• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/96

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

96 Cards in this Set

  • Front
  • Back
auf den Busch klopfen
to fish for information
jdm fällt die Decke auf den Kopf
someone has cabin fever
es fällt jdm auf den Wecker
something bugs someone
etwas geht jdm (gewaltig) auf den Zeiger
to get on someone's goat
jdm auf den Geist gehen
to get on someone's nerves
jdm auf den Keks gehen
to get on someone's nerves
auf den fahrenden Zug aufspringen
to jump on the bandwagon
am Ende der Welt
in the middle of nowhere
wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen
in the middle of nowhere
out in the sticks
vor etwas (dat) auf der Hut sein
to be wary of something
kein Blatt vor den Mund nehmen
to not mince one's words
jdn über den Tisch ziehen
to take someone to the cleaners
pull a fast one on somebody
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
don't count your chickens before they're hatched
vor den Altar treten
to get married
walk down the aisle
vor der eigenen Tür kehren
to mind one's own business
jdm Honig um den Bart schmieren
to butter someone up
Witz mit Bart
corny joke
auf den Leib schneidern
to custom-tailor
fit to a tee
jdn aus der Fassung bringen
to stump, throw, unnerve, upse, agitate someone
etwas in Kauf nehmen
to accept something
put up with something
klipp und klar
as clear as daylight
in no uncertainty
tüchtig in die Tasche greifen
to splash out
etwas gelassen hinnehmen
to shrug something off
etwas klaglos hinnehmen
to take something lying down
über etwas herb enttäuscht sein
to be gutted about something
wachsen und gedeihen
to thrive and prosper
sich den Teufel um etwas scheren
to not give a damn about something
etwas parat haben
to have something down pat
klar zutage treten
to be obvious, apparent, come to light
jdn schmoren lassen
to keep someone in suspense
jdn zappeln lassen
to keep someone in suspense
keep on tenterhooks
tantalize
in der Sonne schmoren
to roast in the sun
in der Hölle schmoren
to rot in hell
sich (dat) sein eigenes Grab graben
to dig one's own grave
sich in die Lüfte schwingen
to take to the skies
verschieden wie Tag und Nacht
as different as chalk and cheese
Das hat mir ein Vöglein gezwitschert.
a little bird told me
Geteiltes Leid ist halbes Leid
a problem shared is a problem halved
bei jdm ist Hopfen und Malz verloren
someone's a hopeless case
vor eine Aufgabe gestellt sein
vor einem Problem stehen
to confront a problem
sich (dat) etwas zur Aufgabe machen
to make something one's business
ein Gedächtnis wie ein Sieb haben
to have a memory like a sieve
Wer rastet, der rostet
a rolling stone gathers no moss
Die Tat wirkt mächtiger als das Wort
Taten zählen mehr als Worte
Actions speak louder than words
seiner Zeit voraus
ahead of the times
sich gleichen wie ein Ei dem anderen
to be as like as two peas in a pod
alle miteinander
all and sundry
piekfein gekleidet sein
to be dressed up to the nines
sich in Schale werfen/schmeißen
to get all dressed up
sich aufbrezeln
to get all dolled up
zwei linke Hände haben
to be all fingers and thumbs
lammfromm
meek as a lamb
plötzlich war die Hölle los
suddenly all hell broke loose
der Sturm bricht los
der Teufel ist los
all hell breaks loose
querbeet
all over the place (durcheinander)
der letzte Schrei sein
to be all the rage
In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt
All's fair in love and war
Hummeln im Hintern haben
to have ants in one's pants
ein Riesen-Trara um etwas (akk) machen
to make a song and dance about something
eine Staatsaffäre aus etwas (dat) machen
to make a song and dance about something
die Wahl zwischen Pest und Cholera haben
to be caught between a rock and a hard place
zwischen Baum und Borke stecke
to be caught between a rock and a hard place
in der/einer Zwickmühle stecken
to be caught between a rock and a hard place
jdm ein Ohr abkauen
to talk the hind legs off a donkey
in der Klemme sitzen
to be stuck between a rock and a hard place
dem Narren rinnt das Geld zwischen den Fingern hindurch
a fool and his money are easily parted
Aus Ziegeln und Mörtel
bricks-and-mortar
eine Meise unter dem Hut haben
to be as mad as a hatter
die Ruhe selbst sein
to be as cool as a cucumber
bei bester Gesundheit sein
fit wie ein Turnschuh sein
to be as fit as a fiddle
kerngesund
fit as a fiddle
sich wie ein Schneekönig freuen
to be as merry as a lark
keinen Mucks tun
to be as quiet as a mouse
Ein Strich in der Landschaft sein
to be as thin as a rake
Stroh im Kopf haben
to be as thick as a brick
mausetot
as dead as a dodo
stocktaub
deaf as a post
Kreidebleich
Leichenblass
white as a sheet
Völlig kahl
as bald as a coot
neuwertig
as good as new
alles auf eine Karte setzen
to put all one's eggs in one basket
auf die Pauke hauen
to paint the town red
keinen Hehl aus etw (dat) machen
to make no secret of sth
allenthalben
everywhere
wie Pech und Schwefel zusammenhalten
to be thick as two thieves
jdn auf die Folter spannen
to keep so. in suspense
letzte Hand an etw (akk) legen
to add the finishing touches to sth
etwas im Keim ersticken
to nip something in the bud
die Aufmerksamkeit erregen
to attract interest
jdm einen Dolchstoß versetzen
to stab so. in the back
die Hauptlast tragen
to bear the brunt
das meiste abbekommen
to bear the brunt
die harte Arbeit leisten
to bear the brunt
die volle Wucht ertragen
to bear the brunt
ihren Lauf nehmen
to run its course
Wurzeln schlagen
to put down roots