• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/86

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

86 Cards in this Set

  • Front
  • Back
  • 3rd side (hint)
À coeur vaillant rien d'impossible.
To a valient heart nothing impossible.
Nothing is impossible for a willing heart.
À l'impossible nul n'est tenu.
No one is bound to do the impossible.
Après la pluie le beau temps.
"After the rain, the nice weather."
Every cloud has a silver lining.
À quelque chose malheur est bon.
Unhappiness is good for something.
Every cloud has a silver lining.
L'arbre cache souvent la forêt.
The tree often hides the forest.
Can't see the forest for the trees.
"Autres temps, autres moeurs."
"Other times, other customs."
Times change.
Aux grands maux les grands remèdes.
To the great evils great remedies.
Desperate times call for desperate measures.
Aux innocents les mains pleines.
Full hands for the innocents.
Beginner's luck.
"Avec des si et des mais, on mettrait Paris dans une bouteille."
"With ifs and buts, one would put Paris in a bottle."
If ifs and ands were pots and pans there'd be no work for tinkers' hands.
"Aussitôt dit, aussitôt fait"
"Immediately said, immediately done"
No sooner said than done
Battre le fer pendant qu'il est chaud.
To hit the iron while it's hot.
To strike while the iron is hot.
Bien mal acquis ne profite jamais.
Goods poorly gotten never profit.
Ill gotten ill spent.
Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée.
Well named is more is worth more than golden belt.
A good name is better than riches.
Bon sang ne saurait mentir.
Good blood doesn't know how to lie.
What's bred in the bone will come out in the flesh.
C'est en forgeant qu'on devient forgeron.
It's by forging that one becomes a blacksmith.
Practice makes perfect.
Ce sont les tonneaux vides qui font le plus de bruit.
It's the empty barrels that make the most noise.
Empty vessels make the most noise.
Chacun voit midi à sa porte.
Everyone sees noon at his door.
To each his own.
Un clou chasse l'autre.
One nail chases the other.
Life goes on.
"Comme on fait son lit, on se couche."
"You've made your bed, now you must lie on it."
"En tout pays, il y a une lieue de mauvais chemin."
In every country there is a league of bad road.
There will be bumps in the smoothest roads.
Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt.
Between the tree and the bark one shouldn't put a finger.
Caught between a rock and a hard place.
L'exactitude est la politesse des rois.
Punctuality is the politeness of kings.
"Heureux au jeu, malheureux en amour."
"Happy in the game, unhappy in love."
"Lucky at cards, unlucky in love."
Il faut casser le noyau pour avoir l'amande.
You need to break the shell to have the almond.
No pain no gain.
Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée.
A door must be open or closed.
There can be no middle course.
Il faut réfléchir avant d'agir.
You have to think before acting.
Look before you leap.
"Il ne faut jamais dire « Fontaine, je ne boirai pas de ton eau ! »"
"You should never say, ""Fountain, I will never drink your water!"""
Never say never.
Il ne faut jamais jeter le manche après la cognée.
One should never throw the handle after the felling axe.
Never say die.
Il ne faut rien laisser au hasard.
Nothing should be left to chance.
Leave nothing to chance.
Il n'y a pas de fumée sans feu.
There's no smoke without fire.
"Where there's smoke, there's fire."
Il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent jamais.
There are only mountains that never meet.
There are none so distant that fate cannot bring together.
Il vaut mieux être marteau qu'enclume.
It's better to be hammer than anvil.
It's better to be a hammer than a nail.
Impossible n'est pas français.
Impossible isn't French.
"There is no such word as ""can't."""
Les jours se suivent et ne se ressemblent pas.
The days follow each other and don't look alike.
There's no telling what tomorrow will bring.
Un malheur ne vient jamais seul.
Misfortune never comes alone.
It never rains but it pours.
Le mieux est l'ennemi de bien.
Best is good's enemy.
Let well enough alone.
Mieux vaut plier que rompre.
Better to bend than to break.
Adapt and survive.
Mieux vaut prévenir que guérir.
Better to prevent than to cure.
Prevention is better than cure.
Mieux vaut tard que jamais.
Late is worth more than never.
Better late than never.
Les murs ont des oreilles.
Walls have ears.
"Noël au balcon, Pâques aux tisons."
"Christmas on the balcony, Easter at the embers."
A warm Christmas means a cold Easter.
On ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs.
You can't make an omelette without breaking eggs.
On ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre.
You can't have the butter and the money from the butter.
You can't have your cake and eat it too.
On ne peut pas être à la fois au four et au moulin.
One can't be at the oven and the mill at the same time.
You can't be in two places at once.
On ne prête qu'aux riches.
One only lends to the rich.
Only the rich get richer.
Paris ne s'est pas fait en un jour.
Paris wasn't made in a day.
Rome wasn't built in a day.
Les petits ruisseaux font les grandes rivières.
The little streams make the big rivers.
Tall oaks from little acorns grow.
"Quand on veut, on peut."
"When one wants, one can."
"Where there's a will, there's a way."
Qui aime bien châtie bien.
He who loves well punishes well.
Spare the rod and spoil the child.
Qui casse les verres les paie.
He who breaks the glasses pays for them.
You pay for your mistakes.
Qui craint le danger ne doit pas aller en mer.
He who fears dangers shouldn't go to sea.
"If you can't stand the heat, get out of the kitchen."
Qui donne aux pauvres prête à Dieu.
He who gives to the poor loans to God.
Charity will be rewarded in heaven.
Qui dort dîne.
He who sleeps eats.
He who sleeps forgets his hunger.
"Quand le vin est tiré, il faut le boire."
"When the wine is drawn, one must drink it."
Once the first step is taken there's no going back.
Qui m'aime aime mon chien.
He who loves me loves my dog.
Love me love my dog.
Qui m'aime me suive.
"He who loves me, follow me."
Come all ye faithful.
Qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son.
He who hears only one bell hears only one sound.
Hear the other side and believe little.
Qui ne dit mot consent.
He who says nothing consents.
Silence implies consent.
Qui ne risque rien n'a rien.
He who risks nothing has nothing.
"Nothing ventured, nothing gained."
Qui peut le plus peut le moins.
He who can do more can do less.
Qui se marie à la hâte se repent à loisir.
He who marries in haste repents in leisure.
"Marry in haste, repent later."
Qui sème le vent récolte la tempête.
He who sows the wind reaps the storm.
"As you sow, so shall you reap."
"Qui se sent morveux, qu'il se mouche."
He who feels stuffy should blow his nose.
"If the shoe fits, wear it."
Qui s'y frotte s'y pique.
He who rubs against it gets stung.
Watch out - you might get burned.
"Qui terre a, guerre a."
"Who land has, war has."
He who has land has quarrels.
Qui trop embrasse mal étreint.
He who hugs too much holds badly.
He who grasps at too much loses everything.
Qui va à la chasse perd sa place.
He who goes hunting loses his place.
He who leaves his place loses it./Step out of line and you'll lose your place.
Qui va lentement va sûrement.
He who goes slowly goes surely.
More haste less speed.
Qui veut la fin veut les moyens.
He who wants the end wants the means.
The end justifies the means.
Qui veut voyager loin ménage sa monture.
He who wants to travel far spares his mount.
He who takes it slow and steady travels a long way.
Qui vivra verra.
He who lives will see.
What will be will be./Time will tell.
La raison du plus fort est toujours la meilleure.
The strongest reason is always the best.
Might makes right.
"Rien ne sert de courir, il faut partir à point."
"Running is worthless, you have to leave on time."
Slow and steady wins the race.
Rira bien qui rira le dernier.
Will laugh well he who laughs last.
Whoever laughs last laughs best.
"Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait."
"If youth knew, if old age could."
Youth is wasted on the young.
Un sou est un sou.
A cent is a cent
Every penny counts
Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse.
So often the pitcher goes to the water that in the end it breaks.
Enough is enough.
Tel est pris qui croyait prendre.
He is taken who thought he could take.
It's the biter bit.
Tel qui rit vendredi dimanche pleurera.
He who laughs on Friday will cry on Sunday.
"Laugh on Friday, cry on Sunday."
"Le temps, c'est de l'argent"
"Time, that's money"
Time is money
Tous les goûts sont dans la nature.
All tastes are in nature.
It takes all kinds (to make a world)
Tout est bien qui finit bien.
All's well that ends well.
Tout vient à point à qui sait attendre.
All comes on time to the one who knows how to wait.
All things come to those who wait.
Toute peine mérite salaire.
All trouble taken deserves pay.
The laborer is worthy of his hire.
La vérité sort de la bouche des enfants.
The truth comes out of the mouths of children.
Out of the mouths of babes.
"Vouloir, c'est pouvoir."
"To want, that's to be able"
"Where there's a will, there's a way."