• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/11

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

11 Cards in this Set

  • Front
  • Back
Deutschland soll Häftlinge aufnehmen

Monatelang hat sich die Bundesregierung gewunden, grünes Licht für die Aufnahme von Guantanamo-Häftlingen zu geben – man wolle erstmal eine konkrete Anfrage der USA abwarten, hieß es. Die ist jetzt da.
Deutschland soll Häftlinge aufnehmen

Monatelang hat sich die Bundesregierung gewunden, grünes Licht für die Aufnahme von Guantanamo-Häftlingen zu geben – man wolle erstmal eine konkrete Anfrage der USA abwarten, hieß es. Die ist jetzt da.
der Häftling
Häftling preso(-a) m (f)
Häftling detenido(-a) m (f)
politischer Häftling preso político
aufnehmen
1. aufnehmen:
aufnehmen (beginnen) comenzar
aufnehmen (beginnen) iniciar
aufnehmen (Verhandlungen) entablar
ein Gespräch wieder aufnehmen reanudar una conversación
mit jdm Kontakt/eine Beziehung aufnehmen establecer contacto/iniciar una relación con alguien

2. aufnehmen (aufgreifen: Gedanke, Idee):
aufnehmen retomar
ich möchte diesen Gedanken meines Vorredners wieder aufnehmen me gustaría retomar la idea del anterior orador
3. aufnehmen:
aufnehmen (aufsaugen) absorber
aufnehmen (Nahrung) ingerir
aufnehmen (geistig) asimilar
die Schüler nehmen alles sehr schnell auf los alumnos lo comprenden todo rápidamente
4. aufnehmen (in Anspruch nehmen: Kredit):
aufnehmen pedir
eine Hypothek auf ein Haus aufnehmen hipotecar una casa
5. aufnehmen (hochnehmen):
aufnehmen von +dat recoger de
6. aufnehmen (auf Tonband, Schallplatte):
aufnehmen auf +akk grabar en
7. aufnehmen:
aufnehmen (empfangen) acoger
aufnehmen (über Nacht) hospedar
aufnehmen (im Krankenhaus) in +akk o dat ingresar en
aufnehmen (im Verein) in +akk o dat admitir en
wieder aufgenommen werden ser readmitido
wir wurden sehr herzlich aufgenommen nos acogieron calurosamente
8. aufnehmen (sich messen):
es mit jdm/etw aufnehmen können (poder) medirse con alguien/algo
9. aufnehmen nordd (aufwischen):
aufnehmen limpiar
monatelang


Adj
monatelang durante meses
nach monatelangem Warten después de esperar varios meses
das kann monatelang dauern puede durar meses enteros
winden

Partizip Perfekt
gewunden
I. winden1 <windet, wand, gewunden> [ˈvɪndən] VERB trans 1. winden geh (Kranz):
winden hacer
etw um etw winden poner algo alrededor de algo
sich dat ein Band ins Haar winden ponerse una cinta en el pelo

2. winden (wegnehmen):
winden quitar, arrebatar
jdm etw aus der Hand winden arrancarle a alguien algo de las manos
PONS II. winden1 <windet, wand, gewunden> [ˈvɪndən] VERB refl sich winden 1. winden (Pflanze):
sich winden retorcerse alrededor de
sich winden enredarse por
2. winden (Schlange):
sich winden deslizarse por
3. winden (sich krümmen):
sich winden doblarse, retorcerse
er wand sich vor Schmerzen se dobló de puro dolor
4. winden (sich schlängeln):
sich winden serpentear entre
der Pfad windet sich durch die Wiesen el camino serpentea por entre las praderas
5. winden (Ausflüchte suchen):
sich winden buscar pretextos

PONS winden2 VERB unpers
es windet hace viento
die Aufnahme
Aufnahme1 <-, -n> [ˈaʊfna:mə] SUBST f 1. Aufnahme:
Aufnahme (Empfang) recibimiento m
Aufnahme (Empfang) acogida f
Aufnahme (Beherbergung) alojamiento m
Aufnahme (Beherbergung) hospedaje m
sie fanden Aufnahme im Haus des Lehrers fueron alojados en casa del maestro
vielen Dank für die freundliche Aufnahme muchas gracias por su amable acogida

2. Aufnahme (Empfangsraum im Krankenhaus):
Aufnahme recepción f
3. Aufnahme:
Aufnahme (Zulassung) in +akk admisión f en
Aufnahme (in eine Schule, Partei) in +akk ingreso m en
4. Aufnahme (Eingliederung):
Aufnahme in +akk incorporación f a/en
5. Aufnahme (auf Tonband, Schallplatte):
Aufnahme grabación f
Aufnahme FOTO foto(grafía) f
Aufnahme FILM toma f
eine Aufnahme machen MUS hacer una grabación
eine Aufnahme machen FOTO sacar una foto
das ist eine schöne Aufnahme MUS es una buena grabación
das ist eine schöne Aufnahme FOTO es una bonita foto
Achtung Aufnahme! MUS ¡grabando!
Achtung Aufnahme! FILM ¡atención, se rueda!
6. Aufnahme (Beginn):
Aufnahme comienzo m
die Aufnahme von diplomatischen Beziehungen el establecimiento de relaciones diplomáticas
die Aufnahme einer Tätigkeit el inicio de una actividad

Consultar el término
en el Diccionario gráfico.

PONS Aufnahme2 <-, ohne pl> SUBST f Aufnahme (Zusichnehmen):
Aufnahme captación f
die Anfrage
Anfrage bei pregunta f a
Anfrage bei solicitud f de información
Anfrage POL, JUR interpelación f
Anfrage seitens +gen solicitud de información por parte de
Anfrage wegen Kreditwürdigkeit solicitud de información acerca de la solvencia
auf Anfrage von a petición de
von große/kleine Anfrage interpelación grande/pequeña
wollen

Präsens
Konjunktiv I

er/sie/es wolle
wollen

Präsens
Konjunktiv I

er/sie/es wolle
abwarten
abwarten esperar
die Ergebnisse abwarten esperar los resultados
abwarten und Tee trinken fam esperar a ver qué pasa
heißen


Präteritum
Indikativ

er/sie/es hieß
PONS I. heißen <heißt, hieß, geheißen> [ˈhaɪsən] VERB intr 1. heißen (Namen haben):
heißen llamarse
wie heißen Sie? ¿cómo se llama Ud.?
ich weiß nicht, wie die Straße heißt no sé cómo se llama la calle
was heißt „Kuss“ auf griechisch? ¿cómo se dice “beso” en griego?
2. heißen (bedeuten):
heißen significar, querer decir
das heißt es decir
was heißt das [oder soll das heißen]? ¿qué significa esto?
was heißt „mesa“? ¿qué significa “mesa”?
das heißt so viel wie ... lo cual viene a significar que...
dass er angerufen hat, will (schon) etwas/noch nichts heißen que haya llamado (ya) quiere decir algo/no quiere decir nada
3. heißen geh:
heißen (behauptet werden) decirse
heißen (verlauten) correr la voz
heißen (zu lesen sein) estar escrito
heißen (zu lesen sein) decir
es heißt, er sei sehr krank se dice que está muy enfermo
aus dem Weißen Haus heißt es, man werde abwarten en [oder desde] la Casa Blanca dicen [oder informan] que aguardarán los sucesos
auf Seite acht heißt es: „...“ en la página ocho pone lo siguiente: “...”
PONS II. heißen <heißt, hieß, geheißen> [ˈhaɪsən] VERB trans geh 1. heißen (nennen):
heißen llamar
heißen calificar de
heißen tachar de
sie hieß ihn einen Lügner le llamó mentiroso
2. heißen (befehlen):
heißen ordenar
heißen mandar
sie hieß ihn schweigen le ordenó que se callara
PONS III. heißen <heißt, hieß, geheißen> [ˈhaɪsən] VERB unpers geh heißen (nötig sein):
heißen haber que
nun heißt es schnell handeln ahora hay que obrar rápidamente
jetzt
jetzt ahora
jetzt (augenblicklich) en este momento
jetzt gleich ahora mismo
bis jetzt hasta ahora
jetzt oder nie ahora o nunca
von jetzt an a partir de ahora
jetzt schon? ¿ya?
war er jetzt der Mörder oder nicht? al final, ¿era el asesino o no?