• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/100

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

100 Cards in this Set

  • Front
  • Back
An uphill struggle
Bardzo trudne zadanie, trudna sprawa
A pack of lies
Stek kłamstw
A shoulder to cry on
Ktoś komu można się wyżalić
Easier said than done
Łatwiej powiedzieć niż zrobić
First come first server
Kto pierwszy ten lepszy
In a nutshell
Krótko i zwięźle, w pigułce
In the hest of the moment
W zapamiętaniu pod wpływem emocji
It’s a piece of cake
To dziecinnie proste
It’s on the tip of my tongue
Mam to na końcu języka
To be on the safe side
Tak na wszelki wypadek
Not to have the foggiest idea
Nie mieć najmniejszego pojęcia
Once In the blue moon
Bardzo rzadko
Out of the blue
Znienacka, jak grom z jasnego nieba
The ball is In sb’s court
Kolej na czyść decyzję, czyjś ruch
The odd one out
Odstający od pozostałych, inny
The straw that break the Camel’s back
Kropla która przepełniła czarę
Third time lucky
Do trzech razy sztuka
To add fuel to the fire
Dolewać oliwy do ognia
To add insult to injury
Pogarszać sprawę
To be all ears
Zamieniać się w słuch
To be a pain in the neck
Być nie do zniesienia
To be as blind as a bat
Być ślepym jak kura
To be as daft as a brush
Być głupim jak but
To be as deaf as a post
Być głuchym jak pień
To be as fit as a fiddle
Być zdrowym jak ryba
To be as strong as an ox
Być silnym jak tur
To be as ugly as sin
Być brzydkim jak noc
To be banging your head against a brick wall
Rzucać grochem o ścianę
To be barking up the wrong tree
Grubo się mylić, wskazywać na niewłaściwą przyczynę czegoś, kierować działanie w niewłaściwą stronę
To be down in the dumas
Być zdołowanym , nieszczęśliwym
To be green with envy
Pękać z zazdrości, zzielenieć z zazdrości
To be in sb’s shoes
Być na czyimś miejscu, być w czyjejś skórze
To be in seventh heaven
Być w siódmym niebie
To be in the same boat
Jechać na tym samym wózku
To be like a bear with a sore head
Być złym jak osa
To be like a red rag to a bull
Działać na kogoś jak czerwona płachta na byka
To be like chalk and cheese
Różnić się zupełnie, być jak ogień i woda
To be like water off a duck’s back
Spływać po kimś jak woda po kaczce, o krytycznych uwagach
To be on a wild
goose chase, Szukać wiatru w polu
To be on top of the word
Być szczęśliwym jak nigdy
To be over the moon
Szaleć ze szczęścia
To be plain sailing
Nie być niczym trudnym
To be rushed off your feet
Być zapracowanym, być zabieganym, nie wiedzieć w o ręce włożyć
To be shaking in your shoes
Trząść się ze strachu
To be sick and tired of sth
Mieć czegoś dość
To be thrilled to bits
Być uszczęśliwionym, być wniebowziętym
To be up in the air
Stać pod znakiem zapytania, nie być pewnym
To be up to your eyes in sth
Być czymś zawalonym, tkwić w czymś po uszy
To bite your tongue
Ugryźć się w język
To burn your bridges
Palić za sobą mosty
To cost sb an arm and a leg
Kosztować kogoś majątek
To cut a long story short…
Mówiąc krótko
To drive sb round the bend
Doprowadzać kogoś do szału
To face the music
Wypić piwo które się naważyło
To fall head over heels in love
Zakochać się po uszy
To fall off the back of a lorry
Pochodzić z kradzieży
To feel like a fish out of water
Czuć się bardzo nieswojo
To feel under the weather
Czuć się niezbyt dobrze, czuć się chorym
To get cold feet
Stchórzyć, przestraszyć się podjętej decyzji i wycofać się
To get on like a house on fire
Bardzo się polubić, przypaść sobie do gustu
To get out of bed on the wrong side
Wstać lewą nogą
To get out of hand
Wymykać się spod kontroli
To get the bit between your teeth
Brać się ostro do pracy
To get the wrong end of the stick
Zrozumieć coś opacznie, niewłaściwie zrozumieć sytuację
To get your wires crossed
Niezrozumień się z kimś
To give sb a hand with sth
Pomagać komuś w czymś zwłaszcza w pracy fizycznej
To give sb the cold shoulder
Być dla kogoś niemiłym, traktować kogoś ozięble
To go back to square one
Wracać do punktu wyjścia
To have butterflies in your stomach
Denerwować się przed egzaminem, występem
To have egg on your face
Wyjść na durnia
To keep your fingers crossed for sb or sth
Trzymać kciuki za kogoś coś
To keep your head down
Siedzieć cicho
To kill two birds with one stone
Upiec dwie pieczenie przy jednym ogniu
To know sth inside out
Znać coś na wylot
To leave a bad taste in your mouth
Pozostawiać uczucie niesmaku
To let the cat out of the bag
Wygadać się, wypaplać coś
To lie through your teeth
Kłamać jak z nut
To live from hand to mouth
Żyć od pierwszego do pierwszego
To make hay while the sun shines
Korzystać ze sposobności, wykorzystywać okazję
To need sth like a hole in the head
Potrzebować czegoś jak dziury w moście
To pick up the pieces
Powrócić do normalnego życia, pozbierać się
To pour oil on troubled waters
Łagodzić sytuację
To pull sb’s leg
Robić kogoś w konia
To pull your weight
Pracować tak ciężko jak inni
To put all your eggs in one basket
Stawiać wszystko na jedną kartę
To put on a brave face
Robić dobrą minę do złej gry
To put your foot down
Wyrazić stanowczą opinię, stanowczo coś nakazać lub zakazać czegoś
To put your foot in it
Popełnić gafę
To rack your bains
Wytężać umysł
To sit on the fence
Zwlekać z podjęciem decyzji
To sleep like a log
Spać jak kamień
To spend money like water
Wydawać pieniądze lekką ręką
To spread like wildfire
Szerzyć się, rozchodzić się w błyskawicznym tempie, o plotkach, chorobach
To stick out like a sore thumb
Odstawać, nie pasować do reszty
To suit sb down to the ground
Bardzo komuś odpowiadać
To sweep sth under the carpet
Starać się coś ukryć, zataić, przemilczeć
To tie up loose ends
Zapinać wszystko na ostatni guzik
To tighten your belt
Oszczędzać, zaciskać pasa
To turn a blind eye to sth
Przymykać na coś oko
To twiddle your thumbs
Nic nie robić, czekać bezczynnie