brother.
El corazón de Shade empezó a latirle desenfrenado contra el pecho.
Shade's heart began to beat rampant chest.
Era la cara de Wraith.
It was the face of Wraith.
Los mismos ojos azules.
The same blue eyes.
El mismo pelo rubio.
The same blond hair.
La misma arrogante sonrisa que dejaba ver sus colmillos de vampiro.
The same arrogant smile that showed her vampire fangs.
Pero, al igual que le había pasado cuando le estaban torturando, sentía que había algo raro con las vibraciones que aquel tipo desprendía. —
But, as had happened when he was being tortured, I felt there was something wrong with this guy gave off vibrations. -
Tú no eres Wraith. —
You're not Wraith. -
Nunca dije que lo fuera. —
I never said it was. -
El hombre de la túnica golpeó con la lengua uno de sus colmillos en un típico gesto de Wraith —.
The robed man with tongue hit one of his fangs in a typical gesture of Wraith -.
Si te sirve de consuelo, mi objetivo no era capturar a Skulk, sino a Wraith.
If it's any consolation, my goal was not to capture Skulk, but Wraith.
¿Por qué estaba ella de servicio en vez de él?
Why was she of service instead of him?
Un escalofrío recorrió la columna de Shade.
A chill ran down the spine of Shade.
Wraith se encargaba de conducir la ambulancia sólo un día al mes.
Wraith was responsible for driving the ambulance only one day a month.
¿Cómo sabía ese bastardo que el día anterior era el que le tocaba?
How did that bastard was the day before that he played?
Si el medio vampiro se hubiera presentado conforme a lo programado, no hubieran tenido que llamar a Skulk y los ghouls les hubieran capturado a Wraith y a él, y no a su hermana.
If the media vampire has been submitted as scheduled, did not have to call them Skulk and ghouls had captured Wraith and he, not his sister.
Pero, ¿cómo sabían ...?,
But how do you know ...?,
a menos que ... claro.
unless ... clear.
Solice.
Solice.
¿Cuánto tiempo llevaba aquella zorra vampiro espiándoles a él y a sus hermanos? —
How long had that fox vampire spying on him and his brothers? -
No te contaré una mierda — siseó Shade deliberadamente despacio, haciendo que cada palabra destilara todo el odio que en ese momento sentía.
Do not tell shit - Shade hissed deliberately slowly, making each word distill all the hatred felt at that moment.
El nightlash guardó de nuevo el macabro trofeo en la bolsa, y Shade casi sufrió un colapso por el angustioso dolor que lo atenazó. — ¿Sabes?
The nightlash kept back the macabre trophy in the bag, and almost collapsed Shade by the agonizing pain that gripped him. - Do you know?
Ella gritó tu nombre — le informó el falso Wraith —.
She screamed your name - told the false Wraith -.
En realidad lo maldijo. —
Actually cursed him. -
Sonriendo, cerró los ojos y respiró profundamente, como si se estuviera recreando con el sonido de los gritos de Skulk y el aroma de su agonía.
Smiling, he closed his eyes and breathed deeply, as if you were recreating the sound of the screams of Skulk and aroma of his agony.
Estaba claro que se trataba de un monstruo que se alimentaba del sufrimiento de los demás y Shade no estaba dispuesto a entrar en ese juego.
It was clear that it was a monster that fed the suffering of others and Shade was not willing to play that game.
Había conocido a muchos demonios como aquél y, por mucho que quisiera destrozar a ese cabrón, tenía que ser más inteligente que él y calcular muy bien su próximo movimiento.
He had known many demons like that and, as much as I would like smashing the bastard, had to be smarter than him and very well calculate their next move.
Eso sí, una vez que obtuviera lo que quería, se aseguraría de que ese hijo de perra pagara con creces lo que le había hecho a Skulk.
Of course, once they got what they wanted, they would ensure that motherfucker pay more than what he had done to Skulk.
Runa sintió la intensa oleada de odio que desprendía cada poro del cuerpo de Shade mientras éste permanecía inmóvil, cargando todo su peso en la pierna herida, como si la herida que le había producido en el pie no hubiera sido más que un simple arañazo. —
Rune felt the intense wave of hatred given off each body Shade pore as he stood motionless, holding his weight on the injured leg, as if the wound that had occurred in the foot had not been more than a mere scratch. -
Continúa con lo que sea que viniste a hacer. —
Continue with whatever you came to do. -
La voz del Shade, fuerte y profunda, sonó como el chasquido de un látigo.
Shade's voice, strong and deep, sounded like the crack of a whip.
El extraño ser siseó y saltó hacia Shade, deteniéndose justo fuera del alcance del paramédico. —
The strange creature hissed and jumped Shade, stopping just out of reach Paramedic. -
Siempre te he odiado.
I've always hated.
Casi tanto como a tu patético hermano pequeño.
Almost as much as your pathetic little brother.
Shade le enseñó los dientes. —
Shade bared his teeth. -
Si supiera quién eres, podría entender lo que acabas de decir.
If I knew who you could understand what you just said.
Runa observó cómo su captor se quedaba allí parado, con una vena palpitándole en la frente.
Rune watched his captor was standing there, with a vein throbbing in his forehead.
Había dicho que era el hermano de Shade, pero éste no parecía creérselo.
He had said he was the brother of Shade, but this did not seem to believe it.
Aun así, a la joven le resultaba insólito lo mucho que el demonio de la túnica se parecía a Shade, excepto por los ojos azules y el cabello rubio.
Still, the young man was unusual how much the demon resembled Shade robe, except for the blue eyes and blond hair.
Y cuando el responsable de que estuvieran allí se deshizo de la túnica, mostrando un esculpido y atlético cuerpo, Runa se percató de alguna que otra diferencia más, sobre todo que Shade era más ancho de hombros y un poco más bajo; si es que alguien que medía más de metro noventa se le podía calificar como bajo.
And when the head of that were there got rid of the robe, showing a sculpted, athletic body, Runa noticed the odd difference, especially that Shade was wider shoulders and a little lower, if someone measuring over six feet he could qualify as low.
Por otro lado, las marcas que ambos llevaban en el brazo derecho eran las mismas, a excepción del tatuaje del cuello.
On the other hand, makes each carried in his right arm were the same, except for the neck tattoo.
La garganta de Shade mostraba un ojo cerrado y el otro demonio lucía un reloj de arena.
Shade's throat showed one eye closed and the other demon was wearing an hourglass.
De pronto, el musculoso cuerpo de su captor emitió un tenue destello y empezó a transformarse en una especie de masa informe, marchita y encorvada, con la agrietada piel arrugada en algunos lugares y tensa en otros.
Suddenly, the muscular body of his captor and gave a glimmer began to transform into a kind of mush, withered and bent, with wrinkled skin cracked in some places and tight in others.
Fuera lo que fuese, parecía como si le hubieran metido en una freidora y lo hubieran cocinado a la máxima potencia. —
Whatever it was, it looked like he'd gotten into a fryer and they had cooked at maximum power. -
Puedo transformarme, pero no soy capaz de permanecer así mucho tiempo — dijo con voz áspera —.
I can transform myself, but I can not stay so long - he rasped -.
Como mucho dos horas.
As two hours.
Y tengo todas las limitaciones propias de un seminus que ha atravesado el s’genesis. —
And I have all the limitations of a Seminus has crossed the s'genesis. -
Miró fijamente a Shade y sus ojos, ahora marrones, brillaban con algo más que un toque de locura.
Shade and stared into his eyes, now brown, shining with more than a touch of madness.
La sangre abandonó el rostro de Shade con tal rapidez que Runa pensó que iba a desplomarse allí mismo. —
The blood drained from his face so quickly that Shade Rune thought was going to collapse right there. -
Ahora sí — gruñó el monstruo con voz áspera —.
Now - the monster growled hoarsely -.
Ahora sabes quién soy, ¿verdad? —
Now you know who I am, right? -
No. —
No. -
Shade se tambaleó hacia un lado, dándose con el hombro en la pared.
Shade staggered sideways, turning the shoulder on the wall.
Se había quedado mortalmente pálido y los glifos de su brazo palpitaban contra el tono oscuro de su piel —.
He had fallen deathly pale and glyphs of his arm throbbed against the dark tone of your skin -.
No puedes ser … Los desfigurados labios del extraño se torcieron en una grotesca sonrisa. —
You can not be ... The disfigured stranger's lips twisted into a grotesque smile. -
Mírame.
Look at me.
Nos curamos rápido, pero observa lo que el fuego puede hacernos. —
We heal fast, but watch what fire can do to us. -
Fuego — susurró Shade —.
Fire - whispered Shade -.
El fuego destruyó el Brismtone. —
The fire destroyed the Brismtone. -
Movió la cabeza de un lado a otro, provocando que varios mechones de su oscuro cabello le cayeran sobre los ojos —.
He shook his head from side to side, causing several strands of her dark hair falling over her eyes -.
Te mataron.
They killed you.
Sentí tu muerte. —
I felt your death. -
Estuve muerto durante unos minutos — arguyó el monstruo —.
I was dead for a few minutes - argued the monster -.
Por eso se quebró el vínculo que compartimos todos los hermanos. — ¿Shade? —
So he broke the bond we share all brothers. - Shade? -
La voz de Runa rompió el tenso ambiente que se respiraba en la celda —.
Runa's voice broke the tense atmosphere that was present in the cell -.
¿Qué es lo que está pasando?
What's going on?
¿Quién es? —
Who is? -
Es mi hermano, el que estaba muerto — masculló Shade —.
It's my brother, he was dead - muttered Shade -.
Roag.
Roag.
CAPÍTULO 4 Roag estaba vivo.
CHAPTER 4 Roag was alive.
Shade intentó inútilmente digerir esa información.
Shade tried futilely digest that information.
Nada tenía sentido. — ¿Por qué?
Nothing made sense. - Why?
¿Por qué estás haciendo esto?
Why are you doing this?
Roag agitó su maltrecho brazo. — ¿Esto?
Roag waved his bloodied arm. - This?
¿Lo del tráfico de órganos y partes de demonio?
Did trafficking of organs and parts of demon?
Lo sabrás a su debido momento. — ¿Cuánto tiempo llevas en este «negocio»?
You'll know in due time. - How long have you been in this "business"?
Dios, Shade se imaginó a Roag siendo el cabecilla de todo ese horror durante décadas, haciéndolo impunemente, sin que ni él ni sus hermanos tuvieran la más remota idea. —
God Shade Roag imagined being the ringleader of all this horror for decades, making impunity, without that he and his brothers had the faintest idea. -
Un par de años.
A couple of years.
Digamos que soy un recién llegado, sin embargo, estoy consiguiendo excelentes resultados. —
Say I am a newcomer, however, I am getting excellent results. -
Pero, ¿por qué nos dejaste creer que estabas muerto? — ¿Por qué? —
But why did you leave us to believe you were dead? - Why? -
Mirándolo con odio, Roag levantó el garrote con un rugido.
Looking at it with hatred, Roag up the club with a roar.
Shade intentó esquivarlo, pero las cadenas restringían sus movimientos y se llevó un golpe en la mejilla —.
Shade tried to dodge, but restricted their movements chains and took a blow on the cheek -.
¿Todavía te atreves a preguntármelo?
Still dare you ask?
Intentasteis matarme.
You tried to kill me.
Un ardiente reguero de sangre se deslizó a lo largo de la cara de Shade. — ¿De qué cojones estás hablando? —
A fiery stream of blood slid along the face of Shade. - What the fuck are you talking about? -
Del Brimstone, hijo de perra.
Of Brimstone, motherfucker.
Tú, Wraith y Eidolon lo arreglasteis todo para que muriera allí.
You, Wraith and Eidolon arreglasteis it all to die there.
Lo único que todavía no sé es quién de vosotros fue el que tomó la decisión final de que había que terminar conmigo porque estaba demasiado loco como para dejarme vivir.
The only thing I still do not know is which of you was the one who made the final decision that we had to break up with me because I was too mad to let me live.
En realidad, Shade lo había sabido desde hacía décadas.
Actually, Shade had known for decades.
En concreto, desde 1952, después de que los cuatro se pasaran treinta y seis horas en el harén de un demonio bedim.
Specifically, since 1952, after the four thirty-six hours pass in the harem of a demon bedim.
Saciados, agotados y aún excitados, habían estado hablando acerca de qué les depararía la vida después de atravesar el s'genesis.
Sated, exhausted and still excited, had been talking about how they would go through life after the s'genesis.
Wraith y Roag, a diferencia de E y él mismo, estaban deseando que llegara el momento.
Wraith and Roag, unlike E and himself, were looking forward to the moment.
Pero Roag no sólo lo deseaba, sino que no le importaba lo más mínimo cómo le influiría.
But Roag not only wanted, but he did not care in the least how you influence.
Le daba igual que, tras pasar por el cambio, terminara convirtiéndose en un monstruo dominado por la lujuria.
She did not care who, after going through the change, becoming a monster finish dominated by lust.
A Eidolon le sorprendió esa actitud, pero no a Shade.
A Eidolon was surprised that attitude, but not at Shade.
Él siempre había pensado que Roag era como una especie de plaga. —
He had always thought Roag was a kind of plague. -
Nosotros no tuvimos nada que ver.
We had nothing to do.
Por alguna razón que desconozco, E siempre hizo la vista gorda contigo, sin importar el ser desquiciado en el que te transformaste. —
For some unknown reason, I always turned a blind eye to you, regardless of being deranged in which you became. -
No estoy loco — gruñó Roag. —
I'm not crazy - Roag growled. -
Claro.
Sure.
Por eso te dedicas a ir cortando a otros en pedazos y a venderlos en el mercado negro.
So you do to go cutting other to pieces and selling them at the black market.
Aquel comentario le valió otro fuerte golpe con el garrote, esta vez en el hombro. — ¿Y tú te atreves a juzgarme?
That comment earned him another heavy blow to the club, this time in the shoulder. - And you dare you judge me?
Me quedé sin nada hasta que conseguí recuperarme de las heridas que sufrí en el incendio y comencé con toda esta operación.
I was nothing until I got to recover from injuries suffered in the fire and I started this whole operation.
Pero eso ya pasó.
But it already happened.
Ahora tengo la oportunidad de quitaros todo lo que tú y nuestros hermanos me quitasteis. —
Now I have the opportunity to take away everything that you and our brothers have ye taken away. -
No fuimos nosotros — repitió Shade. — ¡Mientes!
It was not us - Shade repeated. - Lie!
Sé que lo hicisteis y los tres sufriréis las consecuencias, igual que lo ha hecho tu hermana.
I know that you did and all three suffer the consequences, like your sister has done.
Roag le hizo una señal al nightlash, que se acercó con su propio garrote.
Roag waved to nightlash, who came with his own club.
Runa gritó, sin embargo, Shade simplemente cerró los ojos.
Rune cried yet Shade simply closed his eyes.
En esas circunstancias pelear no tenía ningún sentido y seguro que Roag disfrutaría con ello.
In these circumstances there was no point fighting and Roag sure would enjoy it.
Así que, en vez de resistirse, soportó la paliza hasta que las rodillas le fallaron.
So, instead of resisting, endured the beating until knees failed him.
Los golpes cesaron finalmente y Roag y el nightlash se marcharon de allí, pero Shade no supo cuánto tiempo había pasado desde aquello, aunque le parecieron días.
The blows stopped finally and nightlash Roag and left it behind, but Shade did not know how long it had been since that, although it seemed like days.
Algunos cantos de grava y trozos de paja que había en el suelo se le habían clavado en las rodillas durante todo el tiempo que permaneció quieto, soportando la brutal paliza.
Some songs of gravel and bits of straw on the floor that he had nailed knees all the time that stood still, enduring the brutal beating.
La cabeza no dejaba de palpitarle y tenía la boca seca.
The head kept throb and my mouth was dry.
Quizás la caricia de Runa, suave y ligera como una pluma, tuviera algo que ver con que pudiera volver a hablar. — ¿Cuánto tiempo? — gruñó Shade. —
Perhaps the caress of Rune, soft and light as a feather, had something to do with that could speak again. - How long? - Shade growled. -
No lo sé.
I do not know.
Un rato.
A while.
Runa retiró la mano.
Rune withdrew his hand.
Todavía seguían encadenados a la pared, sin apenas poder tocarse, salvo que se estiraran todo lo que pudieran. —
They were still chained to the wall, barely able to touch, unless all they could stretch out. -
Maldito hijo de perra — jadeó, apoyándose dolorosamente sobre una cadera. —
You son of a bitch - gasped, leaning painfully hip. -
Ese demonio ...
That demon ...
Roag ... ¿creías que estaba muerto? —
Roag ... Did you think I was dead? -
Sí, durante tres años.
Yes, for three years.
Shade se quedó mirando fijamente la pared de piedra húmeda que había detrás de Runa, aunque lo que su mente realmente veía era una repetición del día en que supo que Roag había muerto.
Shade stared damp stone wall behind Rune, but what his mind really saw was a repeat of day Roag knew he was dead.
Sólo después se enteraron de que la Égida, nadie sabía muy bien cómo, había localizado aquel pub de demonios y matado a todos los que estaban allí.
Only after they learned that the Aegis, nobody knew how, had located this pub demons and killed all who were there.
Cuando los guardianes terminaron su trabajo, quemaron el Brimstone hasta los cimientos.
When the guards finished their work, the Brimstone burned to the ground.
Desde luego era un auténtico misterio que Roag hubiera conseguido sobrevivir a un incendio de aquellas dimensiones.
Certainly was a mystery that had managed to survive Roag fire of those dimensions.
El daño que el fuego le causó explicaba por qué Shade no había reconocido su voz.
The fire damage caused Shade explained why he had not recognized his voice.
Una voz que ahora era tan grave y áspera que conseguía que su peculiar acento irlandés sonara distorsionado. —
A voice that was so serious now and getting it rough brogue peculiar sound distorted. -
Supongo que cuando se quitó la túnica y se mostró como un tipo normal, con el pelo rubio, se parecía mucho a otro de tus hermanos, ¿no?
I guess when he took off his robe and was like a regular guy, with blond hair, looked a lot like one of your brothers, right?
¿A Wraith? —
What Wraith? -
Sí.
Yes.
Shade observó a Runa preguntándose cómo era capaz de soportar toda aquella situación.
Rune watched Shade wondering how she could bear the whole situation.
Joder, la huargo era como un soldado, sentada allí tan calmada y fría, cuando él lo único que quería hacer en ese momento era volverse tan loco como Roag. — ¿Hay ... algo que pueda hacer por ti? — susurró ella. —
Damn, the direwolf was like a soldier, sitting there so calm and cold, when the only thing he wanted to do at that time was becoming as mad as Roag. - Is there ... anything I can do for you? - She whispered. -
Sí, que me devuelvas a mi hermana. —
Yes, give me back my sister. -
Lo siento mucho.
I'm sorry.
La miró de nuevo. —
He looked again. -
Creía que me odiabas.
I thought you hated me.
La cabeza de Runa se movió hacia la izquierda como si le hubieran pegado una bofetada. —
Rune's head moved to the left as if someone had stuck a slap. -
Lo que te ha ocurrido no se lo desearía ni a mi peor enemigo. —
What happened to you I would not wish it on my worst enemy. -
La joven se miró las manos, que descansaban dobladas sobre su regazo —.
She looked at his hands, folded resting on his lap -.
Sé lo que es querer a un hermano.
I know what it is to love a brother.
Shade se sintió avergonzado.
Shade was embarrassed.
Recordaba al hermano de Runa, lo mucho que ésta le adoraba y lo desgraciada que se había sentido viendo cómo se le iba la vida.
Runa's brother remembered, how much he loved it and how miserable she felt seeing how life was going.
Estaban muy unidos; Runa le había contado que le habían dado su custodia a Arik cuando tenía dieciséis años, después de la muerte de su padre y la hospitalización de su madre.
They were very close, Rune had told her that he had given custody to Arik when he was sixteen, after the death of his father and his mother's hospitalization.
Arik se había ocupado de ella, protegiéndola, como todo buen hermano haría.
Arik had taken care of her, protecting her, as any good brother would.
Como Shade debería haber hecho con Skulk. — ¿Cómo está Arik? — inquirió, necesitando algo, cualquier cosa que le distrajera para no ponerse a gritar. —
As Shade Skulk should have done. - How is Arik? - Asked, needing something, anything to distract him to keep from screaming. -
Bien. —
Right. -
Runa le miró de reojo —.
Rune glanced at him -.
Gracias a ti.
Thank you.
Shade volvió la cabeza como pudo. —
Shade turned his head as he could. -
No sé a lo que te refieres. —
I do not know what you mean. -
Tú le curaste. —
You healed him. -
La joven le miró directamente a los ojos como si estuviera tratando de descifrar algo, pero Shade no tenía ni idea de qué era lo que esperaba encontrar —.
She looked him straight in the eyes as if trying to figure out something, but Shade had no idea of ​​what he expected to find -.
Sé que lo hiciste. —
I know you did. -
Yo no ... —
I do not ... -
No sigas.
Do not.
Sé que fuiste tú.
I know it was you.
Arik se estaba muriendo, tú le visitaste una vez ... y cuando te fuiste empezó a mejorar.
Arik was dying, you visited him once ... and when you left began to improve.
Shade suspiró.
Shade sighed.
Tres días antes de que Runa le encontrase en la cama con las otras dos hembras, fue a buscarla a su casa, una vieja construcción de dos plantas situada en el barrio de New Rochelle, para llevarle la chaqueta que se había dejado en su apartamento.
Three days before Runa find him in bed with the other two females, went to look at his house, an old two-storey building located in the suburb of New Rochelle, to take the jacket he had left in her apartment.
Aunque en el fondo también tenía planeado romper con ella.
Although the fund was also planning to break with it.
Se había dado cuenta que Runa se estaba enamorando y sabía que era una mujer que necesitaba más de lo que él alguna vez podría llegar a darle.
He had noticed that Rune was falling and knew it was a woman who needed more than he could ever give.
En cuanto entró por la puerta le asaltó el rancio hedor de la muerte.
As he walked through the door struck the rancid stench of death.
Runa estaba hablando por teléfono, así que Shade se dedicó a deambular por la casa hasta que dio con el dormitorio principal, donde Arik, un amasijo de huesos viviente, descansaba en la cama. —
Rune was on the phone, so Shade set about wandering through the house until he found the master bedroom, where Arik, a mass of living bone, lay in bed. -
Tu hermano había sido contagiado por un demonio — le informó Shade cuando se dio cuenta, por la mirada fija de Runa, de que ésta no iba a dejar el tema hasta que obtuviera respuestas. — ¿Qué le hiciste? — ¡Joder!
Your brother had been infected by a demon - told Shade when he realized, by the gaze of Rune, that this was not going to leave the issue until he got answers. - What did you do? - Damn!
Shade se restregó la cara con la mano.
Shade rubbed his face with his hand.
No quería que ella supiera nada de aquello.
I did not want her to know anything about it.
No quería que le tuviera que agradecer nada o que sintiera que le debía algo.
He did not want to have anything to be thankful or feel that he owed something.
Lo último que necesitaba en ese momento era que Runa sintiera ternura por él. — ¿Shade?
The last thing he needed right now was that Rune felt tenderness for him. - Shade?
¿Cómo le curaste?
How do you heal?
La respuesta de Shade fue interrumpida por el sonido de una pelea proveniente de una celda cercana a la de ellos, seguida de unas cuantas palabrotas.
Shade's answer was interrupted by the sound of a fight from a nearby cell to theirs, followed by a few expletives.
Después, las cosas volvieron a calmarse, y el silencio que inundó la estancia, a excepción del ruido que producía un incesante goteo capaz de poner de los nervios a cualquiera.
Then, things began to calm down, and silence filled the room, except for the noise that produced a steady drip able to put any nerves.
Aquel irritante sonido fue incentivo suficiente para que Shade se decidiera a hablar.
That irritating sound was sufficient incentive for Shade decided to speak.
Cualquier cosa era mejor que quedarse escuchando sus propios pensamientos. —
Anything was better than staying listening to their own thoughts. -
Tengo la habilidad de influir en las funciones corporales.
I have the ability to affect bodily functions.
El objetivo fundamental de mi don es forzar la ovulación de las hembras, pero también puedo introducirme en un cuerpo a nivel celular y hacer que remitan algunas enfermedades. —
The main objective of my gift is to force ovulation in females, but I can also introduce a body at the cellular level and have forwarded some diseases. -
Se encogió de hombros —.
He shrugged -.
En realidad la enfermedad que padecía tu hermano no era de las más complicadas. —
Actually her illness your brother was not the most complicated. -
Los médicos se quedaron asombrados — murmuró Runa —.
The doctors were amazed - Rune whispered -.
Lo llevé a la mañana siguiente al hospital y no fueron capaces de explicar su recuperación.
I took him to the hospital the next morning and were unable to explain their recovery.
Aquel día, Arik fue capaz de andar sin ayuda de nadie por primera vez en muchos meses. —
That day, Arik was able to walk unaided for the first time in many months. -
Me alegra oírlo. —
Glad to hear it. -
Gracias.
Thank you.
Ahí estaba.
There it was.
La gratitud que Shade había esperado evitar a toda costa. —
Gratitude that Shade had hoped to avoid at all costs. -
No me lo agradezcas.
Do not thank me.
Lo hice por razones puramente egoístas — gruñó. — ¿Qué puede haber de egoísta en salvar una vida?
I did it for purely selfish reasons - growled. - What could be selfish in saving a life?
Shade se obligó a mirarla de la forma más maquiavélica que le fue posible. —
Shade is forced to look at her in the most Machiavellian as he could. -
Me imaginé que si no tenías que lamentar su muerte, estarías más pendiente de lo que hacíamos en la cama.
I figured if you did not have to mourn his death, would be more aware of what we were doing in bed.
Runa soltó un jadeo y Shade sintió una punzada de culpabilidad en su interior por haberle mentido.
Rune Shade gasped and felt a pang of guilt inside for lying.
Había salvado a Arik porque era lo que tenía que hacer.
Arik had saved because it was what I had to do.
Le gustaba ayudar a los demás, y aunque el tipo fuera humano, estaba sufriendo. — ¡Eres un cabrón! —
He enjoyed helping others, and although the guy was human, was suffering. - You bastard! -
Lo sé.
I know.
Shade hizo un gesto de dolor mientras intentaba adoptar una postura más cómoda; algo difícil de conseguir, teniendo en cuenta el mordisco de Runa y la tortura a la que había sido sometido.
Shade made winced as he tried to take a more comfortable, something difficult to achieve, given the bite of Runa and torture to which he was subjected.
Entonces se sintió como el ser más rastrero de la Tierra.
Then he felt as the most despicable of the Earth.
¿Cómo podía estar quejándose por su incomodidad cuando Skulk seguramente había pasado por un infierno antes de morir? —
How could he be complaining about his discomfort when Skulk had probably been through hell before he died? -
Dime ¿cómo es posible que lograras sobrevivir al ataque de un huargo? — le preguntó a Runa para no seguir pensando en su hermana —.
Tell me how can you survive the attack will achieve a direwolf? - Rune asked not to keep thinking about her sister -.
¿Qué fue lo que pasó?
What was it that happened?
La joven se quedó callada durante un rato, como si con su silencio le estuviera castigando de forma tácita, y Shade se imaginó que, en cierto modo, así era. —
She was silent for a while, as if he was punishing his silence tacitly, and Shade imagined that, in a way, it was. -
Todo sucedió la noche en que fui a tu apartamento y te encontré con esas ... zorras.
Everything happened the night he went to your apartment and found these ... foxes.
Salí corriendo sin prestar atención a nada de lo que pasaba a mí alrededor, y de pronto un huargo enorme se abalanzó sobre mí y empezó a morderme. —
I ran out without paying attention to anything going on around me, and suddenly a huge direwolf lunged at me and began to bite. -
Runa se estremeció con tal violencia que Shade se juró a sí mismo terminar con la vida de aquel maldito licántropo, si es que alguna vez llegaba a dar con él —.
Rune shook so violently that Shade himself vowed to end the life of that damn werewolf, if he ever find him -.
Me arrojó detrás de un contenedor cuando terminó conmigo.
I threw behind a dumpster when he finished with me.
No sé cuánto tiempo estuve allí tirada, pero conseguí encontrar el móvil y llamé a mi hermano.
I do not know how long I was lying there, but I managed to find the phone and called my brother.
Arik vino a por mí y me llevó al hospital lo más rápido que pudo.
Arik came for me and took me to the hospital as fast as he could.
Los médicos querían tenerme en observación un par de días más; sin embargo, Arik me sacó de allí a la noche siguiente en contra del criterio de todos.
The doctors wanted me in watching a couple of days, but Arik pulled me out the next night against the advice of all.
No supe por qué hasta después. —
I did not know why until later. -
Tu hermano sabía que te había mordido un huargo. —
Your brother knew you had bitten a Worg. -
Sí, aunque en ese momento no me lo dijo.
Yes, but at that moment I said it.
Me llevó a casa y me encerró en la bodega.
He took me home and locked me in the cellar.
Creí que se había vuelto loco.
I thought he had gone mad.
A la mañana siguiente, cuando me desperté y vi nuestro sótano completamente destruido, me lo explicó todo.
The next morning, when I woke up and saw our basement completely destroyed, explained everything to me.
Shade se inclinó hacia delante, olvidando momentáneamente el dolor que sentía por todo el cuerpo. — ¿Cómo lo supo?
Shade leaned forward, momentarily forgetting the pain felt throughout the body. - How did you know?
¿Y cómo contrajo un virus demoníaco?
And how demonic contracted a virus?
Runa movió la cabeza hacia otro lado y Shade deseó estar más cerca para ser capaz de obligarla a mirarlo a los ojos.
Rune shook his head away and Shade wanted to be closer to be able to force her to look at him.
Aunque quizás fuera mejor que las cosas siguieran tal cual y no pudieran tocarse.
Although it might be better to keep things as they are and could not touch.
Tenía demasiados recuerdos sobre lo bien que respondía aquella mujer bajo sus manos ...
He had too many memories of how well the woman replied under his hands ...
Y bajo su cuerpo. — ¿Runa? —
And under him. - Rune? -
Shade probó de nuevo la resistencia de sus cadenas —.
Shade tried again the strength of their brands -.
Maldita sea, es un guardián de la Égida, ¿verdad?
Damn, is a guardian of the Aegis, right?
Runa hizo un gesto de negación. — ¿Es militar? —
Rune nodded in denial. - Is it military? -
Los ojos de Runa volaron hacia los suyos, reflejando un gran asombro —.
Rune's eyes flew to his, reflecting a big surprise -.
¿De qué te sorprendes?
Why are you surprised?
¿Crees que los demonios no sabemos que los gobiernos de todo el mundo están trabajando para ser el «gran azote del Inframundo»? —
Do you think that demons know that governments around the world are working to be the "great scourge of the underworld"? -
Se frotó de nuevo el rostro con la mano.
He rubbed his face again with his hand.
¡Estaba tan cansado! —.
I was so tired! -.
Los militares no pueden venir a rescatarte porque no saben dónde estás, ¿me equivoco?
The military can not come to your rescue because they know where you are, am I right?
Runa simplemente se le quedó mirando. —
Runa simply stared. -
Ya me lo imaginaba — continuó Shade tomando una profunda bocanada de aire —.
I thought so - Shade continued taking a deep breath -.
Y me da la sensación de que tampoco podemos contar con Wraith.
And I get the feeling that we can not count Wraith.
Parece que tendremos que arreglárnoslas nosotros solos para salir de ésta. — ¿Cómo lo haremos? —
Looks like we'll have to manage ourselves out of this. - How do we do it? -
Ésa — contestó el seminus con voz tensa —, es la pregunta del millón. —
That - replied tensely Seminus - is the big question. -
El problema de tener acólitos es que no piensan por sí mismos — sentenció Roag mientras miraba hacia abajo, al baboso y pequeño drekevac, parecido a un mono deforme y sin pelo, que se encogía de miedo a sus pies. —
The problem with having acolytes do not think for themselves - Roag sentenced as he looked down at the little drekevac slimy, like a deformed, hairless ape, who cowered at his feet. -
Le traje uno de los hermanos seminus que usted pidió — lloriqueó el drekevac al tiempo que sus larguiruchos dedos acariciaban las botas de Roag. —
I brought one of the brothers Seminus you asked - the drekevac whimpered while their spindly fingers stroked Roag boots. -
Sí.
Yes.
Y torturarle con una mamada inacabada y la muerte de su amada hermanita ha sido divertido.
And torture him with a blow job unfinished and the death of his beloved sister was fun.
Pero Shade no me sirve de nada.
But I Shade useless.
Está maldito, lo que significa que las partes que quiero de su cuerpo podrían verse afectadas por la maldición.
Is cursed, which means that parts of his body that I could be affected by the curse.
Necesito a Wraith.
I need to Wraith.
Eidolon también podía servirle en última instancia, pero Roag ya se había encargado de que llevara una vida llena de dolor.
Eidolon could also ultimately serve but Roag already been charged to bring a lifetime of pain.
El racional y noble doctor E era torturado una vez al mes por vampiros que podrían terminar mutilándole o matándole.
The wise and noble Dr. E was tortured once a month for vampires that could end mutilándole or killing him.
Además, necesitaba las habilidades curativas de E y sus conocimientos como cirujano para llevar a cabo su plan.
Also needed healing abilities and knowledge of E as a surgeon to carry out his plan.
Así que si eliminaba a E y a Shade de la ecuación, sólo le quedaba Wraith.
So if a E and Shade eliminated from the equation, he had only Wraith.
Lo que era jodidamente perfecto, porque Wraith era el hermano al que Roag quería ver sufrir más.
What was fucking perfect, because Wraith was the brother he wanted to see suffer more Roag.
¡Pobre Wraith!
Poor Wraith!
Tan atormentado y quebrado por dentro.
So tormented and broken inside.
Tan protegido por sus estúpidos e ignorantes hermanos.
So protected by his stupid and ignorant brethren.
¡Imbéciles!
Morons!
Roag había intuido la verdadera naturaleza de Wraith desde el principio.
Roag had guessed the true nature of Wraith from scratch.
Su hermano pequeño no era más que un conjunto de buenos órganos y partes desperdiciadas, pero Roag iba a remediarlo en cuanto pudiera. —
His younger brother was no more than a good set of organs and parts wasted, but Roag would remedy as he could. -
Una vez más, has vuelto a fallarme. —
Once again, you're back to fail. -
Roag le dio una patada tan fuerte al drekevac que éste salió volando a lo largo del antiguo y enorme vestíbulo.
Roag kicked him so hard to drekevac it flew along the ancient and huge lobby.
Mientras la magullada criatura gateaba de nuevo hacía él, Roag adoptó la forma de Wraith, deleitándose al sentir cómo su agarrotada piel llena de cicatrices se volvía flexible y suave al tacto —.
While the battered creature crawling back to him, took the form of Roag Wraith, delighting to feel his stiff scarred skin became supple and soft to the touch -.
Mírame bien, así es Wraith.
Look at me, that's Wraith.
Y así sería él mismo cuando consiguiese la piel y órganos reproductores de Wraith. — ¿Cariño?
And so would he when consiguiese skin and reproductive organs Wraith. - Honey?
Roag se dio la vuelta, agradeciendo a Satán haberse transformado antes de que Sheryen entrara.
Roag turned, thanking Satan have Sheryen transformed before entering.
La demonio bathag nunca le había visto con su auténtica forma, y si Roag se salía con la suya, no lo haría jamás.
The demon bathag never seen him with his true form, and if you Roag had his way, I would never.
Pero para eso necesitaba a Wraith, y lo necesitaba cuanto antes, porque, a la larga, Sheryen conseguiría resistirse a la sugestión mental sexual que él ejercía sobre ella y terminaría dándose cuenta de que, a pesar de los orgasmos que había conseguido que tuviera, nunca se habían acostado juntos. — ¿Qué pasa, Sher? —
But for that he needed to Wraith, and needed it asap, because, ultimately, get Sheryen resist sexual mental suggestion he had on her and end up realizing that, despite the orgasms she had managed to have, had never slept together. - What, Sher? -
He visto que tienes a un seminus en la mazmorra y me gustaría que lo sacaras para entretenerme con él un rato.
I see you have a Seminus in the dungeon and I'd like to take him out to entertain him for a while.
Los celos casi le cegaron. —
Jealousy almost blinded him. -
No puedes acercarte a la mazmorra, lirsha.
You can not get closer to the dungeon, lirsha.
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
How many times do I have to tell you?
El bello puchero de la hembra hizo que a Roag le rechinaran los dientes de frustración.
The beautiful female pot to Roag made him grind his teeth in frustration.
Seguía sintiendo las mismas necesidades de siempre, pero debido a la pérdida de sus órganos sexuales en el incendio del Brimstone, no podía ponerle remedio.
She still felt the same needs as always, but because of the loss of their sexual organs in Brimstone fire, could not remedy.
Era una de las peores torturas que podía sufrir uno de su especie: excitarse y ser incapaz de follar.
It was one of the worst tortures that could suffer one of its kind: excited and unable to fuck.
Le había dado a probar un poco de ese sufrimiento a Shade horas antes, cuando le había dejado con Solice para que se encargara de él.
He had given a taste of that suffering to Shade hours earlier, when he had left with Solice to take charge of it.
Sin embargo, estaba claro que la vampiro no lo había hecho lo suficientemente bien, ya que su hermano había conseguido superar el estado de excitación en vez de experimentar una intensa angustia que le dejara al borde de la muerte.
However, it was clear that the vampire had not done well enough, and that his brother had managed to overcome the excited state rather than experience intense anxiety that left him on the brink of death.
El plan había sido dejar que Shade agonizara durante horas, hasta que estuviera prácticamente muerto, y entonces Solice habría regresado, le habría dado la liberación que necesitaba ... y hubieran vuelto a iniciar el ciclo una vez más.
The plan had been to let agonizara Shade for hours, until she was almost dead, and then would have returned Solice, would have given him the release he needed ... and had returned to start the cycle again.
Unos pocos instantes de placer, acompañados por horas de agonía.
A few moments of pleasure, accompanied by hours of agony.
Así una y otra vez.
Thus again and again.
¡Qué gran idea!
What a great idea!
Lamentablemente, había tenido que abandonar ese plan debido a que Solice era tan mediocre chupando pollas como extrayendo los órganos y las partes de los demonios que capturaban.
Unfortunately, he had to abandon that plan because it was so mediocre Solice sucking cocks like removing the organs and parts of the demons they captured.
Por eso necesitaba a Eidolon.
So I needed to Eidolon.
Encontrar a un cirujano experto en demonios era más difícil que dar con buenos acólitos. —
Finding a skilled surgeon in demons was more difficult to find good minions. -
Ufff. —
Phew. -
Sheryen se echó por encima del hombro su larga melena de color plateado —.
Sheryen leaned over her shoulder her long silvery mane -.
Entonces me voy al Eternal.
Then I go to the Eternal.
¿Te apetece venir?
Would you like to come?
Maldita fuera.
Damn.
Sher sabía perfectamente que él no podía ir a ningún tipo de club, y mucho menos a uno de vampiros.
Sher knew he could not go to any club, let alone one of vampires.
La sola idea le producía un sudor helado. —
The thought gave him a cold sweat. -
Te veré esta noche en nuestra cueva.
See you tonight at our cave.
La demonio le lanzó un beso y se marchó con aire despreocupado. —
The devil gave him a kiss and walked nonchalantly. -
Síguela — le ordenó a uno de sus acólitos que estaba mordisqueando un hueso cerca de la chimenea —.
Follow her - he ordered one of his acolytes who was chewing a bone near the fireplace -.
No quiero que haga ninguna excursión a la mazmorra.
I do not want to make any trips to the dungeon.
Sin duda, Shade estaría más que gustoso de aprovechar la ocasión y juguetear con el cerebro de Sheryen para ayudarle a escapar.
Undoubtedly, Shade would be more than happy to take the opportunity to tinker with the brain of Sheryen to help him escape.
Roag tenía que matarlo.
Roag had to kill him.
Los órganos y partes de los seminus valían su peso en oro en el mercado negro.
The organs and parts Seminus worth their weight in gold on the black market.
Lo malo es que no había forma de saber si la maldición de Shade, una de las más siniestras e ingeniosas que Roag hubiera escuchado jamás, también afectaba a las partes de su cuerpo por separado.
The downside is that there was no way of knowing if the curse of Shade, one of the most sinister and ingenious Roag had ever heard, also affected parts of your body separately.
Estaba haciendo todo aquello por Sheryen, para unirse a ella, su amor verdadero, y mantenerla en su cama.
I was doing everything by Sheryen, to join her, her true love, and hold it in bed.
De ningún modo podía arriesgarse a que le trasplantaran órganos y partes que estuvieran malditos con un hechizo que le condenase si se enamoraba.
No way could risk being transplanted organs and parts that were cursed with a spell that would condemn if he fell in love.
Sin embargo, matar a Shade en ese momento era demasiado rápido para su gusto.
However, killing Shade at the time was too fast for her liking.
Roag quería que sufriera como lo hacía Eidolon.
Roag want him to suffer as he did Eidolon.
La cuestión era cómo conseguirlo.
The question was how.
Ya había matado a la madre de Shade, lo que resultó entretenido hasta cierto punto, y eso que aún no le había revelado a su hermano su auténtico papel en esa muerte.
He had killed the mother of Shade, which was somewhat entertaining, and I still had not revealed his brother its true role in the death.
Y sabía muy bien que el asesinato de Skulk había dejado a Shade destrozado y sintiéndose culpable.
And knew that killing Shade Skulk had left shattered and feeling guilty.
No obstante, todo aquello no le parecía suficiente. — ¿Qué está haciendo ahora mismo mi hermano allí abajo?
However, all that did not seem enough. - What are you doing right now my brother down there?
¿Está sufriendo?
Are you suffering?
Lo más probable era que no.
Most likely not.
Shade se desenvolvía muy bien entre látigos y cadenas.
Shade unfolded very well with whips and chains.
El drekevac encogió uno de sus deformes hombros. —
The drekevac shrugged one of his misshapen shoulders. -
Creo que … no.
I think ... no.
La huango le está haciendo compañía.
The company is doing huango.
Los ojos de Roag se entrecerraron. —
Roag's eyes narrowed. -
Será mejor que no se toquen.
Better not touch.
Si ese bastardo conseguía obtener algo de placer en su mazmorra … Un momento … ahí estaba.
If that bastard getting get some pleasure in his dungeon ... Wait ... there it was.
Acababa de encontrar la tortura perfecta para su hemanito.
I had just found the perfect torture for hemanito.
Y, si todo iba bien, Shade sufriría el resto de su vida … Cientos y cientos de años.
And, if all went well, Shade suffer the rest of his life ... Hundreds and hundreds of years.
CAPÍTULO 5 Sábanas de raso … Cojines esparcido por doquier … Fresas cubiertas de chocolate y champán … Todo aquello era demasiado decadente para Shade, que prefería menos comodidades y más cuero y cadenas.
CHAPTER 5 Satin Sheets ... cushions scattered everywhere ... chocolate covered strawberries and champagne ... All this was too decadent for Shade, preferring fewer amenities and more leather and chains.
Sin embargo, tenía que reconocer que el lujo le sentaba muy bien a Runa.
However, he had to admit that luxury suited him very well to Rune.
La suave piel de la huargo merecía estar entre toda esa seda.
The soft skin of the Worg deserved to be among all those silk.
Su larga y espesa melena caía en brillantes ondas a través de la mullida almohada, y la forma en que estaba lamiendo el jugo de una de las fresas consiguió poner a Shade al rojo vivo.
His long, thick hair fell in bright ripples through the fluffy pillow, and how he was licking the juice of strawberries make Shade got red hot.
El seminus sospechaba, en algún recóndito lugar de su mente, que aquello no era más que un sueño, pero aun así, no quería enfrentarse a ello.
The Seminus suspected, in some hidden place in his mind, that this was not a dream, but still did not want to deal with it.
Estar con Runa de esa manera le hacía sentirse jodidamente bien.
Being with Rune that way made him feel damn good.
Se movió contra ella, enterrando su polla en profundidad en la ardiente humedad de la joven.
He moved against her, burying his cock deep into the hot humidity of the young.
Había pasado mucho tiempo desde la última vez que estuvieron juntos, demasiado desde que se había permitido disfrutar de la intimidad con una mujer en vez de limitarse a correrse dentro de ella.
It had been a while since the last time they were together, too since he had allowed to enjoy intimacy with a woman instead of just cum inside her.
Dejarse llevar por una sensación como aquélla era algo muy peligroso.
Go with a feeling like this was something very dangerous.
Si Runa no le hubiera pillado con las dos hembras, hubiera terminado abandonándola de todos modos; y no porque la joven hubiera empezado a estar demasiado colgada de él, como se había estado repitiendo a sí mismo todo aquel tiempo, sino porque era él el que se estaba quedando colgado de ella.
If I had not caught Rune with the two females, was over abandoning anyway, and not because the girl had begun to get too hung him, as had been repeating himself all the time, but because it was he who was being hung from it.
De no haber sido por el Maluncoeur, Shade quizás hubiera esperado un poco más para ver dónde les llevaba esa relación, incluso aunque emparejarse con una humana estuviera completamente descartado y aun cuando la inexperiencia y timidez de ella no la convertían precisamente en su tipo.
Had it not been for the Maluncoeur, Shade might have waited a little longer to see where they had that relationship, even if paired with a human was completely discarded and even though her inexperience and shyness became not just a kind.
Había algo en Runa que siempre le había atraído, algo que le hizo pensar en ella mucho después de que todo hubiera acabado, algo que le había compelido a buscarla de nuevo. —
There was something he had always Rune attracted, something that made him think about it long after it was over, which compelled him to look again. -
Te he echado mucho de menos, Shade. —
I've missed you, Shade. -
La voz de Runa era como un dulce néctar burbujeando en sus venas, al igual que el vino espumoso que había lamido de la espalda de la joven minutos antes, cuando había estado tumbada boca abajo ofreciéndose a él como si de un banquete se tratara —.
Runa's voice was like a sweet nectar bubbling in her veins, like the sparkling wine that had licked the back of the young woman minutes earlier, when he had been lying face down offering to him as if it were a banquet -.
Hazme tuya para siempre.
Make me yours forever.
Shade levantó la cabeza.
Shade looked up.
Los ojos de la huargo, brillantes a causa de la lujuria, el amor y muchas más cosas, atraparon los suyos, y supo exactamente lo que Runa había querido decirle con esa frase.
The eyes of the Worg, bright because of lust, love and many other things, caught his, and knew exactly what Rune had meant by that phrase.
Quería unirse a él.
I wanted to join him.
Convertirse en su compañera y ayudarle a atravesar el s'genesis para que no estuviera solo y su vida no fuese un infierno.
Becoming your partner and help you through the s'genesis to not be alone and his life was a hell.
El lado derecho de su rostro palpitó, como si el tatuaje que la uniría a él se estuvieran abriendo paso hasta la superficie de la piel, atestiguando que estaba empezando a atravesar el cambio.
The right side of his face throbbed as though the tattoo that he would join were giving way to the surface of the skin, testifying that he was starting to go through the change.
Le quedaban semanas, días, o quizás horas, para convertirse en un demonio que podría cambiar de forma y que olvidaría su antigua vida para pasar el resto de sus días persiguiendo a mujeres a las que fecundar.
His remaining weeks, days, or perhaps hours, to become a demon who could change shape and forget his old life to spend the rest of his days chasing women they fertilize.
Unirse a una compañera detenía toda esa locura, literalmente.
Joining a companion stop this madness, literally.
Los machos post s'genesis casi siempre terminaban perdiendo la cabeza.
Males almost always ended post s'genesis losing my mind.
Roag era un claro ejemplo.
Roag was a clear example.
Pero los que conseguían emparejarse mantenían la cordura.
But they kept getting paired sanity.
Seguían siendo fértiles y podían transformarse en machos de otras especies, aunque la única hembra con la que podían mantener relaciones sexuales era con su pareja.
Remained fertile and could become males of other species, although the only female that was could have sex with your partner.
Era cierto que el hecho de que tuvieran que pasarse con la misma compañera el resto de su vida era una de las razones por las que muchos seminus no querían emparejarse, sobre todo después del s'genesis.
Certainly the fact that they had to spend with the same partner the rest of his life was one of the reasons why many Seminus unwilling mate, especially after s'genesis.
Al fin y al cabo, ¿quién quería estar seiscientos años atado a la misma persona?
At the end of the day, who wanted to be six hundred years tied to the same person?
Y lo que era aún peor, la única forma de romper el vínculo era con la muerte de uno de los miembros de la pareja.
And what was worse, the only way to break the link was with the death of one of the partners.
Y teniendo en cuenta que la mayor parte de los demonios no tenían mucho aprecio por la vida ajena, encontrar a una pareja en la que pudieras confiar para que no te matase mientras estuvieras durmiendo los próximos dos siglos era una tarea casi imposible.
And considering that most of the demons had little appreciation for the lives of others, find a couple who could not be trusted to kill you while you were sleeping the next two centuries was an almost impossible task.
A pesar de todo, Shade habría estado dispuesto a correr el riesgo ... si no hubiera sido por la maldición.
Nevertheless, Shade would have been willing to take the risk ... if it were not for the curse.
No podía permitirse el lujo de enamorarse de la hembra con la que se emparejase, y él sabía que no sería capaz de evitar amar a su compañera.
I could not afford to fall in love with the female with which emparejase, and he knew it would not be able to help loving her companion.
Siempre había deseado formar su propia familia, un deseo que había heredado de su madre, y cada día se lamentaba por aquello que nunca podría tener.
Always wanted to form a family, a wish that he had inherited from his mother, and every day he lamented that he could never have.
En ese momento, sin embargo, tenía a Runa.
At that time, however, had to Runa.
Las piernas de la joven se enlazaron en torno a sus caderas y cuando se arqueó, tomando su miembro hasta la empuñadura, Shade gimió con fiereza.
The young legs were bound around their hips and as she arched, taking his cock to the hilt, Shade moaned fiercely.
¿Cómo había podido olvidarse de lo bien que sintonizaban en la cama?
How could I have forgotten how well tuned in bed?
La curiosidad de Runa no había tenido límites y él había disfrutado enseñándole diferentes posturas y varios de sus «juguetitos».
Runa's curiosity had no boundaries and he had enjoyed different teaching positions and several of his "toys".
Bajando las manos hacia su trasero, Runa le clavó las uñas en una de las nalgas, obligándole a seguir el ritmo que ella quería. —
Lowering her hands to her bottom, Runa clawed in the buttocks, forcing him to keep pace she wanted. -
Más fuerte — gimió con voz quebrada —.
Stronger - moaned hoarsely -.
Hazme gritar.
Make me scream.
Shade se sorprendió.
Shade was surprised.
Runa nunca antes había tomado la iniciativa en sus sesiones de sexo, sino más bien todo lo contrario.
Runa has never taken the initiative in their sex sessions, but rather the opposite.
Se había mostrado dócil, amoldándose a los deseos y necesidades de él, lo que en su momento le había parecido perfecto.
He had been docile, conforming to the wishes and needs him, which at the time had seemed perfect.
Sin embargo, esta nueva actitud le gustaba mucho más.
However, this new attitude liked more.
Se movió contra ella dándole lo que quería, haciendo que gimiera mientras ascendían por la pendiente que les llevaría al clímax.
He moved against her giving him what he wanted, making moan as they climbed the slope that would lead to the climax.
El aroma de la excitación de Runa le enardeció, volviéndole loco de lujuria.
The scent of her arousal Rune enraged, driving him crazy with lust.
Se sentía tan ebrio por todo el placer que estaba experimentando que la habitación empezó a girar en torno a él, y cuando la joven le suplicó que bebiera de ella, haciéndose un pequeño corte en la clavícula con una de sus uñas, Shade tomó su sangre sin dudarlo.
He was so drunk from all the pleasure she was experiencing the room began to spin around him, and when the girl begged her to drink from it, making a small cut in the collarbone with one of his nails, took his blood Shade without hesitation.
Runa entrelazó los dedos de su mano izquierda con los de la mano derecha de Shade y estiró los brazos de ambos sobre la cabeza de ella.
Rune laced his fingers of his left hand with the right hand and Shade both arms stretched over her head.
El dolor atravesó el cuerpo del seminus como una lanza, un exquisito y delicioso dolor que irradiaba desde su hombro, en el punto exacto en el que la joven le acababa de hundir los dientes.
The pain shot through Seminus body like a spear, an exquisite and delicious pain radiating from his shoulder, in the exact spot where the young man had just sink our teeth.
Y justo en ese instante, el dermoire que se extendía desde su mano hasta el cuello empezó a resplandecer como si de ardiente lava se tratara, dando la sensación de que estaba fundiendo las extremidades de ambos.
And just then, the dermoire that extended from his hand to his neck began to glow as if it were glowing lava, giving the feeling that was melting the ends of both.
Joder, se estaban uniendo.
Hell, they were joining.
¡Mierda!, estaba pasando y él no podía hacer nada para impedirlo.
Shit, I was going on and he could do nothing to stop it.
No cuando la sangre de Runa fluía con la facilidad del vino a través de su garganta ni cuando ella estaba bebiendo la sangre de él con eróticas succiones.
Not when the blood flowed with ease Rune wine through his throat and when she was drinking his blood with erotic sucks.
Y mucho menos cuando Shade estaba teniendo un orgasmo que lo estaba arrollando con la fuerza de un tren de mercancías mientras oía los gritos de ella y ...
Much less when Shade was having an orgasm that I was rolling with the force of a freight train as he heard her cries and ...
Shade rugió de placer, al tiempo que el clímax de Runa hacía que sus músculos internos se contrajeran alrededor de su gruesa polla, manteniéndolo cautivo.
Shade roared with pleasure, while the climax of Runa made her internal muscles to contract around his thick cock, holding it captive.
Espera un segundo, cautivo … Cegado por un orgasmo que parecía no tener fin, Shade no era capaz de ver lo que había a su alrededor; sin embargo, supo sin lugar a dudas que algo no iba bien.
Wait a second, captive ... Blinded by an orgasm that seemed endless, Shade could not see what was around, but certainly knew that something was wrong.
La habitación ya no olía a chocolate y excitación.
The room no longer smelled of chocolate and excitement.
Ahora olía a moho y alcantarilla.
Now smelled of mold and sewage.
Sus cuerpos no estaban tendidos en una superficie de satén, sino sobre un duro y frío suelo de piedra. —
Their bodies were lying in a satin surface, but on a cold hard stone floor. -
Runa — murmuró.
Rune - muttered.
La joven gimió, recuperando poco a poco la conciencia y saliendo del mismo estado de ensoñación del que él acababa de despertar. — ¿Qué ha pasado? — le preguntó, parpadeando.
She moaned, slowly regaining consciousness and out of that state of reverie from which he had just awakened. - What happened? - He asked, blinking.
Por el rabillo del ojo Shade vio que el dermoire en su brazo había dejado de resplandecer y se percató de que ahora sentía a esa mujer en su interior, en su alma y dentro de su corazón.
On the corner of his eye he saw the dermoire Shade on his arm had ceased to shine and now realized that this woman was inside, in your soul and in your heart.
Estaban unidos.
They were united.
Y sólo entonces, con auténtico horror, se dio cuenta del lugar en el que aún se encontraban. —
And only then, with genuine horror, realized the place you were still. -
Eres un bastardo. —
You bastard. -
La ira que Runa sentía amenazó con hacer hervir su sangre mientras miraba furiosa a Shade —.
The anger that threatened to Rune felt his blood boil as he looked furious Shade -.
¿Qué me has hecho? —
What have you done? -
Dio un fuerte empujón a los hombros desnudos del seminus —.
Gave a strong boost to the Seminus bare shoulders -.
¡Quítate de encima!
Get off me!
A favor de Shade, la joven tuvo que reconocer que parecía tan desconcertado como ella.
In favor of Shade, she had to admit that it seemed as bewildered as.
El demonio se hizo a un lado torpemente.
The demon stepped back awkwardly.
Sentía las extremidades pesadas, como si por sus venas estuviera corriendo plomo en vez de sangre. — ¡Mierda! — masculló Shade, arrodillándose —.
Limbs felt heavy, as if he were running through his veins instead of blood lead. - Shit! - Shade muttered, kneeling -.
¿Qué es lo que ha pasado? — ¿No lo sabes? —
What happened? - Do not you know? -
Sólo sé que estamos vinculados, pero no tengo ni idea de cómo hemos podido llegar hasta ese punto.
Just know that we are related, but I have no idea how we could get to that point.
¿Vinculados?
Linked??
Runa se contrajo de dolor por el martilleo que sintió en la cabeza.
Rune winced felt by hammering on the head.
Debían de haberla drogado.
They must having drugged.
Su cerebro empezó a funcionar vertiginosamente y se llenó de imágenes confusas.
His brain began to function rapidly and filled with confusing images.
Los custodios les habían llevado agua y algo para llenar el estómago.
The trustees had brought them water and something to fill the stomach.
Shade y ella comieron, y después ... su mente se convirtió en un gran agujero negro.
Shade and she ate, and then ... his mind became a big black hole.
Sí que podía recordar con vaguedad haber oído la voz de Roag, pero al momento siguiente estaba en una habitación de hotel con Shade, haciendo el amor ...
Yes I could vaguely remember hearing the voice of Roag, but the next moment was in a hotel room with Shade, making love ...
Vinculados.
Linked.
La mordedura, la sangre ... ¿formaba todo eso parte de alguna especie de ritual de emparejamiento?
The bite, blood ... All that? Was part of some sort of mating ritual?
Un hormigueo de excitación sacudió el cuerpo de Runa, despojándola de todo pensamiento coherente.
A tingle of excitement shook Runa's body, stripping it of all coherent thought.
Oh, sí, recordaba a la perfección cómo el sexo con Shade conseguía que siguiera experimentando un orgasmo tras otro después de hacer el amor.
Oh, yes, he remembered perfectly how sex with Shade getting to continue experiencing orgasm after another after lovemaking.
Runa se tragó un gemido, avergonzada de que, dadas las circunstancias, fuera más que probable que alcanzara de nuevo el clímax.
Rune swallowed a groan, embarrassed that, under the circumstances, is more than likely to again reach the climax.
En cuanto llegó el esperado orgasmo, Shade la tomó entre sus fuertes brazos y le murmuró al oído: — Me encanta esta parte.
As expected orgasm came, Shade took her in his strong arms and whispered in his ear - I love this part.
Cuando, después de la penetración, te vuelves loca de deseo mientras te observo.
When, after penetration, you become mad with desire as you watch.
Runa se arqueó contra él, aferrándose a sus anchos hombros y dejándose llevar por las exquisitas oleadas de placer que la atravesaban.
Rune arched against him, clinging to his broad shoulders and carried away by the exquisite waves of pleasure running through it.
Los musculosos abdominales de Shade amortiguaron los espasmos de su cuerpo y se dio cuenta de que el muslo masculino se había colocado entre los suyos, abriéndolos, y que se estaba moviendo frenéticamente contra él.
The abdominal muscle spasms Shade cushioned his body and realized that the men had been placed thigh between hers, opening, and it was moving frantically against him.
Entonces Shade profundizó su abrazo, apoyando su enorme erección en el vientre de Runa.
Shade then deepened his embrace, resting his huge erection in the womb of Rune.
Los labios del seminus acariciaron el contorno de su oreja y le susurraron cosas al oído, mientras un orgasmo tras otro se abatía sobre el cuerpo de la joven.
Seminus lips caressed the outline of his ear and whispered things in his ear, while orgasm after another beat down on the girl's body.
Las palabras que le dijo fueron gráficamente eróticas, un afrodisíaco verbal que la hizo estremecerse con violencia entre sus brazos.
The words he said were graphically erotic, a verbal aphrodisiac that made her shiver in his arms violently.
Cuando todo terminó y Runa tuvo la cabeza despejada, se apartó de él dándole otro empujón, aunque esta vez lo hizo con menos fuerza que la anterior. —
When it was over and Runa had a clear head, he turned away from giving another push, this time it was with less force than before. -
Esto es una locura — musitó con el tono de voz más ronco que jamás se hubiera oído a sí misma.
This is crazy - he muttered with hoarse voice that had never heard herself.
Shade se pasó una mano por el pelo y la miró fijamente, como si estuviera tratando de evaluar la capacidad de Runa para enfrentarse a todo lo que les estaba sucediendo. —
Shade ran a hand through his hair and stared at her, as if trying to assess the ability of Runa to face whatever was happening to them. -
Recuerdo haber oído la voz de Roag.
I remember hearing the voice of Roag.
Está claro que nos drogaron.
Clearly drugged us.
Pero, ¿por qué? —
But why? -
La joven echó un vistazo a su alrededor y sólo entonces se dio cuenta de que ya no estaban encadenados a las paredes.
She glanced around and only then realized that they were no longer chained to the walls.
Una chispa de esperanza iluminó sus ojos.
A spark of hope lit his eyes.
Le dio la bienvenida a aquel sentimiento hasta que una oscura necesidad la hizo percatarse de que no era esperanza lo que acababa de experimentar.
He welcomed that feeling until a dark necessity did not realize that was what he had hoped to experience.
Era la llamada de la luna llena que le indicaba que el momento de su transformación se acercaba. —
It was the call of the full moon that told him that the time was approaching its transformation. -
No sé por qué lo hicieron.
I do not know why they did it.
Lo que sí sé es que Roag puede hacernos creer cosas que no son reales — le explicó Shade —.
What I do know is that it can make us believe Roag things that are not real - Shade explained -.
Posee la misma habilidad que Wraith.
It has the same ability as Wraith.
Se debió de meter en nuestras cabezas e hizo que quisiéramos vincularnos. — ¿Qué es exactamente eso de la vinculación? —
It must have put in our heads that we wanted and made bond. - What is it exactly that the linkage? -
La vinculación es el único medio que existe para los seminus de evitar los peores efectos del s'genesis.
Binding is the only medium that exists for Seminus to avoid the worst effects of s'genesis.
Seguimos completando nuestro cambio, pero si nos hemos unido a una compañera no nos perdemos en una vida llena de violencia y no sentimos la necesidad de fecundar a toda hembra viviente. —
We completed our change, but if we have joined a companion not get lost in a life of violence and do not feel the need to impregnate every female living. -
Shade bajó la vista hacia los pechos desnudos de la joven, que se tensaron ante su ardiente mirada —.
Shade looked down at her bare breasts of the girl, who strained against his burning eyes -.
Sólo deseamos dejar embarazada a nuestra pareja.
We just want to impregnate your partner.
Runa tragó saliva y se abrazó a sí misma. — ¿Me has dejado ...? —
Rune gulped and hugged herself. - You left me ...? -
No. Aún no soy fértil. —
No. I am not yet fertile. -
Shade frunció el ceño —.
Shade frowned -.
¿Ves un nuevo tatuaje en mi garganta? —
Do you see a new tattoo in my throat? -
Sí.
Yes.
Era como una prolongación del dermoire que subía por su brazo, una especie de collar alrededor de su cuello.
It was like an extension of dermoire his arm coming up, a collar around his neck.
Runa extendió una de sus manos para tocarlo, pero Shade retrocedió de un salto para impedírselo. —
Rune extended one hand to touch him, but Shade jumped back to stop him. -
No me toques — le espetó el seminus en un tono grave y rudo —.
Do not touch me - snapped the Seminus in pitch and rude -.
Bastante me cuesta controlarme como para que me lo pongas más difícil.
Pretty hard for me to control myself as I wear it more difficult.
Ni siquiera imaginas lo que me gustaría hacerte ...
Not even imagine what I'd like to make ...
El corazón de Runa latió desbocado contra el pecho y le dio la sensación de que se le subía hasta la garganta, haciéndole casi imposible encontrar la voz necesaria para poder hablar. —
Runa's heart beat pounding against his chest and gave him the feeling that he was up to the throat, making it almost impossible to find the necessary voice to speak. -
Eso es ... ¿normal? —
That is ... Normal? -
Me contaron que emparejarte antes de atravesar el cambio hace que todo suceda con mayor rapidez. —
They told me that match you before crossing change makes it all happen faster. -
La mirada de Shade se había oscurecido de tal modo que el blanco de sus ojos casi había desaparecido —.
Shade's eyes had darkened so that the whites of his eyes was almost gone -.
Sobre todo porque siempre tienes a mano a alguien con quien follar.
Especially since you always have someone to hand fuck.
El intenso tono de posesión con que dijo la frase casi la hizo gemir. —
The intense tone of possession with that said the phrase almost made her moan. -
Estás loco si piensas que voy a convertirme en tu esclava sexual.
You're crazy if you think I'm going to become a sex slave.
Runa esperó sonar convincente a los oídos de Shade, aunque en realidad no se había sentido más insegura acerca de algo que en aquel instante.
Rune waited sound convincing to the ears of Shade, but really had not felt more insecure about something at that moment.
El seminus puso más distancia entre ellos; sin embargo, la postura que adoptó y la forma en que la miró, le recordó a Runa a una pantera a punto de atacar. —
The Seminus put more distance between them, but the position taken and the way it looked at, reminded Rune a panther about to strike. -
Así no es como funciona. —
That's not how it works. -
Shade se tocó la garganta —.
Shade touched his throat -.
¿Hay una, o dos bandas? —
Is there one or two bands? -
Una. —
A. -
Habrá dos cuando el s'genesis se haya completado.
There will be two when s'genesis is complete.
La primera significa que estoy emparejado.
The first means I'm paired.
La segunda, que soy fértil.
The second, I'm fertile.
Te saldrán unas marcas en el brazo similares a las mías en unos minutos.
We will leave marks on the arm similar to mine in a few minutes.
Teniendo en cuenta que la licantropía ha alterado tu ADN, ya no eres humana en sentido estricto, así que nuestro vínculo no debería matarte.
Given that lycanthropy has altered your DNA, you're not strictly human, so our link should not kill you.
¿No debería?
Should I not?
Eso no sonaba nada bien.
That does not sound good.
Runa se puso de pie y empezó a pasearse de un lado a otro.
Rune stood up and began to pace back and forth.
La sangre de la loba que llevaba dentro ardía bajo su piel. — ¿Cómo podemos desvincularnos?
The blood of the wolf in him under their skin burned. - How can we disassociate ourselves?
El se frotó la mandíbula con una mano. —
He rubbed his jaw with one hand. -
No podemos. — ¿Cómo que no podemos?
We can not. - How can we not?
Tiene que haber alguna forma.
There must be some way.
Un hechizo, algún ritual ... —
A spell, a ritual ... -
No la hay. —
There is not. -
Volvió a frotarse la mandíbula —.
He rubbed his jaw -.
¡Joder!
Fuck!
Runa tuvo la extraña sensación de que debería sentirse más alterada, pero desde que sabía que probablemente moriría en uno o dos días, estar unida a otra persona para toda la vida no le pareció algo tan catastrófico. —
Rune had the strange feeling that I should be more upset, but since I knew I would probably die in a day or two to be linked to another person for life did not think something so catastrophic. -
Por curiosidad, imaginémonos que sobrevivimos a los ghouls.
Out of curiosity, imagine that survived the ghouls.
¿Qué implica el hecho de que esté emparejada?
What does the fact that is matched?
Bueno, de que estemos emparejados.
Well, we're paired.
Shade caminó de un lado a otro durante unos segundos, moviendo su musculoso cuerpo de una forma tan ágil y elegante que era un espectáculo digno de admirar. —
Shade walked back and forth for a few seconds, moving its muscular body of an agile and elegant so that was a sight to behold. -
En primer lugar nos obliga a ser fieles el uno al otro.
Firstly forces us to be faithful to each other.
Ninguno de nosotros puede mantener relaciones sexuales de forma voluntaria con otra persona.
None of us can have sex voluntarily with someone else.
A ti te dolerá si lo intentas y yo no conseguiría excitarme.
To you hurt if you try it and I would not get excited.
Podremos sentir la necesidad del uno por el otro sin importar lo lejos que estemos y también percibiremos nuestras emociones.
We feel the need of each other no matter how far we are and also perceive our emotions.
Por ejemplo, ahora mismo estoy sintiendo lo cabreada que estás. —
For example, right now I'm feeling what you're pissed. -
Oh, desde luego que lo percibes. —
Oh, of course I perceive. -
Runa le miró echando chispas por los ojos —.
Rune glared at her eyes -.
Dios, esto no puede estar pasando.
God, this can not be happening.
Dime ¿por qué iba alguien a querer hacer algo así?
Tell me why would anyone want to do that?
Quiero decir, entiendo que esto os lo pone más fácil a los seminus, ¿pero por qué querría una mujer vincularse a uno de vosotros? —
I mean, I understand that this makes it easier for Seminus, but why would a woman linked to one of you? -
No podemos vincularnos con mujeres.
We can not bond with women.
Nuestra sangre es tóxica para los humanos. —
Our blood is toxic to humans. -
Hembras, entonces.
Females, then.
¿Por qué querría una demonio unirse a un seminus? —
Why would a demon join a Seminus? -
Los demonios también podemos enamorarnos — contestó Shade bruscamente —.
Demons can also fall in love - Shade answered abruptly -.
Y algunas hembras quieren que el macho del que se han enamorado no se vuelva loco y se folle a todo lo que se mueva. —
And some females want the male to be not go crazy in love and fuck everything that moves. -
Tomó una profunda bocanada de aire y, cuando volvió a hablar, lo hizo más calmado —.
He took a deep breath, and when he spoke, it became more calm -.
Algunas especies logran que su media de vida aumente al unirse a nosotros, y las hembras más vulnerables consiguen un protector en su pareja. — ¿Y en lo que respecta a las huargos? —
Some species are able to increase its average life to join us, and the more vulnerable females get a protector on your partner. - And with respect to the Wargs? -
Consiguen orgasmos fuera de serie.
They get orgasms exceptional.
Runa se le quedó mirando. — ¿Sólo eso?
Rune stared. - Is that all?
¿Sexo increíble?
Sex? Amazing?
¿Me han obligado a tener que aguantarte lo que me queda de vida y lo único que consigo con todo esto es sexo increíble? —
Will I be forced to have to put up with what is left of my life and all I get is with all this incredible sex? -
Mejor que increíble — señaló Shade, sonando un poco molesto.
Better than amazing - Shade said, sounding a bit annoyed.
Más furiosa de lo que jamás hubiera creído posible, Runa empezó a recoger la ropa que yacía dispersa a su alrededor para vestirse. —
More furious than I ever thought possible, Rune started collecting clothes lay scattered around dressing. -
Esto es simplemente genial.
This is just great.
Y no estaba hablando precisamente de sus bragas, que estaban hechas trizas. —
And he was not talking specifically of her panties, which were shredded. -
Yo tampoco estoy dando saltos de alegría, princesa.
I'm not jumping for joy, princess.
Runa resistió el impulso de contestarle con brusquedad.
Rune resisted the urge to answer roughly.
Al fin y al cabo no se habían metido en ese lío por culpa de Shade. — ¿Qué es lo que le pasa a tu hermano?
At the end of the day had not gotten into this mess because of Shade. - What's wrong with your brother?
¿Por qué es tan ...? — ¿Psicópata? —
Why is it so ...? - Psychopath? -
Sí, eso me sirve. —
Yes, that helps me. -
Siempre fue un desquiciado.
Always was a madman.
Se crió con los neethul una especie que se dedica a esclavizar a otros demonios y que se caracteriza por su extrema crueldad.
He grew up with a kind neethul dedicated to enslave other demons and is characterized by extreme cruelty.
Cuando completó el s’genesis perdió la poca cordura que le quedaba.
When completed s'genesis lost what little sanity he had left.
Runa se subió de un tirón los vaqueros, y en algún momento determinado debió de emitir una especie de gemido, porque Shade le lanzó una mirada interrogante y le preguntó: — Falta poco, ¿verdad?
Rune climbed a stretch jeans, and at any given time due to issue a kind of groan, because Shade gave him a questioning look and asked: - Almost there, right?
En respuesta, los músculos de Runa se tensaron dolorosamente, como si se estuvieran separando de los huesos. —
In response, Runa muscles tightened painfully, as if they were separated from the bones. -
Sí.
Yes.
Hoy habrá luna llena. — ¡Mierda! —
Today there will be a full moon. - Shit! -
Maldita sea, tan pronto como me transforme me despellejarán viva.
Damn, as soon as I transform flayed me alive.
Shade negó lentamente con la cabeza y se tocó el pendiente que llevaba, en un gesto que revelaba su inquietud. —
Shade shook his head slowly and touched the slope that led, in a gesture that showed his concern. -
No lo creo.
I think not.
Roag ha hecho que nos unamos por alguna razón. —
Roag has made us to come together for some reason. -
Entonces ¿no crees que vaya a matarme? —
So do not you think going to kill me? -
Por supuesto que lo hará — dijo Shade con tono tranquilo —.
Of course he will - Shade said with a calm voice -.
Pero todavía no.
But not yet.
Creo que tiene planeado algo mucho peor para nosotros.
I think he has planned something much worse for us.
La doctora Gemella Endri estaba parada de pie, en la sala de descanso del Hospital General del Inframundo, viendo cómo Wraith no paraba de ir de un lado a otro mientras Eidolon y Kynan trataban inútilmente de calmarle.
Dr. Gemella Endri stood standing in the break room of the General Hospital of the Underworld, watching Wraith kept going from side to side while Kynan Eidolon and tried unsuccessfully to calm him.
Wraith llevaba sumido en una crisis nerviosa desde hacía horas.
Wraith had plunged into a nervous breakdown for hours.
Incluso su ropa había sido víctima de toda aquella tensión.
Even his clothes had been victim of all that tension.
Su camiseta estaba hecha jirones y, después de todo ese ir y venir, seguro que las suelas de las botas de combate que calzaba estaban desgastadas.
His shirt was in tatters and, after all this coming and going, sure the soles wore combat boots that were worn.
Pasándose las manos por el pelo, el medio vampiro apoyó la espalda contra la grisácea pared llena de conjuros escritos con sangre; hechizos protectores que impedían las actitudes violentas dentro del hospital.
Running his hands through his hair, the half vampire leaned back against the gray wall of spells written in blood; wards preventing violent behavior within the hospital.
Mejor dicho, la mayor parte de actitudes violentas, ya que Wraith y sus hermanos tenían una especie de dispensa frente a dicho hechizo. —
Rather, the majority of violent attitudes, as Wraith and his brothers had a kind of waiver against that spell. -
Aún no he conseguido dar con él.
I have not managed to find him.
¡Maldita sea!
Damn it!
¡No puedo localizarle!
I can not reach you!
Eidolon lo miró lleno de angustia desde el lugar en el que estaba sentado frente a Gem.
Eidolon looked in anguish from the place where I was sitting across from Gem.
Habían encontrado la ambulancia en la que iban Shade y Skulk, pero no había rastro de ellos. — ¿No puedes sentirle en absoluto?
They found the ambulance in which they were Shade and Skulk, but there was no sign of them. - Can not you feel him at all?
Wraith miró al techo, pintado en el mismo tono que las paredes. —
Wraith stared at the ceiling, painted in the same color as the walls. -
Puedo percibir que Shade está sufriendo, pero la sensación no dura demasiado.
I can see that Shade is suffering, but the feeling does not last long.
Alguien debe de estar usando un hechizo de ocultación o alguna otra cosa similar. —
Someone must be using a spell of concealment or something similar. -
Se trata de los ghouls, ¿verdad? —
These are the ghouls, right? -
Kynan acababa de decir en voz alta lo que todos ellos estaban pensando, y Gem contuvo la respiración. — ¡No! —
Kynan just said out loud what they were all thinking, and Gem gasped. - No! -
Wraith atravesó como un rayo el cuarto y se lanzó sobre Kynan, empotrándole contra la pared, la cual empezó a palpitar por la violencia que empezaba a respirarse en el ambiente.
Wraith like lightning crossed the room and jumped on Kynan, empotrándole against the wall, which began to throb with violence that began to breathe in the atmosphere.
El medio vampiro empujó con el antebrazo la garganta del ex regente de la Égida y presionó sobre las irregulares cicatrices que iban desde la mandíbula de Ky hasta la clavícula —.
The half vampire pushed forearm throat of former ruler of the Aegis and pressed on irregular scars ranging from the jaw to the clavicle Ky -.
No se te ocurra decirlo.
Do not even say it.
Ni siquiera lo pienses.
Do not even think.
Kynan no manifestó ningún tipo de reacción, aparte de mirarle con suma tranquilidad.
Kynan not express any reaction, apart from him with great tranquility.
Lo que había dicho era la opción más probable y todos los que estaban allí lo sabían.
What he said was the most likely option and all who were there knew it.
Precisamente esa misma mañana habían traído a una demonio oni a la que los ghouls le habían extirpado la lengua y los tres ojos, un hecho que sólo conseguía aumentar la preocupación que sentían por el destino de Shade y Skulk. —
Just that morning had brought a demon oni the ghouls that tongue had been removed and three eyes, a fact that only enough to overcome the concern they felt for the fate of Shade and Skulk. -
Suéltalo, Wraith — ordenó Eidolon en un tono suave y calmado —.
Drop, Wraith - Eidolon ordered in a soft, calm -.
Concéntrate en Shade.
Concentrate on Shade.
Tuvieron que pasar varios angustiosos segundos antes de que el medio vampiro se decidiera a apartar de un empujón a Kynan. —
It took several agonizing seconds before the half vampire decides to shove aside a Kynan. -
Tengo que salir de aquí — gruñó. —
I have to leave here - growled. -
Wraith. —
Wraith. -
La advertencia en la voz de Eidolon fue tan afilada como la hoja de un bisturí. —
The warning Eidolon's voice was as sharp as a scalpel blade. -
Guárdate el discurso de hermano mayor, E. Sin más, Wraith abandonó furioso la sala y Eidolon se fue tras él lanzando maldiciones y dejando solos a Gem y Kynan. —
Beware of Big Brother's speech, E. Without more, Wraith left the room angry and Eidolon went after him cursing and leaving only Gem and Kynan. -
Ese demonio está bien jodido — masculló Ky, frotándose la garganta al tiempo que abría el frigorífico.
That demon is fucked - Ky muttered, rubbing his throat as he opened the fridge.
Gem se obligó a apartar la mirada de los pantalones de cirujano que llevaba Kynan y la forma en que estos se ceñían a su magnífico trasero mientras se inclinaba para coger un Red Bull. — ¿Acaso no lo estamos todos? — repuso Gem con voz cansada. — ¿Te refieres también a los humanos?
Gem is forced to look away from the surgeon wearing pants Kynan and how these are stuck to his magnificent ass as she bent to pick up a Red Bull. - Are not we all? - Gem said wearily. - You mean humans too?
¿O sólo a los demonios? —
Or just the demons? -
Kynan abrió la lata y se quedó mirándola con esos ojos azul claro que siempre conseguían que la respiración de Gem se acelerase —.
Kynan opened the can and looked at her with those blue eyes that always managed to Gem's breathing will accelerate -.
Como tú.
Like you.
El hiriente recordatorio dio en el blanco y la puso en su lugar.
The stinging reminder hit home and put into place.
Kynan era un hombre que hasta hacía poco había hecho de matar demonios su modo de vida, y que tenía razones de peso para odiarlos.
Kynan was a man who until recently had demons to kill his lifestyle, and he had good reason to hate them.
Y aunque ahora trabajaba y se relacionaba con ellos en el hospital, e incluso los curaba, nunca sería capaz de ver más allá de lo que Gem era.
And even now worked and related to them in the hospital, and even cured, never be able to see beyond what was Gem.
Nunca podría ver cuánto le quería.
Never could see how much she loved him.
Todavía no había superado el daño que le causó la traición de su mujer y Gem deseaba con todas sus fuerzas ayudarle.
I still had not overcome the damage that caused the betrayal of his wife and Gem wished with all her might help.
Lo amaba.
She loved him.
Amaba a Kynan Morgan con todo su ser desde hacía varios años.
Kynan Morgan loved with all his being for several years.
No importaba que ya no fuera el mismo hombre del que se había enamorado.
Never mind that it was not the same man she had fallen in love.
La mitad demonio de Gem estaba encantada de que Ky hubiera perdido su generosidad y bondad características.
Half Gem demon Ky was delighted that he had lost his generosity and kindness features.
Su parte humana, sin embargo, lloraba anhelando verle otra vez entero. — ¿Gem?
His human side, however, wept whole hankering to see you again. - Gem?
La mano se Kynan se posó en su hombro, sobresaltándola y sacándola de sus patéticas divagaciones, aunque calmándola a la vez con el calor que irradiaba.
Kynan's hand landed on his shoulder, startling and pulling their pathetic ramblings, but soothing at the same time with the heat radiating.
Dios, era increíblemente atractivo.
God was incredibly attractive.
Pelo castaño oscuro, ojos azules, piel bronceada.
Dark brown hair, blue eyes, tanned skin.
La atlética constitución de aquel hombre había sido diseñada para correr maratones, tanto dentro como fuera de la cama. — ¿Gem? — repitió.
The athletic man's constitution was designed to run marathons, both in and out of bed. - Gem? - Repeated.
La joven parpadeó, volviendo a la realidad. —
She blinked back to reality. -
Lo siento.
Sorry.
Me he quedado absorta. —
I've been absorbed. -
Todos estamos preocupados por Shade y Skulk. — ¿Sí?
We are all concerned about and Skulk Shade. - Yes?
¿Tú también? —
Do you? -
La pregunta sonó más mordaz de lo que Gem pretendía, así que suavizó el tono y le dijo —: Sé sincero, ¿de verdad te preocupan? — ¿Crees que no me preocupan porque son demonios? —
The question sounded more scathing than intended Gem so softened his tone and said -: Be honest, do you really care? - You think I do not care because they are demons? -
Yo he preguntado primero. —
I asked you first. -
He conocido a humanos que son mucho peores que ellos.
I've known humans are much worse than them.
La respuesta de Ky encendió una llama de esperanza en el interior de Gem. — ¿Podrías ... podrías alguna vez, mmm, estar con una demonio?
Ky's response lit a flame of hope inside Gem. - Could you ... ever could, um, be with a demon?
La pregunta salió de sus labios antes de que pudiera impedirlo.
The question left his lips before he could stop it.
El daño que habían soportado las cuerdas vocales de Kynan durante los años que pasó en el ejército había conseguido que su tono de voz fuera áspero y ronco, pero cuando le contestó, esos rasgos se acentuaron aún más. — ¿A qué te refieres?
The damage had endured Kynan vocal cords during his years in the army had gotten his voice was rough and hoarse, but when I answered, these features were accentuated even more. - What do you mean?
¿A mantener relaciones sexuales?
Do you have sex?
Gem sintió cómo se le secaba la boca y un escalofrío de lujuria y ansiedad atravesó su columna vertebral. —
Gem felt his mouth go dry and a shiver of lust and anxiety through her spine. -
No ... no lo sé.
No ... I do not know.
Sólo ...
Just ...
¿Te ves estando con una demonio?
Do you see yourself being with a demon?
Kynan rozó la mandíbula de la joven con uno de sus largos dedos, en el que fue el contacto más íntimo que habían tenido desde que se conocieron. — ¡Nunca!
Kynan touched the girl's jaw with one of his long fingers, which was the closest contact they had had since they met. - Never!
Después de decir aquello, se dio la vuelta y se marchó dando un portazo.
After saying that, he turned and left, slamming the door.
Kynan se quedó paralizado nada más salir de la habitación.
Kynan froze just outside the room.
El corazón le martilleaba en el pecho y cada vez que respiraba sentía como si el aire le estuviera abrasando la garganta.
Her heart pounded in his chest and every breath felt as if he were air scorching throat.
Los oscuros pasillos del hospital parecieron cernirse sobre él y tuvo que apoyarse contra la pared cuando una opresiva sensación de vértigo amenazó con hacerle caer al suelo.
The dark corridors of the hospital seemed to hover over him and leaned against the wall when an oppressive sense of vertigo threatened to fall.
¿Qué había pasado en la sala de descanso?
What had happened in the break room?
Hacía años que conocía a Gem y en ningún momento había percibido en ella nada más que una sensación de amistad, pero de repente, parecía como si la joven ... quisiera algo más.
Years ago I knew a Gem and in no time she had perceived nothing but a feeling of friendship, but suddenly it seemed as if the young ... wanted something more.
¿Era posible que lo quisiera a él?
Could what he wanted?
¿Por qué, si era mercancía dañada y además un gilipollas de primera?
Why, if it was damaged goods and also an asshole first?
Y eso sin mencionar que los últimos once meses había tenido la libido tan muerta como lo estaba su mujer.
Not to mention that the last eleven months had the libido as dead as was his wife.
Pero de repente, estando allí con Gem, sintió cómo su polla volvía a la vida, como si la hubieran resucitado usando un desfibrilador.
But suddenly, being there with Gem, felt his cock back to life, as if she had been raised using a defibrillator.
Gem es una demonio. —
Gem is a demon. -
Medio demonio — murmuró para sí mismo en voz baja.
Middle demon - he muttered to himself quietly.
Pero su mitad demonio es de lo peor que hay en el Inframundo.
But his half demon is the worst thing in the Underworld.
¡Dios!
God!
¿De verdad estaba allí parado, discutiendo consigo mismo en medio de un pasillo, con los pantalones de cirujano mostrando el estado de excitación en el que se encontraba?
Was I really standing there arguing with himself in the middle of a hallway, with pants showing surgeon in the state of excitement that was?
¿Y para qué?
And for what?
Acababa de dejar claro que nunca tendría nada con una demonio, ni siquiera para algo tan superficial como el sexo.
I'd just make it clear that I would never have anything with a demon, even for something as trivial as sex.
Aunque, en realidad, el sexo para Kynan nunca había sido superficial.
Although in reality, the sex was never Kynan surface.
¡Maldición!, seguro que si se enteraban los tres hermanos íncubos con los que trabajaba de que siempre había considerado el sexo como algo especial, algo que compartían dos personas sólo cuando existía amor de por medio, se carcajearían a su costa.
Damn it, I'm sure if they knew the three brothers who worked with incubus that had always regarded sex as something special, something that two people share only when love was involved, is carcajearían at their expense.
Por otro lado, tampoco es que Kynan menospreciara a todos aquellos que no pensaban igual que él.
On the other hand, not that Kynan despise all those who did not think like him.
Se había criado siendo el hijo de una prostituta que abandonó las calles cuando el padre de Kynan, un hombre casado y muy rico, le dio una buena suma de dinero para que se olvidase de él.
He had grown up as the son of a prostitute who abandoned the streets when Kynan father, a rich married man, gave him a large sum of money to forget about it.
Vio lo mejor y lo peor de la gente mientras crecía, y continuó haciéndolo durante el tiempo que pasó en el ejército.
He saw the best and the worst in people growing up, and continued to do so during his time in the army.
Las personas tendían a hacer las cosas más extrañas cuando estaban estresadas, o heridas, o simplemente porque ésa era la educación que habían recibido.
People tended to do the strangest things when they were stressed, or injured, or simply because it was the education they had received.
Así que no, ni juzgaba a la gente ni sacaba conclusiones precipitadas.
So no, not judged people and drew conclusions.
Quizás simplemente hubiera malinterpretado la pregunta de Gem.
Maybe you simply have misunderstood the question Gem.
Puede que la demonio no estuviera hablando de sexo; o al menos no de practicar sexo con ella.
Maybe the devil was not talking about sex, or at least not having sex with her.
O quizás lo que de verdad pasaba es que era un jodido estúpido, porque sabía perfectamente cuál era el auténtico significado de la conversación que había mantenido con Gem, al igual que también lo sabía su polla.
Or maybe what really happened is that he was a fucking stupid, he knew perfectly well what was the real meaning of the conversation he had had with Gem, as also did his cock.
No es que tuviese mucha importancia, ya que era imposible que algo pasara entre ellos.
Not that I had much importance, as it was impossible that something happened between them.
Daba igual lo sexy que Gem estuviera con esas minifaldas de cuero y esas medias de liga, que, por cierto, se acababa de dar cuenta en ese preciso instante de lo mucho que le excitaban.
No matter how sexy Gem be with these leather miniskirts and these stay up stockings, which, incidentally, is just realize at that moment how much it excited him.
Joder.
Fuck.
Estaba metido hasta el fondo en un agujero negro y no tenía ni idea de cómo salir de él.
He was up to the bottom in a black hole and had no idea how to get out of it.
CAPÍTULO 6 Shade había deambulado sin parar de un lado a otro durante horas, tratando de idear algún plan que los sacara de la mazmorra.
CHAPTER 6 Shade had wandered endlessly back and forth for hours, trying to devise some plan to take them out of the dungeon.
Observó detenidamente a los custodios que entraban y salían, intentando elaborar una lista mental con sus características, especies a las que pertenecían y sexo.
Custodians peered in and out, trying to make a mental list their characteristics, species to which they belonged and sex.
Seducir a una hembra era la mejor baza con la que contaban para escapar y, hasta ese momento, sabía que por lo menos había dos: la diablillo que le había sacado de la celda y llevado al lugar donde le torturaron, y otra demonio que les traía la comida.
Seducing a female was the best chance they had to escape and, until then, I knew I had at least two: the devil he had taken from his cell and taken to the place where he was tortured, and another demon that they brought the food.
Runa se había quedado dormida hacía unos minutos y Shade decidió sentarse a su lado, con la espalda apoyada en la pared y centrando sus pensamientos en Roag, esperando recordar algo que le hiciera entender por qué les estaba culpando a él y a sus hermanos por lo que había pasado en el Brimstone.
Rune had fallen asleep a few minutes ago and decided Shade sit beside him, with his back against the wall and focusing your thoughts on Roag, hoping to remember something you do understand why I was blaming him and his brothers so had happened in Brimstone.
El suave sonido de la respiración de la joven le hizo sentirse lo suficientemente calmado como para dejar que su mente se transportara al último día en que había visto a Roag con vida.
The gentle sound of breathing of the girl made him feel calm enough to let your mind be transported to the last day he was seen alive Roag.
La primera salida que hicieron con la ambulancia había sido en vano.
The first exit they did with the ambulance had been in vain.
Cuando Skulk y él llegaron al callejón donde les habían avisado de que había un soulshredder herido, la víctima ya había muerto, y lo único que quedaba de ella era un delgado y resbaladizo reguero de grasa.
When he arrived Skulk and the alley where they had been warned that there was a soulshredder wounded, the victim was already dead, and all that was left of her was a thin and slippery trail of grease.
De modo que se volvieron a meter en la ambulancia y regresaron al hospital, situado en las profundidades de Nueva York, en el subsuelo de un parking en ruinas que Eidolon había comprado y cuya entrada permanecía oculta a los humanos, pero que brillaba como si de una balita se tratara para los demonios.
So I turned to get in the ambulance and returned to the hospital, located in the depths of New York, in the basement of a dilapidated garage that had bought Eidolon and whose entrance was hidden from humans, but they shone as if one balita it were for demons.
Shade apretó un botón en el control de mandos de la ambulancia y la puerta de acceso al hospital se abrió, permitiéndoles entrar en el aparcamiento adyacente a la clínica.
Shade pressed a button on the control wheel of the ambulance and hospital access door is opened, allowing them to enter the parking lot adjacent to the clinic.
Tras aparcar la ambulancia en el lugar destinado a la misma, Shade se dirigió a la sala de descanso del personal, donde Eidolon estaba discutiendo con Wraith sobre alguna de las estupideces por las que solían pelearse.
After parking the ambulance in the position at the same, Shade went to the staff lounge, where Eidolon was arguing with Wraith on some of the crap that used by the fighting.
Roag estaba apoyado contra la pared, sin dejar de mirar a Solice, una enfermera vampiro que se estaba inclinando para coger algo de la nevera. —
Roag was leaning against the wall, still staring at Solice, a vampire nurse was leaning to grab something from the fridge. -
Shade — le llamó Roag con su característico acento irlandés — estoy intentando convencer a E y a Wraith para que nos pasemos por el Brimstone.
Shade - called Roag with characteristic Irish accent - I'm trying to convince Wraith and so we go through the Brimstone.
Pero, para variar, no quieren venir. — ¿Por qué siempre estás con lo mismo?
But, as usual, will not come. - Why are you always with the same?
Ninguno queremos ir allí.
None want to go there.
Ni siquiera Wraith, que estaba lo suficientemente descontrolado como para meterse en un bar lleno de demonios lujuriosos, se dejaba ver por allí.
Even Wraith, who was wild enough to get into a bar full of lustful demons, showed himself there.
Sin embargo, a Roag ya no le importaba nada.
However, Roag and cared nothing.
Era un esclavo de sus instintos y de su libido.
He was a slave to his instincts and his libido.
Incluso en ese momento, mientras miraba a Solice, el cuerpo de su hermano exudaba oleadas de excitación que impregnaban la habitación.
Even now, looking at Solice, the body of his brother exuded waves of excitement that permeated the room.
Relamiéndose los labios, Roag fue directo hacia la enfermera, la cogió y la empujó de cara a la pared.
Licking his lips, Roag went straight to the nurse, grabbed her and pushed her face to the wall.
Eidolon carraspeó. —
Eidolon coughed. -
Nada de sexo en la sala de descanso.
No sex in the break room.
Ya conoces las normas.
You know the rules.
Haciendo oídos sordos, Roag siguió acariciando a Solice, y Shade se dispuso a enfrentarse a él.
Deaf, continued caressing Solice Roag, Shade and set out to confront him.
Al instante, Eidolon se interpuso entre ellos y Roag se dio por vencido. —
Instantly, Eidolon came between them and gave up Roag. -
Eres demasiado rígido, E. —
You're too rigid, E. -
Te veo en el bar cuando termine el turno — ronroneó Solice. —
See you at the bar when the turn ends - Solice purred. -
Volveremos a pasar un buen rato con el juego de azotar a la enfermera traviesa — respondió Roag con una sonrisa maliciosa.
Will have some fun with the game to whip the naughty nurse - Roag replied with a grin.
Le mordió el lóbulo de la oreja y la soltó.
He bit his earlobe and released.
Solice se fue tambaleando hada la puerta, afectada sin duda por las feromonas de íncubo que desprendía su hermano.
Solice left reeling fairy door, no doubt affected by incubus pheromones given off by his brother.
La mayoría de las demonios evitarían a toda costa relacionarse con un seminus post s'genesis si supieran lo que de verdad era, pero debido a que los vampiros no podían procrear — excepto en el extraño caso de la madre de Wraith — las hembras de esa especie no solían tener ningún reparo a la hora de acostarse con ellos. —
Most demons would avoid at all costs related to a post Seminus s'genesis if they knew what it really was, but because vampires could not procreate - except in the rare case of the mother of Wraith - females that species not used to have any qualms about going to bed with them. -
Imbécil — masculló Shade mientras la puerta se cerraba detrás de Roag —.
Moron - Shade muttered as the door closed behind Roag -.
Va a conseguir que lo maten.
Going to get him killed.
Wraith se puso de pie con los ojos brillando de forma inquietante. —
Wraith stood with eyes glowing eerily. -
Ojalá sea así. — ¿Shade?
May it be so. - Shade?
El seminus abrió los ojos, dejando atrás los recuerdos del día que Roag fue asesinado.
The Seminus opened his eyes, leaving behind memories of the day he was killed Roag.
Se había quedado dormido.
He had fallen asleep.
Dios, le habría encantado volver al sueño que estaba teniendo y no tener que soportar la realidad en la que se había despertado.
God, would have loved to go back to sleep I was having and not having to endure the reality that had awakened.
Vio la forma en que Runa le estaba mirando y sintió cómo su corazón empezaba a acelerarse.
He saw the way he was looking and Rune felt his heart begin to race.
Sólo era cuestión de tiempo que terminara enamorándose de aquella mujer, y las consecuencias de esa debilidad emocional serían tan desastrosas que la muerte sería un alivio en comparación con ellas.
Only a matter of time to end up falling for the woman, and the consequences of that would be so disastrous emotional weakness that death would be a relief compared to them.
Shade nunca le había tenido miedo a nada, pero el Maluncoeur con el que le maldijo un hechicero encolerizado hacía ochenta años, le producía un profundo terror.
Shade had never been afraid of anything, but the Maluncoeur with a sorcerer who cursed angrily eighty years, gave him a deep terror.
Y si no se andaba con cuidado, la huargo sería su ruina.
And if not carefully walked the direwolf would be his ruin.
Incluso en ese momento, a pesar de las circunstancias en que se hallaban, su cuerpo estaba despertando a la vida, instándole a que la poseyera una y otra vez, hasta que Runa terminara haciéndose adicta a él.
Even now, despite the circumstances in which they found, his body was awakening to life, urging him to take her again and again, until it ended Rune becoming addicted to it.
Y eso acabaría pasando.
And that would end up happening.
Con cada uno de los orgasmos que experimentaran, su semen la vincularía más a él, desencadenando un proceso químico que daría como resultado clímax más intensos y duraderos y una liberación de endorfinas que se prolongaría durante horas.
With each of the orgasms they experienced, their semen would link more to it, triggering a chemical process that would result in more intense and lasting climax and release of endorphins which lasted for hours.
En resumidas cuentas, Runa terminaría deseándole tan ardientemente como él la deseaba a ella.
In short, Runa end so ardently wished him as he wanted her.
Si no hubiera sucumbido a las necesidades de aquella actriz hacía tanto tiempo ...
If he had not succumbed to the needs of that actress so long ...
Una bella aspirante a estrella del cine mudo a la que no le había importado tirarse a quien fuera para conseguir la fama, y que había necesitado a Shade para que la proporcionara sexo duro y violento como forma de penitencia.
A beautiful starlet silent film which had not cared who was thrown in to get the fame, and that Shade had needed to provide for the hard and violent sex as a form of penance.
Si no hubiera matado a su marido cuando éste se lo encontró desnudo con su mujer atada a la cama … Si ese hombre no hubiera sido un hechicero que dedicó el último aliento que le quedaba a lanzarle una maldición a Shade ...
If I had not killed her husband when he found him naked with his wife tied to bed ... If that man had not been a wizard who spent his last breath that he had to throw a curse on Shade ...
Yo te convoco, siervo de Lucifer, demonio vengador.
I summon you, servant of Lucifer, vengeance demon.
Te convoco a ti, gran Arioch, que concedes venganza y arrebatas la vida.
I call on you, great Arioch, who grant life revenge and snatch.
Somete a este demonio al Maluncoeur, a una vida eterna de sed insaciable, hambre implacable y un constante deseo que nunca encuentre alivio.
Submit this demon to Maluncoeur, a life eternal thirst, constant hunger and a relentless desire to never find relief.
Te convoco para que quede maldito y nunca conozca el auténtico amor, y de conocerlo, para que se transforme en una sombra y caiga sobre él toda la fuerza del Maluncoeur.
I summon you to make it damn and never know true love, and know, that becomes a shadow falls on him full force of Maluncoeur.
Acude a mí gran Señor.
Great Lord come to me.
Escucha mi súplica.
Hear my plea.
Ochenta años después, aquellas palabras resonaban en la mente de Shade tan vívidas como el día en que el hechicero las pronunció a través de sus ensangrentados labios.
Eighty years later, those words echoed in the minds of Shade as vivid as the day they were spoken by the wizard through his bloody lips.
Runa le palmeó la mejilla con delicadeza. — ¿Shade?
Rune patted her cheek gently. - Shade?
¿Estás despierto?
Are you awake?
El seminus le apartó la mano antes de hacer alguna estupidez, como agarrar a Runa y ponerla a horcajadas sobre él.
The Seminus pushed his hand away before doing something stupid, like grab Rune and put astride him.
Y justo en ese instante, se percato de que todavía no habían aparecido en el brazo de la huargo las marcas de emparejamiento. — ¿Qué pasa? —
And just at that moment, he realized that they had not yet appeared on the arm of the Worg pairing marks. - What is it? -
Viene alguien — contestó ella en voz baja. —
Somebody's coming - she replied quietly. -
Por fin.
At last.
Deshaciéndose del ensimismamiento en el que había estado sumido, Shade se puso de pie y se deslizó, desnudo, a lo largo de la fría pared de piedra para escuchar.
Kicking the reverie in which he had been plunged, Shade stood and slid naked along the cold stone wall to listen.
Oyó el ruido de pasos acercándose; pasos ligeros y suaves.
He heard footsteps approaching, light and soft steps.
Se trataba de una hembra.
It was a female.
Perfecto.
Perfect.
Se situó al lado de la puerta de la celda, cerca de la esquina en penumbra que le serviría para ocultarse.
He stood next to the cell door, near the corner that would dim to hide.
Luego le hizo un gesto a Runa, que se tiró al suelo, tal y como habían acordado antes, y se colocó la cadena alrededor del cuello.
Then he gestured to Rune, who dropped to the ground, as they had agreed before, and placed the chain around her neck.
La joven estaba metida de lleno en su papel.
She was fully involved in their role.
Parecía realmente muerta y él culminaría esa magnífica interpretación volviéndose invisible.
He seemed really dead and that magnificent interpretation culminate becoming invisible.
En el momento en que Shade quedó cubierto por la oscuridad, su cuerpo empezó a temblar, las células de su piel se transformaron, oscureciéndose por completo, hasta que le fue imposible distinguir su propia mano.
In the time that Shade was covered by darkness, her body began to tremble, his skin cells were transformed, completely darkening, until it was impossible to distinguish his own hand.
Gracias a los genes que había heredado de su línea materna, podía pasar desapercibido entre las sombras, transformándose en una de ellas.
With genes he had inherited from his mother's side, could go unnoticed in the shadows, becoming one of them.
Entonces se escuchó el ruido de nuevos pasos, más enérgicos y fuertes que los anteriores.
Then he heard the sound of new steps, more energetic and stronger than before.
Shade ralentizó la respiración y esperó, deseando que lo que quiera que fuese que se aproximaba hacia ellos no fuese un vampiro, ya que eran los únicos seres capaces de percibir el ritmo cardíaco y el flujo sanguíneo de un demonio sombra. —
Shade breathing slowed and waited, hoping that whatever it was that was coming towards them was not a vampire, and they were the only beings capable of perceiving the heart rate and blood flow of a shadow demon. -
El amo dijo que no viniera. —
The Master told him not to come. -
El áspero susurro de un macho detrás de la puerta sonó completamente desesperado. —
The harsh whisper of a male behind the door sounded completely desperate. -
Quiero ver al seminus — ronroneó una voz femenina —.
I want to see Seminus - purred a female voice -.
Roag y yo aún no estamos vinculados y puedo hacer lo que quiera.
Roag and I we're not tied and I can do whatever I want.
Todavía no sabe que he vuelto del Eternal y quiero jugar un rato con el prisionero.
I still do not know that I want to become the Eternal and play around with the prisoner.
Shade pudo sentir el aroma de la lujuria de la hembra y, por primera vez en ochenta años, no se excitó lo más mínimo.
Shade could feel the scent of lust for the female and for the first time in eighty years, not the least bit excited.
Sin embargo, cuando miró en dirección a Runa, su polla aulló de deseo.
However, when he looked in the direction of Rune, his cock howled desire.
¡Maldito vínculo de emparejamiento!
Cursed pairing link!
La hembra se asomó entre los barrotes.
The female peered through the bars.
Su pálida y traslucida piel, ojos violetas y orejas puntiagudas la identificaron como una bathag, una de las especies de demonios que preferían vivir en las profundidades de la Tierra.
Her pale, translucent skin, violet eyes and pointed ears bathag identified it as a species of demons who preferred to live in the depths of the Earth.
De modo que Roag también había encontrado una hembra con la que vincularse. —
So Roag had also found a female to be linked. -
El seminus se ha ido.
The Seminus gone.
¿Quién lo ha dejado escapar? —
Who has missed? -
La bathag empezó a forcejear con la puerta para abrirla —.
The bathag began to struggle with the door open -.
Ha matado a la huargo. —
He killed the direwolf. -
No haga eso — le suplicó el macho —.
Do not do that - he begged the male -.
¡No!
No!
El cerrojo de hierro emitió un clic.
The iron bolt issued a click.
La puerta se abrió de golpe y la demonio entró en la mazmorra mirando directamente hacia el lugar en el que Shade se encontraba.
The door burst open and the demon entered the dungeon looking directly at the place where he was Shade.
El seminus dejó de respirar, intentando — sin conseguirlo — aminorar el ritmo cardíaco.
The Seminus stopped breathing, trying - without success - slow heart rate.
Al cabo de lo que le pareció una eternidad, la bathag se dio la vuelta y se acercó a Runa.
After what seemed an eternity, the bathag turned and walked to Rune.
Sabiendo que el tiempo corría en su contra, Shade se lanzó sobre ella y le agarró la cabeza con ambas manos.
Knowing that time was running against him, Shade was released on her and grabbed her head with both hands.
Tendría que haberla matado, pero si lo que la hembra acababa de decir sobre lo de vincularse con Roag era cierto, su hermano tenía que estar enamorado de ella y eso podía terminar jugando a su favor.
I should have killed him, but if the female had just said about what to link with Roag was true, his brother had to be in love with her and that could end up playing in their favor.
De pronto Runa se puso en pie de un salto, sujetó a la demonio y señaló la puerta. — ¡Detrás de ti!
Suddenly Rune stood feet, grabbed the demon and pointed to the door. - Behind you!
Shade se giró, bloqueando el golpe que le lanzó el macho que había entrado en la celda para salvar a la bathag.
Shade turned, blocking the blow threw the male had entered the cell to save bathag.
En apenas un par de segundos consiguió romperle varios huesos a su atacante y dejarle sin vida.
In just a couple of seconds got several bones break and let her attacker dead.
Runa, por su parte, tenía a la hembra bocabajo.
Rune, meanwhile, had a female face down.
Estaba a horcajadas sobre la compañera de Roag, con una mano sujetándole el cuello, y la otra inmovilizándole el brazo detrás de la espalda.
He was astride Roag's companion, one hand holding her neck, the other pinning his arm behind his back.
Aunque Shade no podía permitirse el lujo de perder tiempo, se quedó parado un momento admirando cómo la mujer con la que se había emparejado se imponía en ...
Although Shade could not afford to waste time, stood for a moment admiring how the woman he had matched imposed on ...
Mierda.
Shit.
Tenía que sacársela de la cabeza. —
I had to get it out of your head. -
Vámonos de una vez.
Come once.
Los ojos de Runa se abrieron de par en par. — ¡Shade!
Rune's eyes opened wide. - Shade!
Dos demonios darquethoth irrumpieron bruscamente en la celda.
Two darquethoth hell broke sharply in the cell.
Sus ojos, labios y cortes en su piel obsidiana brillaban en un tono anaranjado en la escasamente iluminada mazmorra.
Her eyes, lips and cuts on his skin shone obsidian orange tone in the dimly lit dungeon.
Se movían bastante rápido, pero Shade se abrió paso a la fuerza, facilitándole la huida a Runa. — ¡Vamos! — gritó el seminus, para gruñir instantes después cuando una cuerda le rodeó la garganta.
They were moving pretty fast, but Shade made his way to the force, providing the flight to Rune. - Come on! - Shouted Seminus to growl moments later when a rope encircled her throat.
Uno de los darquethoth le lanzó contra la puerta de la celda, provocando que una oleada de dolor le atravesara la columna.
One darquethoth threw against the door of the cell, causing a wave of pain will traverse the column.
Su rugido de furia resonó en la mazmorra, y entonces Runa apareció en su campo de visión en un remolino de puños y patadas, asestando golpes rápidos y certeros contra los darquethoth.
His roar of rage echoed through the dungeon, Runa and then appeared in his field of vision in a whirl of fists and kicks, fast and accurate striking blows against darquethoth.
Shade se deshizo de la cuerda y le dio un puñetazo en la cara a uno de los demonios, que cayó al suelo al mismo tiempo que su compañero, al que Runa le acababa de pegar una patada en la cabeza.
Shade got rid of the rope and punched him in the face of one of the demons, who fell to the ground while his companion, whom he had just hit Rune kicked in the head.
La bathag se incorporó con dificultad.
The bathag joined with difficulty.
Cuando su mirada se encontró con la de Shade, siseó, y la tierra empezó a temblar de tal forma que una roca del techo se derrumbó sobre el suelo produciendo una nube de polvo.
When his eyes met the Shade, hissed, and the ground began to shake so that a rock the roof collapsed on the ground producing a cloud of dust.
¡Joder!
Fuck!
Esa demonio iba a tirar todo el lugar abajo.
That demon would throw the whole place down.
Las pupilas de Runa se dilataron y sus dedos comenzaron a estirarse.
Runa's pupils dilated and his fingers began to stretch.
La noche se cernía sobre ellos con más rapidez que los escombros del techo.
The night hung over them faster than the debris from the roof.
Fuera de la celda se escucharon varios gritos, lo que indicaba que se acercaban más custodios. — ¡Tenemos que salir de aquí!
Outside the cell several cries were heard, indicating that more guards approached. - We gotta get out of here!
Shade cogió a Runa por el brazo y la arrastró consigo.
Rune Shade grabbed by the arm and dragged.
Le hubiera gustado poder llevarse a la compañera de Roag, pero eso los retrasaría.
He wished he could be the companion of Roag, but that the delay.
La tierra bajo ellos se agitó y empezó a resquebrajarse al tiempo que abandonaban a toda prisa la celda.
The earth beneath them stirred and began to crack while hurriedly leaving the cell.
Frente a ellos, dos custodios intentaban mantener el equilibro.
Before them, two guards were trying to keep the balance.
Shade se abalanzó sobre ambos con todas sus fuerzas y logró abatirlos con facilidad.
Shade both lunged with all his strength and managed to bring them down with ease.
Luego, sabiendo que cada instante era crucial, tiró de Runa por la angosta escalera de caracol que se erguía delante de ellos y que les condujo directamente al exterior, hacia una vasta extensión cubierta de hierba.
Then, knowing that every moment was crucial, Rune pulled up the narrow spiral staircase that stood before them and led them directly to the outside, toward a grassy expanse.
Estaban rodeados por una neblina grisácea de lo más corriente, excepto por los gruesos zarcillos que se arremolinaban en torno a sus pies.
They were surrounded by a gray haze very ordinary, except for the thick tendrils swirling around their feet.
En varios lugares, la bruma se hacía menos densa dejando entrever a lo lejos rocosos riscos y árboles dispersos.
In several places, the fog became less dense hinting rocky cliffs in the distance and scattered trees.
A sus espaldas, se levantaba una pared de piedra cuya altura desaparecía entre la niebla.
Behind him stood a tall stone wall which disappeared into the fog.
Todo ese tiempo habían estado encerrados dentro de un castillo. — ¿Dónde estamos? —
All that time had been locked inside a castle. - Where are we? -
Creo que en Irlanda.
I think in Ireland.
Una suposición que Shade basaba no sólo en el paisaje que los rodeaba sino en el pasado de Roag.
A Shade assumption based not only on the landscape around them in the past but Roag.
Tras atravesar la primera fase de maduración, su hermano salió del Sheoul, el reino de los demonios situado en las profundidades de la Tierra, para vivir en Irlanda, entre humanos.
After crossing the first phase of maturation, his brother left the Sheoul, the realm of demons located in the depths of the earth, to live in Ireland, between humans.
Incluso llegó a estar involucrado con el IRA.
Even became involved with the IRA.
No había nada que excitara más a Roag que meterse en problemas.
There was nothing more to excite Roag to get into trouble.
Runa se paró, doblándose por la cintura y resollando, y Shade se imaginó que su trabajosa respiración se debía más al esfuerzo que acababan de hacer que a su inminente transformación en huargo. — ¿Qué fue lo que pasó en la mazmorra?
Rune stood, bending at the waist and wheezing, and Shade imagined her labored breathing was due more to the efforts they had done that to her impending transformation into Worg. - What's what happened in the dungeon?
Me refiero al temblor — le preguntó entre jadeos. —
I mean the tremor - asked between gasps. -
Fue la bathag.
It was the bathag.
Su especie tiene la habilidad de influir sobre la tierra y el agua.
Your species has the ability to influence land and water.
Pueden provocar tormentas, terremotos y toda esa clase de mierda cuando están cabreados.
They can cause storms, earthquakes and all that kind of shit when pissed.
Y ésta lo estaba. —
And it was. -
El sonido de gritos acercándose interrumpió su discurso, y esta vez le tocó a él respirar con dificultad —.
The sound of screams coming interrupted his speech, and this time it was his turn wheezing -.
Tenemos que irnos, Runa.
We gotta go, Rune.
Me encantaría quedarme y entretenerme un rato con ellos, pero me temo que el hecho de habernos vinculado ha despertado mis instintos protectores. —
I'd love to stay and entertain them for a while, but I fear that the fact that we tied awakened my protective instincts. -
Puedo cuidar de mí misma. —
I can take care of myself. -
La voz de la joven fue suave aunque fría como el acero, igual que su mirada.
The young voice was soft but cold as steel, like his eyes.
Shade la atrajo hacia él, consciente de que el tiempo era vital; sin embargo, se negaba a privarse de ese momento.
Shade pulled her towards him, aware that time was vital, however, refused to forego the time.
Runa tenía el alma de un guerrero y la determinación de un luchador.
Rune had the soul of a warrior and the determination of a fighter.
Y eso lo atraía sobremanera, incluso a pesar de lo que le decía el sentido común.
And that greatly appealed to him, even though what he said common sense.
La agarró por la cintura y la alzó contra sí.
He grabbed her by the waist and lifted her against him.
Al instante sintió cómo la piel se le tensaba y la sangre ardía en sus venas.
Instantly he felt his skin tighten and blood burned in his veins.
¡Joder!, quería tomarla allí mismo. —
Damn!, Wanted to take her there. -
Sé que eres capaz de defenderte — masculló furioso —.
I know you're able to defend yourself - muttered angrily -.
Pero mi deber es asegurarme de que no tengas que hacerlo.
But my duty is to make sure you do not have to.
Shade era consciente de que lo más inteligente hubiera sido dejarla allí sola y que sus captores la mataran, pero, aun así, no podía hacerlo.
Shade was aware that it would have been smarter to leave her there alone and killed her captors, but even so, he could not.
Así que, maldiciendo el vínculo que los había emparejado, cogió de nuevo la mano de Runa y la arrastró hacia el bosque.
So, cursing the bond that had matched, took her hand again and dragged Runa into the woods.
Runa siguió a Shade manteniendo el duro ritmo que le imponía, dando la bienvenida a la punzada de dolor que sintió en el costado y a la sensación de ardor que le quemaba los pulmones cada vez que respiraba.
Rune Shade followed hard keeping pace imposed, welcoming the twinge of pain in his side and felt the burning sensation that burned his lungs with every breath.
Por fin era libre, y el aire fresco y reconfortante del atardecer provocó en ella la urgente necesidad de correr, aullar.
I was finally free, and fresh air and sunset comforting it caused the urgent need to run, howl.
Cazar. —
Hunt. -
Se está acercando.
It's coming.
Shade se paró en seco al oír aquello y Runa casi tropezó con él. — ¿Roag?
Shade stopped short when he heard that and Runa almost bumped into him. - Roag?
La joven ladeó la cabeza y miró hacia el horizonte, donde el último destello de la luz del día asomaba tenuemente a través de la cortina de niebla que cubría el paisaje. —
She cocked her head and looked toward the horizon, where the last glimmer of daylight loomed dimly through the curtain of fog that covered the landscape. -
La noche.
Night.
Me estoy transformando. — ¿Dónde sueles ir cuando estás a punto de convertirte en huargo? — ¿Acaso importa?
I'm becoming. - Where do you usually go when you are about to become Worg? - Does it matter?
Estamos a miles de kilómetros de los Estados Unidos. —
We are thousands of miles from the United States. -
Puedo hacer que lleguemos a cualquier sitio del mundo en cuestión de minutos.
I can get to do that anywhere in the world within minutes.
Ahora dime dónde sueles ir.
Now tell me where you usually go.
Runa disponía de una jaula bastante cómoda en la base militar secreta que la Unidad tenía bajo la ciudad de Washington, D.C., y que utilizaba a su favor, de forma ingeniosa, el pentagrama y hexagrama que la disposición urbanística de dicha ciudad había trazado en el terreno.
Runa available quite comfortable in a cage secret military base that the unit had under the city of Washington, DC, and he used his favor, so ingenious, the pentagram and hexagram urban layout of the city was laid out in the ground.
Esos símbolos masónicos, que algunos creían erróneamente de naturaleza satánica, otorgaban protección contra el Mal, reforzando las barreras mágicas defensivas.
These Masonic symbols, which some mistakenly believed satanic nature, afforded protection against evil, reinforcing defensive magical barriers.
Lamentablemente, no podía contarle a Shade nada sobre la existencia de dicha base, y mucho menos pedirle que la llevara hasta allí.
Unfortunately, Shade could not tell anything about the existence of the database, let alone ask him to take you there.
Los demonios no tenían permitido conocer ningún dato sobre la actividad de la división R-X, salvo que estuvieran allí confinados como parte del programa de la unidad ... o muertos. —
Demons were not allowed to know any information about the activity of the RX division, unless they were confined there as part of the unit ... or dead. -
A mi casa, en Nueva York.
At my home in New York.
Allí tengo una estructura de contención en el sótano.
Here I have a containment structure in the basement.
Runa no había vuelto a su casa desde hacía tiempo; había estado demasiado ocupada trabajando para el ejército.
Rune had not gone home for some time, had been too busy working for the army.
¿Quién se hubiera imaginado que existieran tantos licántropos en el mundo?
Who would have guessed that there were so many werewolves in the world?
Se había pasado los últimos meses de su vida viajando de un país a otro en busca de pistas que la condujeran a todos aquellos que eran como ella, y regresando a Washington para pasar las noches de luna llena.
He had spent the last months of his life traveling from one country to another in search of clues that would lead to all those who were like her, and returning to Washington to pass the full moon.
Le encantaba viajar, adoraba el desafío de encontrar a otros de su misma especie para añadirlos a la base de datos.
She loved to travel, loved the challenge of finding others of the same species to add to the database.
Los militares creían que si alguna vez terminaba estallando una guerra entre la humanidad y los demonios, los huargos y los cambiantes serían una baza decisiva, y querían que estuviesen del lado de los humanos.
The military believed that if I ever ended a war breaking out between humanity and the demons, the Wargs and changing would be a decisive asset, and they wanted were on the side of humans.
Shade sacudió la cabeza, aunque su mirada no dejó de estar alerta, observando continuamente los alrededores.
Shade shook his head, but his eyes did not fail to be alert, constantly looking around.
Su musculoso cuerpo irradiaba poder contenido por cada poro de su piel y su nítido dermoire le daba un aspecto salvaje y de depredador que cuadraba a la perfección con el indómito paraje en el que se encontraban.
His muscular body radiated power contained every pore of your skin and crisp dermoire him look wild and predator that tallied perfectly with the untamed landscape in which they found themselves.
Si hubiese tenido una espada hubiera parecido un antiguo guerrero nacido para la batalla ... y el sexo.
If I had a sword would have seemed an ancient warrior born for battle ... and sex.
Runa no pudo evitar estremecerse ante la imagen que asaltó su mente: Shade saliendo victorioso de una batalla y reclamando su derecho sobre ella. —
Rune could not help but shudder at the image that struck his mind: Shade emerging victorious from a battle and claiming their right over it. -
Si Roag conoce tu identidad podría ser muy peligroso llevarte allí — le explicó Shade al cabo de unos segundos —.
If Roag knows your identity could be very dangerous to take you there - Shade explained after a few seconds -.
No quiero que los ghouls intenten dar contigo.
I do not want to try to give you the ghouls.
El pánico se apoderó de Runa, haciendo que su corazón latiese desenfrenado contra su pecho.
The Rune panicked, making your heart beat against his chest rampant.
¿O quizás ese sentimiento de opresión en su interior se debía al inminente cambio? —
Or maybe that feeling of oppression inside was due to the impending change? -
Shade, tenemos que hacer algo.
Shade, we must do something.
Si me transformo ...
If I become ...
Dejó la frase en el aire.
He let the sentence hang.
No quería expresar en voz alta los graves problemas que podían tener si se convertía en una loba potencialmente peligrosa para los humanos. —
I did not want to say aloud the serious problems that could have if he became a wolf potentially dangerous to humans. -
Sí, ya lo sé.
Yes, I know.
El seminus levantó el rostro hacia el cielo, como si quisiera soltar un aullido.
The Seminus lifted her face to the sky, as if to release a howl.
Runa conocía muy bien esa sensación. — ¿Qué estás haciendo? —
Rune knew well that feeling. - What are you doing? -
Buscando un portal de desplazamiento.
Seeking a travel portal.
Roag no situaría su centro de operaciones en un lugar que no tuviera un portal cerca. —
Roag not place his headquarters in a place that did not have a gate nearby. -
Un portal de desplazamiento.
A travel portal.
El sistema de transporte del Inframundo.
The transport system of the Underworld.
El ejército llevaba años preguntándose cómo funcionaban —.
The army spent years wondering how they worked -.
Sí, ahí esta.
Yes, there is.
Vamos. —
Come. -
Yo ... — dudó Runa. —
I ... - Rune hesitated. -
Estaremos bien.
We'll be fine.
El portal nos llevará a una salida cerca de mi casa.
The portal will lead to an outlet near my house.
Sin más, la arrastró a toda velocidad entre los árboles.
Without more, pulled quickly through the trees.
Shade se movió como un felino, todo elegancia y suaves pisadas, y si el pie herido le molestó, no dio signos de ello.
Shade moved like a cat, all elegance and soft footfalls, and if the injured foot bothered him, he gave no sign of it.
Los pasos de Runa, sin embargo, eran cada vez más pesados y su cuerpo se iba tensando a medida que pasaba el tiempo, preparándose para la transformación.
Steps Rune, however, became increasingly heavy and her body was tensing as time went on, ready for processing.
Una vez al mes, tenía que enfrentarse al deseo de convertirse en loba y corretear libremente, matando por puro placer.
Once a month, had to face the desire to become a wolf and run around freely, killing for pleasure.
Ese era el monstruo en el que se había convertido gracias al bastardo que la mordió.
That was the monster that had become thanks to the bastard that bit.
Y también gracias a Shade.
And thanks to Shade.
Algo que nunca debería olvidar. —
Something you should never forget. -
Ya hemos llegado.
Here we are.
Runa se quedó mirando una especie de cortina de luz que había entre un peñasco y una pared de piedra semiderruida.
Rune stared a curtain of light that was between a rock and a crumbling stone wall.
Había visto cosas parecidas antes, pero no les había dado ninguna importancia, pensando que se trataba de un extraño efecto visual.
He had seen similar things before, but had not given any importance, thinking that it was a strange visual effect.
Estaban a menos de diez metros de alcanzar el portal, pero a la joven le dio la sensación de que algo no iba bien.
They were less than ten meters to reach the portal, but the girl gave him the feeling that something was wrong.
El ambiente a su alrededor parecía inusualmente tranquilo, como si el Mal estuviera controlando el viento y le hubiera prohibido soplar en aquel lugar.
The atmosphere around him seemed unusually quiet, as if evil were controlling the wind blow and would have prohibited at that place.
Shade también debió de sentirlo porque se quedó completamente inmóvil, mirando detenidamente en todas las direcciones. —
Shade also had to feel it because it was completely motionless, peering in all directions. -
El portal está protegido — murmuró. — ¿Por qué? —
The site is protected - muttered. - Why? -
No lo sé.
I do not know.
Runa escuchó, gracias a su desarrollado sentido del oído, múltiples pasos que se acercaban velozmente a ellos, y supo que ya no les quedaba tiempo. —
Rune heard, thanks to its developed sense of hearing, multiple footsteps coming quickly to them, and knew that he had no time. -
Vamos a tener que arriesgarnos a pasar.
We'll have to risk it happen.
Nos siguen cuatro demonios como mínimo.
We are still at least four demons.
Conscientes del peligro que les acechaba, echaron a correr y se lanzaron contra el portal.
Aware of the danger that threatened them, they ran and jumped against the portal.
Justo en ese instante, algo emergió del suelo, una especie de criatura hecha de humo, y Shade y Runa tuvieron que frenar en seco, a tan sólo unos centímetros de la entrada.
Just then, something emerged from the ground, a sort of creature made of smoke, and Shade and Runa had to slam on the brakes, just a few inches from the entrance.
Espirales de niebla se entrelazaron y fueron adoptando, poco a poco, la forma de una bestia de casi cuatro metros de alto cuyas fauces entreabiertas dejaron ver unos monstruosos y enormes dientes.
Intertwined spirals fog and were taken gradually, the form of a beast of almost four meters high whose jaws ajar let see some monstrous and enormous teeth.
Sus ojos eran dos rendijas rojas y no tenía piernas, al menos que Runa pudiera ver, pero la falta de éstas quedaba compensada con unos gruesos y largos brazos terminados en garras.
His eyes were red slits had no legs, unless Runa could see, but their absence was compensated with a thick and long arms ending in claws.
La huargo no tenía ni idea de lo que era, pero olía a excrementos y a pescado podrido. —
The direwolf had no idea what it was, but it smelled of excrement and rotting fish. -
Esto no tiene buena pinta — masculló Shade. —
This does not look good - Shade muttered. -
Eres el rey de los eufemismos, ¿no?
You are the king of euphemisms, right?
Detrás de ellos, tres custodios y la bathag emergieron de entre la espesura.
Behind them, three custodians and bathag emerged from the thicket.
Shade entró inmediatamente en acción y corrió hacia uno de los demonios, derribándolo.
Shade immediately went into action and ran to one of the demons, knocking.
La bathag se abalanzó sobre Runa y su rostro se transformó en algo horrible y depravado con afilados dientes y lengua bífida.
The Rune bathag lunged and his face turned into something horrible and depraved with sharp teeth and a forked tongue.
La huargo había estado entrenando con el ejército y, aunque no pertenecía a ningún comando de las Fuerzas Especiales, sí que sabía defenderse y podía plantarle cara a un oponente.
The direwolf had been training with the army and, although not part of any command of the Special Forces, who knew each other and could stand up defend an opponent.
Más o menos.
More or less.
En esas circunstancias, más bien menos.
In these circumstances, rather less.
El mundo empezó a girar alrededor de Runa mientras ambas caían rodando por una pendiente y se estrellaban contra una muralla de piedra.
The world began to spin around while both fell Rune rolling down a slope and crashed into a stone wall.
La joven gruñó y le dio un puñetazo en la cara a la demonio que casi le rompió los nudillos.
She growled and punched him in the face to the demon who nearly broke the knuckles.
No permitió que la compañera de Roag se recuperase y volvió a golpearla en la mandíbula.
Not allowed Roag's companion was recovered and returned to beat her in the jaw.
La bathag se quedó paralizada, momentáneamente sorprendida, y Runa se apresuró a agarrar una gruesa rama seca.
The bathag froze momentarily surprised, and Runa quickly grab a thick dry branch.
El crujido de algo duro golpeando carne, seguido de una maldición de dolor de Shade, le dio fuerzas a la joven para seguir luchando.
The crunch of something hard hitting flesh, followed by a sore curse Shade, gave the young forces to continue fighting.
Se puso en pie y movió la rama como si fuera un palo de golf. — ¡Runa, no! ¡No la mates!
He stood up and shook his arm like a golf club. - Rune, no! Do not kill!
El aviso llegó demasiado tarde y el sonido de la improvisada arma cayendo sobre el cráneo de la bathag reverberó en el aire.
The warning came too late and the sound of the makeshift weapon falling on bathag skull reverberated in the air.
Después, la compañera de Roag se quedó completamente inmóvil.
Then Roag's companion stood still.
Runa no iba a malgastar tiempo en derramar una lágrima por esa demonio, aunque sí que se tomó un minuto para ver si tenía pulso.
Rune was not going to waste time on a tear for that demon, although it took a minute to see if they had a pulse.
Nada.
Nothing.
¿Por qué querría Shade que la bathag siguiera con vida?
Why would the bathag Shade still alive?
Limpiándose las ensangrentadas manos en los vaqueros, miró en dirección al seminus, pero éste estaba de nuevo metido de lleno en la lucha.
Wiping his bloody hands on his jeans, looked toward the Seminus, but it was again heavily involved in the fight.
Corrió hacia la cima del peñasco y pudo ver a dos demonios muertos y a Shade deshaciéndose del último custodio.
He ran to the top of the cliff and saw two dead demons and getting rid of the last custodian Shade.
Detrás de él, la criatura de humo gruñía, flotando de un lado a otro no queriendo — o no pudiendo — atacar.
Behind him, the creature growled smoke, drifting from side to side unwilling - or unable - to attack.
Era impactante ver a Shade luchar de esa forma, una masa de duros músculos y tatuajes girando como un tornado.
It was shocking to see Shade fight that way, a mass of hard muscles and tattoos spinning like a tornado.
La impresión que Runa había tenido de él hacía un minuto no iba mal encaminada; había nacido para la batalla.
The impression Rune had a minute ago it was not misguided, was born for battle.
Lucha, peligro y problemas, todo envuelto en un poderoso y atractivo paquete.
Struggle, danger and problems, all wrapped in a powerful and attractive package.
Finalmente, Shade lanzó una fuerte patada sobre la espalda del demonio, que cayó al suelo emitiendo un último jadeo de estertor.
Finally, Shade threw a strong kick on the back of the demon, who fell to the ground emitting a gasp last gasp.
Una vez acabada su tarea, el seminus se dio la vuelta con rapidez hacia la joven. — ¿Está muerta la bathag? —
After finishing his task, Seminus turned quickly toward her. - Is the bathag dead? -
Runa asintió con la cabeza, y en cuanto vio la sombría expresión de Shade al saber la respuesta tuvo un extraño presentimiento —.
Rune nodded, and when he saw the grim expression Shade to know the answer had a strange feeling -.
¡Maldita sea!
Damn it!
¿Estás lista? — ¿Para qué?
Are you ready? - What for?
Él volvió a cogerla de la mano. —
He returned to hold her hand. -
Vamos a salir de aquí.
Let's get out of here.
La criatura hecha de vapor está unida al portal y es un macho, así que no puedo seducirla.
The creature made of steam is attached to the portal and is a male, so I can not seduce her.
Runa le echó un vistazo a aquella cosa.
Rune glanced at the thing.
Estaba intentando llegar hasta ellos pero se detenía de forma brusca cuando alcanzaba una cierta distancia, como si estuviera atada a una correa invisible que se lo impidiera. —
I was trying to reach them but stopped abruptly when it reached a certain distance, as if on a leash to restrain her invisible. -
Si mal no recuerdo dijiste que estar emparejado te impedía volver a hacerlo. —
If I remember you said you be paired prevented it again. -
No puedo acostarme con otra hembra que no seas tú, pero todavía tengo un montón de encanto al estilo íncubo. — ¿Encanto?
I can not sleep with another female other than you, but still I have a lot of charm incubus style. - Charming?
Tenía que estar bromeando. —
He had to be kidding. -
Feromonas de «oh, sí, fóllame».
Pheromones of "oh yes, fuck me."
Ah, eso sí que se lo creía. —
Ah, yes that is what I thought. -
Pero, ¿qué razón hay para que ese extraño ser esté unido al portal?
But what reason is there for this strange being is attached to the portal?
¿Es que todos los portales están protegidos? —
Is that all portals are protected? -
No. Esto es cosa de Roag.
No. This is a matter of Roag.
Seguramente la ha creado para evitar que sus víctimas escapen y que sus enemigos lo localicen. —
Surely created to prevent victims from escaping and to locate his enemies. -
Le apretó la mano —.
He squeezed her hand -.
¿Cómo estás?
How are you?
Runa supo a lo que se estaba refiriendo, y al momento sus articulaciones empezaron a estallar produciéndole dolorosas ráfagas de dolor, como si las palabras del seminus le hubieran recordado que ya iba siendo hora de hacer salir a la loba que habitaba en su interior. —
Rune knew what he was talking about, and when his joints began to burst causing him painful bursts of pain, as if the words of Seminus would have remembered that it was time to hit the wolf that lived inside. -
Tenemos que irnos — musitó Runa sin aliento —.
We gotta go - Rune whispered breathlessly -.
¿Pero cómo? —
But how? -
Cruzaremos a través de esa criatura.
Cross through that creature.
De pronto oyeron voces provenientes de la niebla.
Suddenly they heard voices from the fog.
Se les agotaba el tiempo.
They were running out of time.
Puede que Runa pensara que ir de cabeza hacia uno de los demonios con el aspecto más espeluznante que jamás hubiera visto no fuera una buena idea, sin embargo, dadas las circunstancias, no le quedaba más remedio que confiar en Shade si quería seguir con vida. —
Rune thought may go head to one of the demons with the most shocking he had ever seen was not a good idea, however, given the circumstances, he had no choice but to trust Shade if he wanted to stay alive. -
De acuerdo — jadeó.
Agreed - gasped.
El seminus la miró enarcando una ceja y después se pusieron a correr como alma que lleva el diablo.
The Seminus looked at her with a raised eyebrow and then began to run like a soul by the devil.
Cuando chocaron con la bestia, Runa tuvo la sensación de ser atacada por millones de medusas y luchó contra la necesidad de gritar de terror y agonía.
When hit with the beast, Rune had the feeling of being attacked by millions of jellyfish and fought the urge to cry out in terror and agony.
Las lágrimas ardían en sus ojos y dio un traspié.
Tears burned in her eyes and stumbled.
Al instante, Shade la sostuvo contra sí, manteniéndola de pie contra la sólida pared de su cuerpo.
Instantly, Shade held against him, holding up against the solid wall of his body.
La criatura aulló al ser atravesada, y Runa sintió que el seminus tiraba de ella hacia el interior del portal.
The creature howled to be crossed, and felt the Seminus Rune pulled her into the portal.
La oscuridad se cernió sobre ambos de repente hasta que de las paredes de obsidiana empezaron a emerger brillantes símbolos y mapas.
The darkness suddenly hung over both of the walls until they began to emerge obsidian bright symbols and maps.
El dolor volvió a invadir el cuerpo de la joven y todos sus músculos se tensaron, indicando que estaba empezando a transformarse en loba.
The pain returned to invade the body of the girl and all her muscles tensed, indicating that he was beginning to transform into a wolf.
Date prisa, Shade. — ¿Qué le ha pasado a esa cosa?
Hurry, Shade. - What happened to that thing?
Su voz sonó ronca, gutural, y se dio cuenta de que estaba hablando a través de un hocico medio formado. —
His voice was hoarse, guttural, and realized that he was speaking through a medium consisting snout. -
Usé mi don para revolverle un poco las células.
I used my gift to ruffle some cells.
No la he matado, pero la he dejado lo suficientemente conmocionada para que nos de tiempo a atravesar el portal. —
I have not killed, but I left shocked enough to give us time to go through the portal. -
La miró de reojo —.
Glanced at her -.
Mierda.
Shit.
No. No te conviertas todavía.
No. Do not become yet.
Aguanta.
Hold.
Como si pudiera hacerlo.
As if he could.
Iba a darle un buen mordisco en cuanto se completase la transformación.
I was going to give a good bite in the transformation was complete.
Shade pulsó varios símbolos y un microsegundo después la puerta se abrió y entraron en un área calurosa y llena de humedad.
Shade struck several symbols and a microsecond later the door opened and into an area full of warm and damp.
Una jungla.
A jungle.
Al instante, Runa sintió que se desvanecía la sensación de que se le fuera a desgarrar la piel.
Instantly, Runa faded felt the feeling that he was going to tear the skin.
La sangre seguía bullendo por sus venas ante la llegada de la luna llena, pero los efectos de la inminente transformación cesaron.
The blood was bubbling in her veins before the arrival of the full moon, but the effects of the impending transformation ceased.
Y lo mejor de todo, su cuerpo tenía de nuevo forma humana. — ¿Dónde estamos? — preguntó.
And best of all, his body was back in human form. - Where are we? - Asked.
Se hallaban rodeados por una cacofonía de sonidos.
They were surrounded by a cacophony of sounds.
Cantos de aves, zumbidos de insectos y gritos de criaturas que no supo identificar en las copas de los árboles. —
Songs of birds, buzzing insects and creatures screams could not identify in the treetops. -
En Costa Rica. — ¿En Centroamérica? — ¿Conoces alguna otra Costa Rica?
In Costa Rica. - In Central America? - Do you know any other Costa Rica?
Maldito arrogante.
Damn arrogant.
Runa se sobresaltó al oír un inquietante siseo.
Runa was startled by a disturbing hiss.
Estar en aquel lugar la iba a conducir directamente al infarto.
Being in that place was going to lead directly to the heart.
Como si no fuera lo bastante malo tener a unos demonios tras sus pasos, ahora tenía que preocuparse por serpientes venenosas y jaguares. — ¿Nos persiguen los demonios?
If that was not bad enough to have a few demons on his trail, now had to worry about poisonous snakes and jaguars. - Do we chase the demons?
Shade negó con la cabeza y empezó a adentrarse en la maleza. — ¿Y qué pasa con Roag? — inquirió Runa, corriendo detrás de él.
Shade shook his head and began to venture into the bush. - And what about Roag? - Rune asked, running after him.
El seminus se paró y empezó a escudriñar los alrededores. —
The Seminus stopped and started searching around. -
Es muy difícil seguir a alguien a través de los portales, a no ser que puedas sentirlo.
It's very hard to follow someone through the portals, unless you feel it.
Para dar con nosotros necesitaría un sabueso del infierno. — ¿Y por qué hemos venido a este lugar en concreto? —
Need to give us a hound of hell. - And why did we come to this particular place? -
Porque aquí todavía dispones de unas cuantas horas más de luz solar.
Because here you still have a few hours of sunlight.
Además, está muy cerca de mi otra casa.
It is also very close to my other house.
Runa se quedó estupefacta. —
Runa was stunned. -
No sabía que tuvieras otra casa. —
I did not know you had another house. -
Nunca he traído aquí a ninguna humana.
I've never brought any human here.
Perfecto.
Perfect.
Ahora se lo imaginaba yendo con sus demoníacas compañeras de cama a aquella selva húmeda y calurosa, donde probablemente copularían como animales salvajes.
Now imagine him going with his demonic bedmates to that steamy jungle, where probably copulate like wild animals.
Todas las razones por las que le había odiado en el último año regresaron con más fuerza que nunca, acompañadas de un enfado monumental. —
All the reasons that you hated in the last year returned stronger than ever, accompanied by a monumental anger. -
No creo que sea un lugar adecuado para mí — le espetó con brusquedad. — ¿Se te ocurre algo mejor? —
Do not think it's an appropriate place for me - he snapped brusquely. - Can you think of something better? -
Tú puedes hacer lo que quieras.
You can do whatever you want.
Yo me iré con mi hermano hasta que se solucione el tema de Roag.
I'm going with my brother until the issue is resolved Roag.
Shade la miró mostrando su disconformidad. —
Shade looked at showing their displeasure. -
Te quedas conmigo.
You stay with me.
Fin de la discusión. —
End of discussion. -
Piénsatelo bien. —
Think carefully. -
Runa cruzó los brazos sobre el pecho sintiendo que la tensión entre ellos era incluso más fuerte que el pegajoso aire de la jungla —.
Rune arms crossed over his chest feeling the tension between them was even stronger than the sticky air of the jungle -.
Ya no soy la chica ingenua y sin carácter con la que salías. —
I'm not naive girl but not with you dated. -
Me gustabas bastante más cuando no tenías carácter — murmuró Shade. —
I liked you more when you had enough character - Shade muttered. -
Tú también me gustabas más antes — replicó ella. — ¡Maldita sea, Runa!
You too I liked you better before - she replied. - Damn, Rune!
El tema de Roag no se va a terminar nunca.
Roag's theme is not going to go on forever.
Te has cargado a su compañera y no se detendrá hasta que te tenga.
You blew his mate and will not stop until you have.
Y una vez que lo consiga ... —
And once you get ... -
Shade cerró los puños a ambos lados del cuerpo y tragó saliva.
Shade clenched his fists at his sides and swallowed.
La imaginación de Runa hizo un buen trabajo, terminando la frase de Shade y haciendo acudir a su mente todo tipo de lugares y torturas horribles mientras miraba preocupada a su espalda en dirección al portal de desplazamiento.
Runa's imagination did a good job, finishing the sentence of Shade and making your mind go to all sorts of places and horrible tortures, looking worriedly at his back toward the portal scroll.
El brillante arco estaba situado entre dos rocas, igual que el de Irlanda, aunque éste no tenía un demonio de aspecto espeluznante protegiendo su entrada. — ¿Por qué no puedo percibir los portales? — preguntó, más por dejar de pensar en lo que Roag podría hacerle si la atrapaba que para saciar su curiosidad. —
The bright arc was located between two rocks, like that of Ireland, although he did not have a creepy looking demon guarding its entrance. - Why I can not perceive the portals? - Asked, more to stop thinking about what you might do if Roag caught that to satisfy their curiosity. -
Tus instintos se agudizarán con el tiempo y percibirás cosas que ahora no puedes ver. — ¿Cuánto tiempo se necesita?
Your instincts will sharpen over time and perceive things that now you can not see. - How much time is needed?
Es decir, ya casi ha pasado un año desde que me atacaron.
That is, almost a year has passed since I attacked.
Shade se encogió de hombros. —
Shade shrugged. -
Uno de los paramédicos que trabaja con nosotros es un huargo y puede ver los portales.
One of the paramedics who work with us is a warg and can see the portals.
Tiene cien años y le convirtieron cuando tenía unos veinte, así que está claro que en algún momento entre esos ochenta años intermedios empezó a percibirlos.
It has made him one hundred years and when I was about twenty, so it is clear that at some point between those eighty perceive began intervening years.
Runa le lanzó una mirada llena de irritación. —
Rune gave him a look of irritation. -
Qué respuesta tan esclarecedora. —
What answer so enlightening. -
Deja de hablar y sigamos andando. —
Stop talking and let's walk. -
Shade le cogió la mano que se había magullado con los dientes de la bathag y Runa respingó de dolor —.
Shade took her hand that had been bruised with bathag teeth and winced in pain Rune -.
Te has hecho daño. —
You hurt. -
Le tiró del brazo para poder observarle mejor los nudillos y con el movimiento también consiguió acercarla más a su cuerpo. —
I pulled the arm to knuckle better watch him and the movement also got it closer to your body. -
No es nada.
It's nothing.
Él ignoró el comentario y deslizó suavemente los dedos por la desgarrada piel de Runa.
He ignored the comment and gently slid his fingers over the skin torn Rune.
Una ráfaga de aire sacudió los árboles, trayendo con ella el aroma de Shade, una potente mezcla a tierra y sudor, lucha y sexo.
A gust of wind shook the trees, bringing with it the scent of Shade, a potent mix of dirt and sweat, fight and sex.
El seminus tenía el pecho sucio y lleno de sangre y un moratón le oscurecía la mejilla, pero aun así seguía pareciéndole el hombre más atractivo y abrumador que jamás hubiera visto.
The Seminus chest was dirty and full of blood and a bruise darkened his cheek, but still still seemed the most attractive man and overwhelming he had ever seen.
Runa odiaba la forma en que su cuerpo había respondido cuando lo vio luchando por ella y, por supuesto, también le odiaba a él.
Rune hated the way her body had responded when she saw him struggling and, of course, hated him.
Pero era incapaz de dejar de mirarlo, del mismo modo que su corazón no podía dejar de latir. —
But I could not stop looking at it, just as her heart could not stop beating. -
Suéltame — exigió, desesperada por alejarse de él.
Let go - demanded, desperate to get away from him.
Shade la atravesó con la mirada y, lentamente, acarició con el pulgar sus nudillos. — ¿Qué ... me estás haciendo? — inquirió Runa cuando un leve zumbido vibró a través de su mano. —
Shade shot through his eyes and slowly stroked his thumb knuckle. - What ... are you doing? - Rune when asked a low hum vibrated through his hand. -
Acelerar el proceso de cicatrización.
To accelerate the healing process.
No poseo el don de Eidolon para poder curarte en el acto, pero sí puedo darle un pequeño empujón a las habilidades sanadoras de tu cuerpo y hacer que funcionen a toda velocidad — le explicó Shade con voz ronca; una voz que le recordó a Runa la salvaje manera en la que el seminus la poseía y las eróticas y ardientes palabras que le susurraba al oído.
I do not have the gift of Eidolon to heal on the spot, but I can give a little boost to your body's healing abilities and make them work at full speed - Shade explained hoarsely, a voice that reminded the Rune savage way in which the possessed Seminus and erotic and fiery words whispered in his ear.
Sin embargo, no creía que a él le ocurriera lo mismo, porque de pronto maldijo por lo bajo y le soltó la mano. —
However, he believed that the same thing happened, because suddenly cursed under his breath and released her hand. -
Sígueme — le ordenó mientras se ponía en marcha.
Follow me - he ordered as he pulled up.
Frustrada por los inquietantes sentimientos que el demonio despertaba en ella, así como por su impredecible comportamiento, le observó marcharse tentada de probar suerte por sí misma con el portal de desplazamiento. —
Frustrated by the demon haunting feelings aroused in her, and for her unpredictable behavior, I watched her go tempted to try their luck by itself with the portal scroll. -
No conseguirás que funcione — le gritó Shade.
Do not get it to work - Shade shouted.
¡Mierda!
Shit!
¿Cómo había sabido lo que estaba pensando?
How had he known what he was thinking?
Empezó a seguirle y Shade la condujo a través de un sendero lleno de vegetación.
Shade began to follow him and led through a path full of vegetation.
Los movimientos del demonio fueron rápidos y precisos, y aunque las hojas y ramas le azotaban la piel, él pareció no percatarse de ello.
The movements of the devil were fast and precise, and although the leaves and branches whipped her skin, he seemed not to notice.
Runa no supo con exactitud cuánta distancia habían recorrido ni las veces que se sobresaltó ante el más mínimo ruido, pero tenía la sensación de haber estado caminando más de una hora cuando Shade comenzó a aflojar el ritmo.
Rune did not know exactly how far they had traveled or how many times flinched at the slightest noise, but I had the feeling of having been walking for over an hour when Shade began to loosen up.
El sonido de un torrente de agua llegó a sus oídos al mismo tiempo que el ataque de una bandada de mosquitos. — ¡Dios!, necesito una ducha. —
The sound of rushing water reached his ears while the attack of a swarm of mosquitoes. - God, I need a shower. -
Se dio unos cuantos palmetazos en el cuello, aplastando a uno de los bichos —.
It took a few slaps on the neck, crushing one of the bugs -.
¿Cómo puedes soportar vivir en este lugar? —
How can you stand to live here? -
La fauna autóctona no me molesta y sólo me afectan las temperaturas más extremas.
The fauna does not bother me and affect me only the most extreme temperatures.
Runa recordó entonces que Shade apenas había tiritado cuando le quitaron la ropa.
Rune then recalled that Shade had just shivered when he stripped.
Ella, sin embargo, había temblado ostensiblemente, llegando a pensar que moriría congelada.
She, however, had trembled visibly, coming to think that die frozen.
Los enormes árboles cubiertos de musgo empezaron a desaparecer junto con las exuberantes plantas, dando paso a un claro que estaba limitado por un rocoso despeñadero a un lado, y una cascada de gran altura al otro.
The huge mossy trees began to disappear along with lush plants, leading to a clearing that was limited by a rocky cliff on one side, and a tall waterfall on the other.
Un deslumbrante paraíso en medio del infierno. —
A dazzling paradise in the middle of hell. -
A ver si lo adivino.
Let me guess.
La entrada a la cueva que llamas tu casa está justo detrás de la cascada, ¿verdad?
The entrance to the cave you call your house is right behind the waterfall, right?
Has visto demasiadas películas.
You've seen too many movies.
Shade no dijo nada y se limitó a seguir andando.
Shade said nothing and just kept walking.
Runa lo siguió, palmoteando más mosquitos y apartando las ramas que se le enganchaban en la camiseta y el pelo.
Rune followed, slapping away mosquitoes and more branches to be hooked on the shirt and hair.
Pasaron entre el despeñadero y una piedra gigante con forma rectangular, donde el camino formaba un pronunciado ángulo que se elevaba unos diez centímetros, hasta que terminaron frente a una maraña de maleza y plantas trepadoras que parecían no tener fin.
Passed between the cliff and a giant rectangular stone, where the road was a steep angle that rose about four inches, ending up against a tangle of weeds and vines that seemed endless.
Shade llevó la mano a una determinada zona de toda esa vegetación y empezó a palpar a tientas.
Shade her hand to a certain area of ​​all that vegetation and began to grope blindly.
Runa escuchó entonces un clic y un enorme trozo de roca se deslizó hacia un lado, mostrando una estrecha abertura. — ¿Quién construyó esto? —
Runa then heard a click and a huge piece of rock slid sideways, showing a narrow opening. - Who built this? -
Los demonios que contraté.
The demons I hired.
La abertura les dio paso a una fría caverna, tenuemente iluminada por apliques adosados al pulido techo de piedra de color blanco. —
The opening gave way to a cool cave, dimly lit by sconces attached to the ceiling of polished white stone. -
La cascada produce la energía suficiente para todas las necesidades eléctricas de la casa — le informó Shade antes de que ella preguntase.
The cascade produces enough power for all the electrical needs of the house - told Shade before she asks.
A su espalda, la roca se deslizó de nuevo para ocupar su posición original, pero Runa apenas se percató de ello.
Behind her, the rock slipped back to occupy its original position, but Runa barely noticed it.
Estaba demasiado fascinada por la guarida del seminus.
I was too fascinated by Seminus lair.
Espaciosa y sorprendentemente bien ventilada, se habían usado los elementos naturales de la caverna para crear un espacio confortable en el que vivir.
Surprisingly spacious and airy, had used the natural elements of the cave to create a comfortable space in which to live.
Bancos de piedra cubiertos con elegantes y lujosas telas se esparcían a lo largo de la estancia, y una enorme chimenea cubría casi toda una pared.
Stone benches covered with elegant and luxurious fabrics were scattered throughout the room, and a huge fireplace covering one wall.
Incluso había una enorme televisión de plasma colgada encima de dicha chimenea. —
Even had a huge plasma TV hanging above the chimney. -
La uso para ver películas — le explicó Shade mientras se movía hacia la parte trasera de la habitación —.
I use it to watch movies - Shade explained as he moved toward the back of the room -.
No tengo cable, pero sí una buena colección de DVDs.
I have no cable, but a good collection of DVDs.
¡Oh, sí!
Oh, yes!
Runa ya se había dado cuenta.
Rune had already noticed.
Había toda una pared llena hasta arriba de estanterías con más películas que un videoclub.
There was a whole wall of shelves filled to the brim with more movies than a video.
¡Por el amor de Dios!, ya que estaban en su casa, ¿no podía ponerse algo encima?
For the love of God, as they were at home, could not put something on?
La forma en que los músculos de la espalda del demonio se marcaban y se flexionaban sus nalgas mientras andaba.
The way the back muscles bulged Demon and flexed his buttocks as he walked.
Runa no pudo hacer otra cosa que mirar, y que le estimularan el ego era justo lo que Shade menos necesitaba.
Rune could not help but look, and to stimulate the ego was just what I needed Shade less.
El seminus desapareció tras una puerta, y la joven le siguió.
The Seminus disappeared behind a door, and she followed.
Diminutos puntos de luz colocados en las paredes del corto pasillo la guiaron hasta una especie de cocina.
Tiny points of light placed on the walls of the short hallway led to a kind of kitchen.
En esa estancia también habían sabido sacarle provecho a los elementos naturales de la caverna.
In this room also had learned to take advantage of the natural elements of the cavern.
La mesa, en la que podrían sentarse perfectamente ocho comensales en dos bancos largos, había sido esculpida en piedra, así como las estanterías y el fregadero doble.
The table, in which eight people could sit perfectly on two long benches, had been carved in stone, and the shelves and double sink.
Los electrodomésticos de acero inoxidable, aunque de tamaño reducido, estaban dotados de las últimas tecnologías y se habían colocado en las paredes para ocupar el menor espacio posible. —
The stainless steel appliances, although small, were equipped with the latest technologies and were placed on the walls to take up as little space as possible. -
Todo esto es fantástico. —
This is fantastic. -
Runa se había quedado impresionada con el apartamento de Shade en Nueva York, con toda esa decoración tan moderna y masculina, pero aquel lugar ... era espectacular —.
Rune had been impressed with Shade's apartment in New York, with all the modern decor as male, but the place ... was spectacular -.
¿Por qué sigues viviendo en la ciudad cuando podrías hacerlo aquí? — ¿Y quién te ha dicho que no vivo aquí?
Why are you still living in the city when you could do here? - Who told you not live here?
Shade le hizo un gesto para que entrara en una estrecha abertura a la derecha que llevaba a ... a lo que fuera que había más allá de la cocina. —
Shade nodded to let in a narrow opening on the right that led to ... to whatever lay beyond the kitchen. -
Bueno, no veo que haya muchas cosas con las que entretenerse — dijo Runa mientras entraba a ...
Well, I see that there are many things that entertain - Rune said as he entered ...
Se quedó conmocionada y tuvo que llevarse una mano a la boca para no soltar el grito que amenazaba con salir de su garganta.
He was shocked and had to raise a hand to her mouth to not release the scream that threatened to leave his throat.
Shade resopló. —
Shade snorted. -
Cuando vengo aquí, siempre tengo planes para estar ocupado. —
When I come here, I have always plans to be busy. -
Los pies de la joven empezaron a deslizarse hacia atrás solos, pero Shade le puso las manos en los hombros y acercó la boca a su oído.
The feet of the girl began to slide backwards solos, but Shade put her hands on his shoulders and put his mouth to her ear.
El corazón de la huargo empezó a latir a un ritmo errático —.
The heart started beating huargo to an erratic rhythm -.
Como puedes ver.
As you can see.
Por supuesto que lo veía.
Of course I saw.
Se encontraban en una especie de dormitorio, si es que podía usarse ese término para describir aquello. —
They were in a sort of bedroom, if that term could be used to describe that. -
Es una cámara de tortura ...
It is a torture chamber ...
Shade pasó rozándola y Runa pudo sentir el calor que irradiaba su cuerpo a través de la ropa. —
Shade and Runa spent brushing could feel the heat radiating from his body through clothing. -
Prefiero llamarla habitación del placer. —
I prefer to call it pleasure room. -
Se dio la vuelta y la miró.
He turned and looked at her.
La joven había esperado verle sonreír, pero le dio la sensación de que parecía más bien triste —.
She had hoped to see him smile, but gave him the feeling that seemed rather sad -.
Pasarás aquí la noche. — ¿Qué? —
You'll spend the night here. - What? -
Runa se alejó de él hasta que sintió a su espalda la pared de la caverna y escuchó un sonido metálico.
Rune turned away from him until he felt his back wall of the cave and heard a clang.
Cadenas.
Chains.
¡Mierda! —.
Shit! -.
¿Me has sacado de una mazmorra para meterme en otra?
Do I have brought out of a dungeon to get into another?
Deslizó la espalda por la fría pared intentando poner la mayor distancia entre ellos, pero Shade la siguió de la misma forma que lo hubiera hecho uno de los jaguares a los que había temido en su paseo por la jungla.
He slid back by the cold wall trying to put as much distance between them, but Shade followed in the same way that I would have one of the jaguars who had feared in his walk through the jungle.
No, aún peor.
No, even worse.
Ese demonio era mucho más peligroso que cualquier felino de la jungla.
That demon was far more dangerous than any jungle cat.
El seminus se acercó tanto a ella que la joven tuvo que estirar el cuello para poder mirarle a los ojos. —
The Seminus came so close to her that she had to crane his neck to look at him. -
Es una habitación para pasar un buen rato, Runa — murmuró Shade con voz profunda. —
It is a room for a while, Runa - Shade deep voice murmured. -
Lo que para ti es un lugar para divertirse, para otro puede ser una cámara de tortura — gruñó ella. —
What for you is a place to have fun, to another can be a torture chamber - she growled. -
Mira a tu alrededor.
Look around.
Tratando de superar el terror que la tenía atenazada, Runa apartó la vista de la oscura mirada de Shade y echó un vistazo a la inquietante estancia.
Trying to overcome the terror that had gripped, Rune looked away from the dark eyes and glanced Shade to stay unsettling.
Una enorme cama ocupaba la parte trasera de la habitación y, como todo lo demás, se había construido aprovechando un recoveco de forma que parecía estar situada en su propia mini caverna.
A huge bed took the back of the room and, like everything else, was built using a recess so that seemed to be located in their own mini cave.
Varias poleas, cadenas y esposas de cuero colgaban desde el techo que había encima de la cama.
Several pulleys, chains and leather cuffs hanging from the ceiling that was on the bed.
Justo enfrente, robustas estructuras de madera habían sido situadas al azar, aunque a Runa no le cupo la menor duda de que su uso no era en absoluto aleatorio. —
Just opposite, sturdy wooden structures had been placed randomly, although not Rune had no doubt that their use was not at all random. -
Cepos — le explicó Shade —.
Trap - Shade explained -.
Bancos para azotar. —
Banks to whip. -
Pasó la mano por la tapa de un cofre que había en una esquina —.
Ran his hand over the top of a chest in the corner -.
Látigos, fustas, mordazas ...
Whips, whips, gags ...
Hay más cosas dentro, aunque dudo que quieras verlas.
There are more things in, but I doubt you want to see.
A Runa se le secó la boca.
A Rune mouth went dry.
No tenía ni idea de cómo responderle, pero lo que sí que sabía era que, por primera vez desde que conoció a Shade y se enteró de que era un demonio, tenía miedo de él.
I had no idea how to answer, but what I did know was that, for the first time since meeting Shade and learned he was a demon, he was afraid.
Shade dejó a Runa sola en la habitación, incapaz de soportar el aroma a confusión y miedo que la huargo desprendía.
Shade Rune left alone in the room, unable to bear the smell of confusion and fear that gave off Worg.
Detestaba aquella estancia y todo lo que contenía.
He hated this room and everything in it.
Odiaba haber tenido que traer a una mujer tan dulce y llena de ternura como Runa a un lugar en el que había derramado su semen y la sangre de incontables hembras mientras se las follaba.
I hated having to bring a woman so sweet and full of tenderness as Runa a place that had spilled his semen and blood of countless females while they fucked.
Era cierto que esas hembras así lo habían querido y que él lo había hecho porque su naturaleza le obligaba a ello; sin embargo, odiaba cada minuto pasado con todas esas hembras demonio.
True, these females had so loved and he had done it because his nature compelled him to do so, but hated every minute spent with all those female demon.
Ellas siempre salían de su caverna satisfechas, pero él se quedaba destrozado, con un sinfín de sentimientos contradictorios en su interior, y la única forma que tenía de volver a recuperar el equilibrio necesario para continuar con su vida era sumergiéndose de lleno en el trabajo.
They always went out of his cave met, but he was shattered, with endless contradictory feelings inside, and the only way I could to regain the balance needed to continue his life was immersing himself in the work.
Consciente de que sus hermanos estarían locos de preocupación, Shade usó el teléfono vía satélite que tenía y llamó al móvil de Wraith, que contestó nada más dar la primera señal. — ¿Shade?
Aware that his brothers would be crazy for concern, Shade used the satellite phone and called having mobile Wraith, who answered only give the first signal. - Shade?
La voz de Wraith le llegó distorsionada debido a las interferencias, pero, aun así, no salió fuera en busca de mejor cobertura ya que necesitaba seguir vigilando a Runa. —
Wraith's voice came distorted due to interference, but even so, it went out in search of better coverage as needed to continue watching Rune. -
Sí, soy yo. — ¿Dónde te habías metido?
Yes, I am. - Where have you been?
¿Estás bien?
Are you okay?
E y yo te hemos buscado por todas partes. —
E and I have looked everywhere. -
Estoy bien.
I'm fine.
Me pasaré por el hospital dentro de un rato. —
I'll stop by the hospital in a little while. -
No, mejor voy a buscarte yo.
No, better I'm gonna get you.
Dime dónde estás.
Tell me where you are.
El tono de preocupación de su hermano hizo que Shade se sintiera como si le estuvieran cortando con un bisturí.
The tone of concern for his brother Shade made her feel as if they were cut with a scalpel.
Él y Wraith siempre habían compartido un vínculo especial y muy profundo, quizás demasiado profundo.
He and Wraith had always shared a special bond and very deep, maybe too deep.
El medio vampiro podía incluso leerle los pensamientos a veces, lo que no hubiera sido tan malo si Shade no tuviera secretos que quería que permanecieran ocultos.
The half vampire could even read his mind sometimes, which would not have been so bad if Shade had no secret that he wanted to remain hidden.