• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/689

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

689 Cards in this Set

  • Front
  • Back
tiene mejor ánimo
he´s in better spirits
hay que mantener el ánimo arriba
está bajo de ánimo
you have to keep your spirits up
he´s in bad spirits
apaciguar los ánimos
aplacar...
calmar....
to calm things down (3 variants with ánimo)
caerse de ánimo
lose heart (spirits)
enardecer ánimos
encrespar...
to arouse/inflame passions
no consigo hacerme el ánimo de...
I can´t bring myself to...
(I can´t get up the spirits to...)
¡ánimo!
cheer up! keep your spirits up!
no me encuentro con ánimo de ir al cine
I don´t feel up to going to the movies
no he venido con ánimo de pelear
I didn´t come here to fight (in the spirit of fighting)
no estaba en mi ánimo decir nada ofensivo

lo dijo sin ánimo de ofenderte
I didn´t mean to offend you (2 variants)
estaba presente en el ánimo de todos
it was uppermost in everyone´s thoughts (spirits)
está hecho un anís
dressed up to the nines (Andes)
al anochecer
at nightfall
anodino
harmless, inoffensive
me quedé anonadado ante
I was left speechless by...
quiere mantenerse en el anonimato
...conservar el...
...guardar el...
wants to remain anonymous (3 variants)
con anotaciones a mano de
with handwritten notes by
anótame para la excursión
put me down for the outing
yo me anoto
count me in!
el ansia de vivir
the will to live
el momento tan ansiado
the long-awaited moment
antaño
years gone by
ante tantas posibilidades
faced with so many possibilities
ante todo hay que...
first of all, we need to...
anteado
buff-colored
sin antecedentes
with a clean record
¿cuáles son sus antecedentes?
what is his background?
antecedentes policiales
... delictivos
... penales
criminal record (3 vocab variants)
con mucha antelación
de antemano
(long) beforehand
tiene antena para...
he has a nose for (intuition)
estar en antena
be on the air
en anteriores ocasiones
on previous occasions
los enfrentamientos anteriores a la guerra
the clashes leading up to the war
llame el día anterior para pedir cita
call the day before to get an appointment
no te vayas sin antes...
don´t go until you...
antes de terminado el discurso
before the speech was over
antes de una semana no vamos a saber nada
we won´t know anything for a week
antes que nada
above all, before anything else
nuestra casa de antes
our previous house
ya no soy el mismo de antes
I´m not the same as before
películas como las de antes
films like they used to have
no he podido venir antes
I couldn´t come any earlier
cuanto antes mejor
lo antes posible
asap (2 variants)
cada vez se casan los hijos antes
kids get married earlier and earlier
preferimos ir en tren antes que en avión
we prefer to go by train rather than plane
está en la antesala de...
on the verge of...
sistema de antibloqueo de frenos
ABS anti-locking system
llegar con anticipación
arrive in plenty of time
le doy las gracias anticipadamente
I thank you in advance
pedir un anticipo
ask for an advance
es sólo un anticipo
this is just a taste of what´s to come
métodos anticonceptivos
contraceptive methods
se quedó anticuado
it went out of date
control antidoping
... antidopaje
drug test
porducto antiecológico
environmentally damaging product
pongo en duda lo que antiguamente creía
now I´m questioning what I used to believe
de toda antigüedad
from time immemorial
la antigua Yugoslavia
the former Yugoslavia
el socio más antiguo
the longest-standing member
(senior)
antisudoral
antitranspirante
antiperspirant (2 variants)
es muy antojadizo
he´s flighty, he´s always got a new interest
se me antoja una cerveza
...que no estará
I feel like a beer
I feel like he won´t be in
cada uno a su antojo
each to his own
un gol de antología
a goal for the history books
por antonomasia
par excellance
la cuota es de 100 euros anuales
the fee is 100 euros annually
se me anudó la voz
I got a lump in my throat
(my voice knotted up)
se anula ante su padre
he fades into the background when his father is there
los dos campos magnéticos se anulan
the 2 magnetic fields cancel each other out
no nos anuncia nada bueno
it bodes no good for us
el pronóstico anuncia nevadas
they´re forecasting snow
el festival se anuncia animado
it promises to be a lively festival
poner un anuncio en el periódico
put an ad in the paper
echar el anzuelo
offer a bait
picar en el anzuelo
tragarse ...
swallow the bait
con algo de añadidura
with a little something extra thrown in
(in bargaining)
añejo
mature, musty, stale
hacer un vaso añicos
... papel...
smash a vase into smithereens
tear paper into little pieces
al año de casado
a year after his marriage
en estos últimos años
in recent years
los 40 años
los años difíciles
... negros
the Franco years (1936-75)
de buen año
of a good year

(appearing well fed
en el año de la nana
... pera
... polca
way back, in the year dot (3 variants)
100 años luz
100 lightyears
dentro de cien años, todos calvos
in the long run we´re all dead (bald)
el año verde
never, the green year
está a años luz
is light years ahead (or behind)
a sus años se mueve como una quiceañera
despite her age she moves like a teenager
entrado en años
elderly, getting on in years
le llevo diez años
...saco...
I´m ten years older than him
¡por muchos años!
many happy returns!
to your health!
se quita años
she lies about her age
aojo
the evil eye
Ap.
Apdo.
apartado postal
PO box
APA
Asociación de Padres de Alumnos
PTA
apa!
cheer up!
up you go!
pick it up!
that´s enough!
(Mex)
apabullante
crushing, overwhelming
apagadizo
slow to burn or ignite
botón de apagado
off switch
su entusiasmo se apagó con los años
his enthusiasm waned over the years
apagón
blackout, power outage
Apalaches
Appalachians
se apalanca en el sofá
he sits down on the sofa (and veges out)
apalear oro
...plata
to be rolling in money
¿me puedes apañar esto?
can you fix this for me?
estory apañado si lo hago
I´ll be in trouble if I do it
apaña al niño que nos vamos pronto
get the child ready, we´ll be going soon
me las apaño muy bien solo
I get along fine on my own
apáñatelas con lo que tengas
make do with what you´ve got
ya me las apañaré para llegar a Sevilla
I´ll manage to get to Seville somehow
esta radio no tiene apaño
this radio can´t be fixed, isn´t repairable
aparato de televisión
tv SET
--¿puedo hablar con Pilar? --al aparato
"can I speak to Pilar?"
"speaking"
le tiene al aparato
ponerse al...
colgar..
she has him on the line (phone)
pick up the phone
hang up
aparato dental
... de ortodonicia
dental applicance, orthodontics
aparato para sordos
hearing aid
la boda fue muy aparatosa
the wedding was over the top, extravagant, showy
¡que aparatoso eres al hablar!
you´ve got such a flamboyant way of speaking!
Jesús se le apareció
Jesus appeared to her
va aparejado con
goes hand in hand with
no aparenta su edad
.. sus años
she doesn´t look her age
aparentó ignorancia de su obra
she feigned ignorance of his work
aparenta estar estudiando
he looks to be studying (falsely)
tendrás que aparentar que te encanta
you´ll have to pretend to love it
un libro de próximo aparición
a forthcoming book
con apariencia de miel
looking like honey
es rico de apariencia
he only seems to be rich
José, en apariencia rudo, es muy cortés
although he appears rude, José is very polite
en apariencia
to all appearances
guardar las apariencias
salvar...
keep up appearances
las apariencias engañan
looks can deceive
un pueblo muy apartado
a very remote village
aparta las blancas de las negras
separate the whites from the black
aparta la sartén del fuego
aparta los papeles de la mesa
take the frying pan off the fire
push the papers aside on the table
no podía apartar mi piensamiento de ella
I couldn´t get her out of my mind
apartó la mirada de
she looked away from...
lo apartaron de su intención de vender la casa
they dissuaded him from selling the house
hemos apartado un poco de comida
we´ve set aside a little food
¡apártate!
get out of the way!
apartarse de la bebida
give up drinking
se apartó del buen camino
he went off the straight and narrow
con el tiempo se han apartando
they´ve been drifting apart over time
las cifras se apartan de las predicciones
the numbers are off, don´t match the predictions
el libro se aparta del realismo mágico
the books departs from magical realism
lo tuyo es un caso aparte
yours is a special case
capítulo aparte merece la corrupción
the corruption merits its own chapter (is a separate question)
la llevó aparte
he took her aside
bromas aparte
joking aside...
dejando aparte el norte...
leaving aside the north...
le apasionan los ordenadores
he´s passionate about computers
mi apeó de mi opinión
she persuaded me that my opinion was wrong
no se apea del burro
he refuses to back down (get off the burro)
apechugar con las consecuencias
take the consequences
sin apelación
final, without appeal
apelamos al presidente a que...
we appeal to the president to...
apellido de soltera
maiden name
apelmazado
thick, matted, lumpy, compact
no sé apenas nada
I hardly know anything
apenas sí nos habló
he hardly talked
faltan apenas cinco minutos
there´s only fave minutes to go
yo apenas tenía cinco años
I was barely five years old
apenas voy por la página cinco
I´m only on page five
apenas entonces me di cuenta de
it was only then that I realized
apenas llegue te llamo
as soon as I get there I´ll call
apencar
slog away
apensionar
to sadden, depress
con los fusiles apercibidos
with rifles at the ready
llevar un vida aperreada
lead a wretched life
la apertura del plazo de matrícula
the starting date for enrollment
aperturistas
those who wanted to democratize after Franco´s death
inmovilistas
hard right-wingers who wanted something similar to regime after Franco´s death
abrir el apetito
whet your apetite
comer con apetito
eat heartily
me quitó el apetito de
took away my apetite for (fig)
no ceder un ápice
not yield an inch
apitonar
to pierce, break through
aplanar calles
to loaf about (LAm)
se aplastó contra la pared
he flattened himself against the wall
está aplatanado
he´s gone native
un aplauso cerrado
a warm round of applause
sólo de aplicación externa
for external use only
le falta aplicación en el estudio
he doesn´t apply himself in his studies
un niño muy aplicado
a diligent child
aplicar lo que has aprendido
apply what you´ve learned
aplica tus esfuerzos a conseguir tus objetivos
devote your efforts to achieving your aims
dijo con el mayor aplomo
he said with the atmost assurance
se apoderó de
he took possession of
está en el apogeo de su fama
he´s at the height of his fame
está en todo su apogeo
he´s in top form
una apología del terrorismo
a statement in defence of terrorism
se ha apoltronado y no hace nada
he´s taking it easy and not doing much
aporrea el piano
hammers away at the piano
aportaciones de la mujer
dowry
aportar ideas
contribute ideas
aposté diez dolares a
apuesto lo que sea
I bet 10 dollars on
I´ll bet you anything
creía en el proyecto y apostó por nosotros
he believed in the project, and he backed us all the way
han apostado por una política de
they´ve committed themselves to a policy of
no creo que él...
pues yo apuesto a que sí
I don´t think he´s..
I bet he is
apostilla
footnote
apoyacabezas
apoyalibros
headrest
bookend
apoya su argumento en
he bases his argument on
¿en que te apoyas en decir esto?
on what do you base that statement?
apreciable al oído
audible
aprecio mucho a tu padre
I´m very fond of your father
no apreció el sarcasmo
he didn´t detect the sarcasm
no aprecia cambios minimos
doesn´t detect small changes
se aprecia la diferencia
you can tell the difference
apremiaba repararlo
it was urgent/pressing to get it repaired
está de aprendiza con él
she´s apprenticed to him
el tiempo apremia
time is pressing
aprendiz de todo y oficial de nada
jack of all trades, master of none
pagar su aprendizaje
learn the hard way, pay your dues
dificultades de aprendizaje
learning disabilities
me apresuré a sugerir que
I hastily suggested that,
I hastened to suggest that
andamos muy apretados de dinero
we are very short of money
una vitoria muy apretada
a close victory
aprieta el botón derecho del ratón
right-click (press the right mouse button)
apretar los dientes
grit one´s teeth
le apretó la mano
she shook his hand
apretar contra la pared
pin against the wall
me apretaron las clavijas/tuercas
they tightened the screws on me
apretar el paso
quicken one´s step
cuando el frío aprieta
(calor, hambre)
when the cold gets worse
si aprietas un poco al final, aprobarás
if you make an extra effort at the end, you´ll pass
¡aprieta!
good grief!
se dieron un apretón de manos
they shook hands
verse en un aprieto
get into a tight spot, predicament
en un aprieto
in jeopardy
el gobierno ha dado su aprobación a
the government has ratified
necesito tu aprobación para
I need your approval to
no apruebo tu amistad con...
I don´t approve of your friendship with...
irse en aprontes
waste energy on unnecessary preliminaries (ConoSur)

lit, preliminary heats of a race
bien aprovechado
well-spent
no seas tan aprovechado
don´t be so selfish
no quiso aprovechar su oferta
he decided not to take them up on their offer
aprovechó el descanso para
she took advantage of the break to...
aprovechar una oportunidad para
to take advantage of an opportunity to
todos se aprovechan de mí
everyone takes advantage of me
no parece ni por aproximación que
he seems nowhere near ...
he doesn´t seem remotely likely to...
carece de aptitud
he lacks talent
aptitud para los negocios
business sense
es apto para aprender
he´s quick to learn
apto.
apt.
lo tengo apuntado en alguna parte
I wrote it down somewhere
no se salvó ni el apuntador
no one was spared (not even the goalie)
apuntó la necesidad de
he pointed out the necessity of...
apuntó la posibilidad de que
she suggested the possibility that
apuntó la dirección
she jotted down the address
apuntó la temperatura en un gráfico
she recorded the temperature on a graph
lo han apuntado en un colegio privado
they have enrolled him in a private school
todos le apuntaban con el dedo
everyone pointed at him
me apuntó al pecho con un fusil
he pointed the gun at my chest
apuntar y no dar
fail to keep one´s word
(aim and miss)
ese chico apunta demasiado alto
that kid sets his sights too high
una tendencia que ya empezaba a apuntar
a tendency that had already begun to emerge
una hipótesis apunta a
a hypothesis points to...
todo apunta a que van a ganar
everything points to their winning
se apuntó al paro
he signed up on the dole
me apunté a un curso de inglés
I signed up for an english class
apuntarse un tanto
... una victoria
score a point
... a win
tomar apuntes
sacar...
take notes
le apuñaló con la mirada
she looked daggers at him
ando algo apurado
I´m a bit hard up, short on money
me voy apurado de tiempo
I´m in a rush, short on time
the most important form of nonverbal communication
Eye contact

Page 5 key point
un apurado vitoria
a hard-fought victory
apurar todos los medios
exhaust all means to...
no dejes que el trabajo te apure
don´t let work stress you out
si se me apura, diría que
If pressed, I would say...
¡no me apures!
don´t rush me!
me apura ver al doctor
I really need to see a doctor
It´s urgent for me to...
en apuros
in distress
si te ves en apuros
if you´re in trouble...
se desnudó sin ningun apuro
he undressed without the least embarrassment
en mi vida he pasado más apuro
I´ve never been so embarrassed in all my life
le aqueja una enfermedad
he is afflicted with an illness
tiene mucho aquel
she´s got it
(sex appeal)
ni de aquí a Lima
there´s no comparison
de aquí a nada
in next to no time
(from now to nothing)
está en arábigo
it´s Greek to me
arándano colorado
... agrio
cranberry
en aras de
in honor of
arancel protector
protective tariff
pasó los examenes arañando
he just scraped by in the exams
los arboles no dejan ver el bosque
you can´t see the forest for the trees
árbol de la ciencia
tree of knowledge of good and evil
es una arca cerrada
he´s a deep file
(a locked box)
arcas públicas
public funds
arca de hierro
strongbox
sentir arcadas
to retch
arcén
... de servicio
hard shoulder on a road
service area
archimillonario
multi-millionaire
archirrepetido
hackneyed
nombre de archivo
archivo de seguridad
archivo compromido
filename
backup file
zipped file
arco de herridura
arco ojival
horseshoe (Moorish) arch
pointed arch
ardentía
ardor de estómago
heartburn
la cosa está que arde
things are coming to a head
about to ignite
andar como una ardilla
be always on the go
like a squirrel
sembrar en arenas
labor in vain
(sow the sands)
arenas de oro
gold dust
arenas movedizas
quick sand
arenque
herring
Argelia
Algeria
argento vivo
quicksilver
argot pasota
dropout slang
argucias
nitpicking
volver el arma contra
turn the tables on
(turn the gun on)
armas de destrucción masiva
WMD
la Armada Invencible
the Spanish Armada
armado hasta los dientes
armed to the teeth
armamentismo
carrera armamentista
arms build-up
arms race
armar una bronca
... escándalo
...follón
...pleito
kick up a fuss (4 words)
el cuadro que ha armado tanto polémico
the picture that caused such a controversy
sin armar jaleo
without making a racket
hay que armarse de paciencia
you have to be patient
(arm yourself with patience)
¡menudo escándalo se armó!
what a fuss it caused!
ARN ácido ribonucleico
RNA
arrabal
Sp: suburbs, outskirts
LAm: slums
de viejo arraigo
deep-rooted
azulejos
tiles
una explosión le arrancó la pierna
an explosion blew off his leg
el golpe le arrancó dos dientes
the blow knocked out two teeth
hemos conseguido arrancarle una sonrisa
we managed to get a smile out of him
les arrancó las lágrimas
he brought tears to their eyes
no hubo forma de arrancarle una palabra
there was no way to get a word out of him
arrancar el ordenador
boot up a computer
¡venga, arranca!
let´s go, let´s get a move on
arrancó a cantar
... llorar
he broke out in song
..tears
problemas que arrancan de muy antiguo
problems that go a long way back
no tengo ni para arranque
I haven´t even gotten enough to get started (i.e., money)
se remonta al siglo XIX
dates back to the 19th century
en un arranque de generosidad
... de celos
in an outburst of generosity
... jealousy
bombadeo de arrasamiento
carpet bombig
arrastrar las palabras
drawl, drag out words
arrastrar mucho público
draw a large audience
no te dejes arrastrar por esa idea
don´t get carried away by that idea
el país arrastra desde hace décadas el problema del paro
the country´s been dogged for years by unemployment
arrastra un complejo de inferioridad
he has an inferiority complex
te arrastra el vestido
your dress is trailing/dragging
se arrastró ante el profesor
he grovelled before the professor
tiene mucho arrastro
she has a lot of "pull"
¡arre!
gee! get a move on! (LAm)
arreada
roundup, cattle rustling, pressganging
le arrebató la vida
he took her life
se arrebató de cólera
en un arrabato...
he was overcome (snatched away) by anger

in a fit of anger
está arrecho
está en...
be in heat *
sin arredrarse
undaunted
¿dónde irá tan arreglada?
where would she go so dressed up?
un matrimonio arreglado
an arranged marriage
¡pues estamos arreglados!
well now we´ve done it! we´re in trouble now!
está arreglada si espera que
she´s got another think coming if she expects...
estamos arreglados con tantos invitados
we were in a fix with so many guests invited
el Señor Arregalotodo
Mr. Fixit
¡a ti te voy a arreglar yo!
I´ll show you!
yo lo arreglaré
I´ll get it sorted out, I´ll take care of it
si te crees que vas a arreglar el mundo, vas listo
if you think you´re gonna fix the world, think again!
arregla tu cuarto
clean up your room!
se arreglaron en el precio
they agreed on a price
debe arreglarse a los principios
should conform to the principles
cambiar los turnos
trade (swap) shifts
ya se han arreglado
they´ve made up (fixed their relationship)
me arreglo con un bocadillo
I make do with a sandwich
no tiene arreglo
tiene fácil arreglo
can´t be fixed
is easy to fix
los ordenó con arreglo a su tamaño
he arranged them according to size
vivir arrejuntados
live together / shack up
terrorista arrepentido
reformed terrorist
se mostró muy arrepentido
he was very sorry (for what he did)
está bajo arresto
is under arrest
vestido en negro, de arriba abajo
dressed in black from head to toe
esa ley debe cambiar de arriba abajo
this law should be revised from the ground up
el estadio está lleno hasta arriba
the stadium is full up
para niños de ocho años para arriba
for children 8 and up
los vecinos de arriba
the upstairs neighbors
arriba del refrigerador
on top on the fridge
¡arriba el socialismo!
long live socialism!
se arriesga a una multa
he´s risking a fine
arrimadizo
parasite, hanger-on
--¿son marido y mujer?--no, están arrimados nomás
are they married? no, they´re just living together

can also mean scrounger, unwelcome guest, or kept woman
se saludan sólo arrimando la cara
they just touch cheeks to greet
arrimar los libros
drop out *

(ignore the books)
no siente arrimo por nadie
he doesn´t feel attached to anyone
tiene talento por arroba
he oozes talent, he´s got loads of talent
salir de su arrobamiento
come back to earth, emerge from a state of bliss
una mayoría arrolladora
an overwhelming majority
¡arrópate bien!
dress warm!
me puso en el arroyo
me sacó del arroyo
she put me out on the streets
she dragged me in from the gutter
arroz integral
brown rice
arrugar el entrecejo
knit up one´s brow
artes y oficios
arts and crafts
bellas artes
fine arts
el séptimo arte
cinema (as an art form)
por arte de magia
... de los trucos
by magic
by conjuring
por malas artes
by trickery
no tiene arte ni parte en esto
she has nothing whatsoever to do with this
de artesanía
handmade
es un artista haciendo paella
he´s an expert (artist) at making paella
el Rey Artús
King Arthur
se guarda un as en la manga
he has an ace up his sleeve
tiene asaduras
he´s terribly lazy (got a big gut?)
tomar por asalto
take by storm
asar a la parrilla
to grill
una ascensión vertiginosa
a dramatic (vertiginous) rise
ascensionista
mountain climber OR balloonist
se produjo el ascenso de la burgueséa al poder
the bourgeoisie rose to power
habrá en ascenso general de las temperaturas
there will be a rise in temperatures everywhere
¡qué asco!
¡qué asco de gente!
how disgusting!
what disgusting people!
puso cara de asco
she got a disgusted look
¡ascuas!
ouch!
me moría de asco
I was bored to death
arrimar el ascua a su sardina
look after number one
lo tiene en ascuas
they have him on tenterhooks
# Estar como ascua de oro
-> to be shining bright
Estar hecho un ascua
echar ascuas
to be flushed in the face by agitation or anger (2 variations)
ascua
brasa
live coal (2 vocab)
sacar el ascua con mano ajena
... la mano del gato
get someone else to do the dirty work

take out the coal with the cat´s hand
asedio de un banco
run on the bank
si quieres aseguarte el aprobado
if you want to be sure of passing
es verdad, se lo aseguro
its true, take my word for it
han asegurado los cuadros en...
...a todo riesgo
they insured the paintings for...
... against all risk
ya me aseguro yo que...
I´ll make sure that...
I´ll guarantee
está en vías de recuperación
is on its way to recovery
Asepeyo

Asistencia Sanitaria Económica para Empleados y Obreros
job-related health insurance program
asequible
feasible, reasonable
asesino en serie
serial murdurer
se asesoró de la situación
he took stock of the situation
una política asfixiante para...
a policy that stifles...
estoy asfixiada con tantos exámenes
I´m being strangled by all these exams
--¿no es así?--sí, así es
"isn´t that so?" "yes, it is"
perdona, pero creo que no es así
excuse, but I don´t think that´s true
que así sea
I hope so (when other speaker expresses a future possibility)
--que el Señor esté con vosotros--así sea
"May God be with you" "amen"
así ocurrió el accidente
that´s how the accident happened
si así lo desea
if that´s what you want/desire
dijo que llamaría y así lo hizo
he said he would call, and he did
así de ocasiones
so many chances
así de grande
about this big
así de feo era que...
he was so ugly that...
así en la Tierra como en el Cielo
in heaven as it is on earth
así como uno... , el otro
whereas one..., the other...
así como
as well as (in addition)
así las cosas
with things as they are
por así decirlo
so to speak
es un tema muy importante para tratarla así no más
it´s a subject that´s too important to treat any old how
a mí me cuesta tanto y él lo hace así no más
its hard for me, but he does it easy as you please
así así
so so
así que asá
it makes no odds
no gastan dinero así que así
... como...
they don´t spend money willy nilly
no se hace así como así
...que...
its not as easy as all that
así porque sí
just for the hell of it OR without trying
evitando así...
in this way avoiding...
... así es que no fuimos
... and that´s why we didn´t go
así que te enteres, comunícamelo
as soon as you find out, let me know
como asiduo lector de
as a regular reader of
es un asiduo del café
he´s a regular at the café
no ha calentado el asiento
he hasn´t stayed long
(hasn´t warmed his seat)
eso no tiene asidero
there´s no basis for that
asignación económica
... por kilometraje
allowance (money)
...for mileage
aprobar una asignatura
pass a subject
asignatura pendiente
failed subject (to be retaken)
asilo de ancianos
... huérfanos
... locos
old folks home
orphanage
insane asylum
¿había mucha asistencia?
were there many people there?
asocio el azahar con Acdalucía
I associate the orange blossom with Andalusia
me suena, pero no puedo asociarlo con nada
I know him but I can´t place him
abrió la puerta y asomó la cabeza
se asomó a la puerta
she poked her head out of the door/looked out of the door (2 syntax)
le asomaba la cartera
his wallet was sticking out
hace tiempo que no asoma por aquí
it´s been a while since he showed up around here
(poked his nose in here)
le empiezan a asomar unas canas
he´s started to show some gray hairs
apenas asomado el año
at the start of the new year
vamos a asomarnos a las calles
let´s take a look at what´s happening on the streets (TV, radio)
a mí ya nada me asombra
nothing surprizes me anymore
me miró con asombro
she looked at me with astonishment
no salgo de mi asombro
I can´t get over my astonishment
ante cualquier asomo de discrepancia
at the slightest hint of disagreement
¡ni por asomo!
no way! no chance!
en aspa
x-shaped
lo hago aunque me aspen
I´ll do it if it´s the last thing I do
(even if they crucify me)
hacer aspavientos
make a great fuss, gesticulate
con aspecto de ejecutivo
who looks like an executive
¿qué aspecto tenía?
what did he look like?
el debate iba tomando un aspecto desagradable
the discussion was starting to turn ugly
limar asperanza
to smooth things over
asperón
sandstone
pasar el aspirador
to vacuum
hacer asquerosidades
to make a mess
¡qué asquerosidad acaba de decir!
what a disgusting thing to say!
me dejó en las astas del toro
he left me in a pickle
(on the horns of the bull)
poner un asterisco a
señalar con ...
put/mark with an asterisk
lo hizo astillas
he smashed it to bits
este tío no da astillas
he´s a tight fisted bugger
(doesn´t give splinters)
astroso
dirty, shabby, ill-starred
día de asueto
day off
se tomó una tarde de asueto
he took a day off
assumir sus responsibilidades
... el compromiso
assume respondsilbility for
assume a commitment to
asumir la presidencia
... el poder
take up the presidency
...power
asumió el papel de víctima
he took on the role of victim
asumieron que era cierto
they assumed it was true
tratar el asunto de
discuss the subject of
asuntos a tratar
agenda
(subjects to discuss)
¡no te metes en mis asuntos!
¡tú atiende a lo tuyo!
mind your own business (2 completely different ways)
esto es asunto mío
that´s my business (not yours)
mal asunto
doesn´t look good
¡asunto concluido!
matter resolved!
un asunto de desfalco
a case of embezzlement
asuntos exteriores
foreign affairs
es asunto de faldas
there´s a woman involved somewhere

(its a matter of skirts)
atabal
kettle drum
la gripe me ataca todo los inviernos
I get the flu every winter
me estaba atacando el sueño
I was succumbing to sleep
me ataca los nervios
gets on my nerves
atachable
compatible with
eso no tiene atadero
you can´t make heads or tails out of it (there´s nothing to latch onto)
atajar un golpe
parry a blow
echar por el atajo
cast about for a quick solution
no hay atajo sin trabajo
shortcuts make long work
atalaya
watchtower
en lo que atañe a
with regard to...
expuesto al ataque
exposed to attack
ataque aéreo
air raid
ataque preventivo
preemptive strike
ataque fulminante
stroke (heart disease)
me dio un ataque de risa
I got a fit of the giggles
lo dejó atado y bien atado
he left to loose ends
(tied and well tied)
atar la lengua
atar las manos
silence someone
tie someone´s hands
atado de pies y manos
tied hand and foot
ni ata ni desata
this is getting us nowhere
(neither tying nor untying)
se ata a la letra
he sticks to the literal meaning
se ata a la opinión
he sticks to his opinion
atardecía
night was falling
se quedó atascado
he got stuck
llamar la atención por como viste
call atention by the way one dresses
no tuvo ni la atención de enviarle unas flores
he didn´t even have the kindness to send flowers
tuvo una bonita atención regalándome el libro
it was really nice of her to give me that book
horario de atención al público
hours of business
¿lo atienden, señor?
are you being helped, sir?
atender la demanda
meet the demand (econ)
¡tu atende a lo tuyo!
mind your own business
clasificar atendiendo a su origen
classified according to where they come from
atentado golpista
... terrorista
attempted coup
terrorist attack
esté atento en clase
pay attention in class (be attentive)
atterizaje de vientre
... panza
... violento
belly flop
crash landing
unas observaciones atinadas
some pertinent remarks
siempre atina
he always says the right thing
el médico no le atina
the doctor can´t find out what´s wrong with him
lo atisbó a través de una grieta
he peeped at her through a crack
atizador de la guerra
warmonger
atlantista
NATO supporter
atolondrado
aturdido
bewildered (2 words)
decir atomías
to shoot one´s mouth off
átomo de vida
spark of life
están atortolado
they´re like turtledoves (cupcakes)
atracador armado
... de bancos
armed robber
bank robber
atracción gravitoria
gravitational attraction
atraco a mano armada
armed robbery
se dio un atracón
he pigged out
se atrajo el rencor del jefe
he attracted the resentment of the boss
se me atragantó una miga de pan
... una espina
I swallowed a crumb wrong
I choked on a fish bone
atrapó un empleo
he landed a job
la pelota le vino de atrás
the ball came from behind her
lo has prometido y no puedes echarte atrás
you promised, you can´t back out now
cuatro meses atrás
4 months ago
dejaron atrás sus rencores
they left their bitterness behind
está atrasado en los pagos
... de noticias
he´s behind in his payments
... on info
el tunel atraviesa la montaña
the tunnel goes through the mountain
no me atrevo
no me atrevería
I wouldn´t dare
se atreve con todo
he´ll take on anything
no seas tan atrevido
don´t be so cheeky
decir atrocidades
talk nonsense
(say atrocities)
correr atropelladamente
hablar...
decidir...
run helter-skelter
gabble
rush into a decision
no te dejes atropellar
don´t let yourself get walked on (humiliated)
sin atropellarse
without pushing and shoving
los atropellos del dictador
the crimes of teh dictator
ATS
ayudante técnico sanitario
RN
Registered nurse
quiere ir por atún y ver al duque
he wants to have it both ways
(wants to fish for tuna and see the duke)
atusarse el bigote
stroke one´s moustache
le hicieron una audición
they gave her an audition
audífonos
auricolares
hearing aids
headphones (L Am)
conocerá su auge en
estará...
will be at its peak in
ya ha pasado el auge de tecno
the heyday of techno is already over
está en pleno auge
is booming, is growing rapidly
con nuestros augurios para
with our best wishes for
aumentar de peso
... tamaño
to gain weight
to increase in size
una lente de treinta aumentos
a 30x lens
aun siendo tan joven...
although he is young...
es muy rica y aun así trabaja
she´s very rich, and even so she works
aun cuando hace frío
even when its cold
aun pagándome no haría eso
even if you paid me, I wouldn´t do that
en el ausencia del gato se divierten los ratones
when the cat´s away, the mice will play
está ausente de su casa
he´s away from home
se hace el autobombo
he blows his own trumpet
aúpa
upsy-daisy
autodidacta
self-taught person
automarginada
drop-out (ie from school)
automontable
self-assembling
trabajo autónomo
self-employment
¡abran a la autoridad!
open up in the name of the law!
hacer autostop
hitch hike
vendador autoventa
travelling salesman
todo avante
full stream ahead
de edad avanzada
advanced in years
es avaro de alabanzas
... palabras
he´s sparing in his praise
he´s a person of few words
le encontré aventajado para su edad
I thought he looked old for his years
lo sabe como el avemaría
he knows it like the back of his hand
(like the Avemaria)
ave negra
crooked lawyer (Cono Sur)
avatar destructivo
destructive wave
no se avienen
they don´t get on / get along
aventajado de estatura
exceptionally tall
me aventajó con mucho
he was alot better than I was / beat me easily
tuvo una aventura
had a fling
a la aventura
on a gamble
el que no se aventura no pasa el mar
nothing ventured, nothing gained
(he who doesn´t go adventuring never gets across the ocean)
averiado
out of order / broken
debe de haberse averiado
it must have broken down
es un hecho averiguado
its an established fact
hay que averiguar cuándo llega el tren
I have to find out when the train comes
arreglarselas
averiguarselas (Mex)
apañar
3 verbs for "to manage, to get by"
ávido de sangre
bloodthirsty
por avión
by airmail
avión a chorro
avión a reacción
jet plane (2 variants)
miedo avionístico
fear of flying
avisador de incendios
fire alarm
lo hizo sin avisar
he did it without telling anyone
me avisaron con una semana de antelación
they let me know a week ahead
avisar un taxi
... al médico
call a taxi
... doctor
avisamos grúa
"we tow" (we call tow trucks)
recibimos un aviso por escrito
we got written notice
hasta nuevo aviso
sin previo ...
salvo ... contrario
until further notice
without previous ...
unless otherwise informed
ya estás sobre aviso
you are already under warning
meterse en un avispero
get into a wasps´nest
un ay desgarrador
a heartbreaking cry
no nací ayer
I wasn´t born yesterday
la fiesta fue un ayote
the party was a disaster (Mex)
ayúdate y Dios te ayudará
Help yourself and God will help you
se queda en ayunas
he´s in the dark, he misses the point
guardar ayuno
to keep a fast
tener ayuntamiento con
have intercourse with
está hecho un azacán
he´s been worked to death (made into a drudge)
azafata de vuelo
air hostess
no es un azar que
its no mere accident that
se escribe con B de Barcelona
its written with a B
echar baba
to drool
se le caía la baba
he was thrilled to pieces
(the spit fell from him)
a babor
to port (Naut)
babosear un problema
look superficially at a problem
(slobber on it)
cortar el bacalao
to run the show
(cut the cod)
atrevesar un bache
salvar el ...
salir del ...
to go through a rough patch/slump
be over the worst of the ...
get out of the ...
es el báculo de mi vejez
he´s the comfort of my old age
(the shepherd´s staff)
son bagatelas
they´re trifles, not worth the bother
me sacó a bailar
he asked me to dance
le bailaban los ojos de alegría
her eyes danced (with happiness)
éste es otro que bien baila
here´s another (of the same kind)
siempre me toca bailar con la más fea
I always draw the short straw
(it´s always on me to dance with the ugly one)
los políticos bailan al son que le tocan los militares
the politicians dance to the tune played by the military
me bailan los pantalones
my pants are way too big -- I´m swimming in them
(they´re dancing on me)
le bailaron la herencia
they cheated her (danced her) out of her inheritance
¿me concede este baile?
may I have this dance?
baile agarrado
slow dance
dar de baja
to expel, dismiss, fire, decommission, have disconnected
hemos dado de baja la luz
we had the lights disconnected
baja maternal
... médica
maternal leave
sick...
una bajada de pantalones
a shameful action
sufrió una bajada de azucar
his blood sugar dropped
baja la voz, que no estoy sordo
keep your voice down, I´m not deaf!
no ha bajado de 32 grados
hasn´t dropped below 32 degrees
me acaba de bajar la regla
I just got my period
me lo bajó de Internet
I got (downloaded) it off the internet
me bajó a recogerlo
I bent down to pick it up
de bajo contenido en grasas
bajo en grasa
lowfat (2 ways)
estoy baja de forma (física)
I´m out of shape
lo hice por lo bajo
I did it secretly
(on the down low)
vivo en un bajo
I live on the ground floor
bajo mi punto de vista
from my point of view
bajón de moral
slump in morale
a prueba de bala
bullet-proof
una bala perdida
a stray bullet
sonaron dos disparos de bala
two shots rang out
hizo balance de
he took an assessment of, balanced
está en la balanza
hangs in the balance
de balde
en balde
for free
in vain

DON´T CONFUSE
lo vendió medio de balde
he sold it for a song
está de balde
its unwanted, in the way
ballesta
crossbow
balneario
a spa
achicar balones
to dogde an issue
fue un balón de oxígeno para la economy
gave the economy a boost
(an oxygen tank)
el pueblo es una balsa de aceite
the village is as quiet as the grave
(is a pond of oil)
entre bambalinas
behind the scenes
hacer bancarrota
to go bankrupt
banda transportadora
conveyor belt
¡comote coja por banda!
I´ll get even with you
(I´ll take you to the side of the boat)