• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/31

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

31 Cards in this Set

  • Front
  • Back
בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ׃
In the beginning when God created the heavens and the earth,
והארץ היתה תהו ובהו וחשך על־פני תהום ורוח אלהים מרחפת על־פני המים׃
the earth was a formless void and darkness covered the face of the deep, while a wind from God swept over the face of the waters.
ויאמר אלהים יהי אור ויהי־אור׃
Then God said, "Let there be light"; and there was light.
וירא אלהים את־האור כי־טוב ויבדל אלהים בין האור ובין החשך׃
And God saw that the light was good; and God separated the light from the darkness.
ויקרא אלהים לאור יום ולחשך קרא לילה ויהי־ערב ויהי־בקר יום אחד׃ ף
God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, the first day.
ויאמר אלהים יהי רקיע בתוך המים ויהי מבדיל בין מים למים׃
And God said, "Let there be a dome in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters."
ויעש אלהים את־הרקיע ויבדל בין המים אשר מתחת לרקיע ובין המים אשר מעל לרקיע ויהי־כן׃
So God made the dome and separated the waters that were under the dome from the waters that were above the dome. And it was so.
ויקרא אלהים לרקיע שמים ויהי־ערב ויהי־בקר יום שני׃ ף
God called the dome Sky. And there was evening and there was morning, the second day.
ויאמר אלהים יקוו המים מתחת השמים אל־מקום אחד ותראה היבשה ויהי־כן׃
And God said, "Let the waters under the sky be gathered together into one place, and let the dry land appear." And it was so.
ויקרא אלהים ליבשה ארץ ולמקוה המים קרא ימים וירא אלהים כי־טוב׃
God called the dry land Earth, and the waters that were gathered together he called Seas. And God saw that it was good.
ויאמר אלהים תדשא הארץ דשא עשב מזריע זרע עץ פרי עשה פרי למינו אשר זרעו־בו על־הארץ ויהי־כן׃
Then God said, "Let the earth put forth vegetation: plants yielding seed, and fruit trees of every kind on earth that bear fruit with the seed in it." And it was so.
ותוצא הארץ דשא עשב מזריע זרע למינהו ועץ עשה־פרי* אשר זרעו־בו למינהו וירא אלהים כי־טוב׃
The earth brought forth vegetation: plants yielding seed of every kind, and trees of every kind bearing fruit with the seed in it. And God saw that it was good.
ויהי־ערב ויהי־בקר יום שלישי׃ ף
And there was evening and there was morning, the third day.
ויאמר אלהים יהי מארת ברקיע השמים להבדיל בין היום ובין הלילה והיו לאתת ולמועדים ולימים ושנים׃
And God said, "Let there be lights in the dome of the sky to separate the day from the night; and let them be for signs and for seasons and for days and years,
והיו למאורת ברקיע השמים להאיר על־הארץ ויהי־כן׃
and let them be lights in the dome of the sky to give light upon the earth." And it was so.
ויעש אלהים את־שני המארת הגדלים את־המאור הגדל לממשלת היום ואת־המאור הקטן לממשלת הלילה ואת הכוכבים׃
God made the two great lights-- the greater light to rule the day and the lesser light to rule the night-- and the stars.
ויתן אתם אלהים ברקיע השמים להאיר על־הארץ׃
God set them in the dome of the sky to give light upon the earth,
ולמשל ביום ובלילה ולהבדיל בין האור ובין החשך וירא אלהים כי־טוב׃
to rule over the day and over the night, and to separate the light from the darkness. And God saw that it was good.
ויהי־ערב ויהי־בקר יום רביעי׃ ף
And there was evening and there was morning, the fourth day.
ויאמר אלהים ישרצו המים שרץ נפש חיה ועוף יעוףף על־הארץ על־פני רקיע השמים׃
And God said, "Let the waters bring forth swarms of living creatures, and let birds fly above the earth across the dome of the sky."
ויברא אלהים את־התנינם הגדלים ואת כל־נפש החיה הרמשת אשר שרצו המים למינהם ואת כל־עוף כנף למינהו וירא אלהים כי־טוב׃
So God created the great sea monsters and every living creature that moves, of every kind, with which the waters swarm, and every winged bird of every kind. And God saw that it was good.
ויברך אתם אלהים לאמר פרו ורבו ומלאו את־המים בימים והעוף ירב בארץ׃
God blessed them, saying, "Be fruitful and multiply and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth."
ויהי־ערב ויהי־בקר יום חמישי׃ ף
And there was evening and there was morning, the fifth day.
ויאמר אלהים תוצא הארץ נפש חיה למינה בהמה ורמש וחיתו־ארץ למינה ויהי־כן׃
And God said, "Let the earth bring forth living creatures of every kind: cattle and creeping things and wild animals of the earth of every kind." And it was so.
ויעש אלהים את־חית הארץ למינה ואת־הבהמה למינה ואת כל־רמש האדמה למינהו וירא אלהים כי־טוב׃
God made the wild animals of the earth of every kind, and the cattle of every kind, and everything that creeps upon the ground of every kind. And God saw that it was good.
ויאמר אלהים נעשה אדם בצלמנו כדמותנו וירדו בדגת הים ובעוף השמים ובבהמה ובכל־הארץ ובכל־הרמש הרמש על־הארץ׃
Then God said, "Let us make humankind in our image, according to our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the air, and over the cattle, and over all the wild animals of the earth, and over every creeping thing that creeps upon the earth."
ויברא אלהים את־האדם בצלמו בצלם אלהים ברא אתו זכר ונקבה ברא אתם׃
So God created humankind in his image, in the image of God he created them; male and female he created them.
ויברך אתם אלהים ויאמר להם אלהים פרו ורבו ומלאו את־הארץ וכבשה ורדו בדגת הים ובעוף השמים ובכל־חיה הרמשת על־הארץ׃
God blessed them, and God said to them, "Be fruitful and multiply, and fill the earth and subdue it; and have dominion over the fish of the sea and over the birds of the air and over every living thing that moves upon the earth."
ויאמר אלהים הנה נתתי לכם את־כל־עשב זרע זרע אשר על־פני כל־הארץ ואת־כל־העץ אשר־בו פרי־עץ זרע זרע לכם יהיה לאכלה׃
God said, "See, I have given you every plant yielding seed that is upon the face of all the earth, and every tree with seed in its fruit; you shall have them for food.
ולכל־חית הארץ ולכל־עוף השמים ולכל רומש על־הארץ אשר־בו נפש חיה את־כל־ירק עשב לאכלה ויהי־כן׃
And to every beast of the earth, and to every bird of the air, and to everything that creeps on the earth, everything that has the breath of life, I have given every green plant for food." And it was so.
וירא אלהים את־כל־אשר עשה והנה־טוב מאד ויהי־ערב ויהי־בקר יום הששי׃ ף
God saw everything that he had made, and indeed, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.