Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
11 Cards in this Set
- Front
- Back
Deutschland soll Häftlinge aufnehmen
Monatelang hat sich die Bundesregierung gewunden, grünes Licht für die Aufnahme von Guantanamo-Häftlingen zu geben – man wolle erstmal eine konkrete Anfrage der USA abwarten, hieß es. Die ist jetzt da. |
Deutschland soll Häftlinge aufnehmen
Monatelang hat sich die Bundesregierung gewunden, grünes Licht für die Aufnahme von Guantanamo-Häftlingen zu geben – man wolle erstmal eine konkrete Anfrage der USA abwarten, hieß es. Die ist jetzt da. |
|
der Häftling
|
Häftling preso(-a) m (f)
Häftling detenido(-a) m (f) politischer Häftling preso político |
|
aufnehmen
|
1. aufnehmen:
aufnehmen (beginnen) comenzar aufnehmen (beginnen) iniciar aufnehmen (Verhandlungen) entablar ein Gespräch wieder aufnehmen reanudar una conversación mit jdm Kontakt/eine Beziehung aufnehmen establecer contacto/iniciar una relación con alguien 2. aufnehmen (aufgreifen: Gedanke, Idee): aufnehmen retomar ich möchte diesen Gedanken meines Vorredners wieder aufnehmen me gustaría retomar la idea del anterior orador 3. aufnehmen: aufnehmen (aufsaugen) absorber aufnehmen (Nahrung) ingerir aufnehmen (geistig) asimilar die Schüler nehmen alles sehr schnell auf los alumnos lo comprenden todo rápidamente 4. aufnehmen (in Anspruch nehmen: Kredit): aufnehmen pedir eine Hypothek auf ein Haus aufnehmen hipotecar una casa 5. aufnehmen (hochnehmen): aufnehmen von +dat recoger de 6. aufnehmen (auf Tonband, Schallplatte): aufnehmen auf +akk grabar en 7. aufnehmen: aufnehmen (empfangen) acoger aufnehmen (über Nacht) hospedar aufnehmen (im Krankenhaus) in +akk o dat ingresar en aufnehmen (im Verein) in +akk o dat admitir en wieder aufgenommen werden ser readmitido wir wurden sehr herzlich aufgenommen nos acogieron calurosamente 8. aufnehmen (sich messen): es mit jdm/etw aufnehmen können (poder) medirse con alguien/algo 9. aufnehmen nordd (aufwischen): aufnehmen limpiar |
|
monatelang
Adj |
monatelang durante meses
nach monatelangem Warten después de esperar varios meses das kann monatelang dauern puede durar meses enteros |
|
winden
Partizip Perfekt gewunden |
I. winden1 <windet, wand, gewunden> [ˈvɪndən] VERB trans 1. winden geh (Kranz):
winden hacer etw um etw winden poner algo alrededor de algo sich dat ein Band ins Haar winden ponerse una cinta en el pelo 2. winden (wegnehmen): winden quitar, arrebatar jdm etw aus der Hand winden arrancarle a alguien algo de las manos PONS II. winden1 <windet, wand, gewunden> [ˈvɪndən] VERB refl sich winden 1. winden (Pflanze): sich winden retorcerse alrededor de sich winden enredarse por 2. winden (Schlange): sich winden deslizarse por 3. winden (sich krümmen): sich winden doblarse, retorcerse er wand sich vor Schmerzen se dobló de puro dolor 4. winden (sich schlängeln): sich winden serpentear entre der Pfad windet sich durch die Wiesen el camino serpentea por entre las praderas 5. winden (Ausflüchte suchen): sich winden buscar pretextos PONS winden2 VERB unpers es windet hace viento |
|
die Aufnahme
|
Aufnahme1 <-, -n> [ˈaʊfna:mə] SUBST f 1. Aufnahme:
Aufnahme (Empfang) recibimiento m Aufnahme (Empfang) acogida f Aufnahme (Beherbergung) alojamiento m Aufnahme (Beherbergung) hospedaje m sie fanden Aufnahme im Haus des Lehrers fueron alojados en casa del maestro vielen Dank für die freundliche Aufnahme muchas gracias por su amable acogida 2. Aufnahme (Empfangsraum im Krankenhaus): Aufnahme recepción f 3. Aufnahme: Aufnahme (Zulassung) in +akk admisión f en Aufnahme (in eine Schule, Partei) in +akk ingreso m en 4. Aufnahme (Eingliederung): Aufnahme in +akk incorporación f a/en 5. Aufnahme (auf Tonband, Schallplatte): Aufnahme grabación f Aufnahme FOTO foto(grafía) f Aufnahme FILM toma f eine Aufnahme machen MUS hacer una grabación eine Aufnahme machen FOTO sacar una foto das ist eine schöne Aufnahme MUS es una buena grabación das ist eine schöne Aufnahme FOTO es una bonita foto Achtung Aufnahme! MUS ¡grabando! Achtung Aufnahme! FILM ¡atención, se rueda! 6. Aufnahme (Beginn): Aufnahme comienzo m die Aufnahme von diplomatischen Beziehungen el establecimiento de relaciones diplomáticas die Aufnahme einer Tätigkeit el inicio de una actividad Consultar el término en el Diccionario gráfico. PONS Aufnahme2 <-, ohne pl> SUBST f Aufnahme (Zusichnehmen): Aufnahme captación f |
|
die Anfrage
|
Anfrage bei pregunta f a
Anfrage bei solicitud f de información Anfrage POL, JUR interpelación f Anfrage seitens +gen solicitud de información por parte de Anfrage wegen Kreditwürdigkeit solicitud de información acerca de la solvencia auf Anfrage von a petición de von große/kleine Anfrage interpelación grande/pequeña |
|
wollen
Präsens Konjunktiv I er/sie/es wolle |
wollen
Präsens Konjunktiv I er/sie/es wolle |
|
abwarten
|
abwarten esperar
die Ergebnisse abwarten esperar los resultados abwarten und Tee trinken fam esperar a ver qué pasa |
|
heißen
Präteritum Indikativ er/sie/es hieß |
PONS I. heißen <heißt, hieß, geheißen> [ˈhaɪsən] VERB intr 1. heißen (Namen haben):
heißen llamarse wie heißen Sie? ¿cómo se llama Ud.? ich weiß nicht, wie die Straße heißt no sé cómo se llama la calle was heißt „Kuss“ auf griechisch? ¿cómo se dice “beso” en griego? 2. heißen (bedeuten): heißen significar, querer decir das heißt es decir was heißt das [oder soll das heißen]? ¿qué significa esto? was heißt „mesa“? ¿qué significa “mesa”? das heißt so viel wie ... lo cual viene a significar que... dass er angerufen hat, will (schon) etwas/noch nichts heißen que haya llamado (ya) quiere decir algo/no quiere decir nada 3. heißen geh: heißen (behauptet werden) decirse heißen (verlauten) correr la voz heißen (zu lesen sein) estar escrito heißen (zu lesen sein) decir es heißt, er sei sehr krank se dice que está muy enfermo aus dem Weißen Haus heißt es, man werde abwarten en [oder desde] la Casa Blanca dicen [oder informan] que aguardarán los sucesos auf Seite acht heißt es: „...“ en la página ocho pone lo siguiente: “...” PONS II. heißen <heißt, hieß, geheißen> [ˈhaɪsən] VERB trans geh 1. heißen (nennen): heißen llamar heißen calificar de heißen tachar de sie hieß ihn einen Lügner le llamó mentiroso 2. heißen (befehlen): heißen ordenar heißen mandar sie hieß ihn schweigen le ordenó que se callara PONS III. heißen <heißt, hieß, geheißen> [ˈhaɪsən] VERB unpers geh heißen (nötig sein): heißen haber que nun heißt es schnell handeln ahora hay que obrar rápidamente |
|
jetzt
|
jetzt ahora
jetzt (augenblicklich) en este momento jetzt gleich ahora mismo bis jetzt hasta ahora jetzt oder nie ahora o nunca von jetzt an a partir de ahora jetzt schon? ¿ya? war er jetzt der Mörder oder nicht? al final, ¿era el asesino o no? |