• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/906

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

906 Cards in this Set

  • Front
  • Back
Fabel f, -n
1. басня, 2. Lit фабула, сюжет,3. измислица, фантазия,
fabelhaft adj
1. отличен, чудесен, превъзходен, 2. баснословен, фантастичен, ~e Summe фантастична сума,~ reich неимоверно богат.
Fabelwesen n
приказно, митологично същество (фея, елф).
Fabrik f, -en
фабрика, завод.
Fabrikanlage f
фабрика, завод (с всички постройки и съоръжения).
Fabrikant m,
-en, -en 1. фабрикант (собственик на завод),2. производител.
Fabrikationsgeheimnis n
производствена тайна.
Fabrikbesitzer m
собственик на фабрика, фабрикант.
Fabrikgelände n
територията на фабрика (завод).
Fabrikmarke f
фабрична марка.
fabrikneu adj
нов, току-що излязъл от фабрично производство (кола).
Fabrikpreis m
фабрична цена.
Fabrikware f
фабрично изделие.
fabrikatorisch adj
производствен.
fabrizieren sw.V. hb tr V
1. umg veraltend произвеждам (във фабрика), фабрикувам, 2. pejor върша нещо глупаво, лошо,
fabulieren sw.V. hb
itr.V./tr.V. umg разказвам (като преувеличавам), измислям,umg ins Fabulieren geraten почвам да си измислям.
Fach n,
Fächer 1. отделение, рафт (на шкаф), подразделение (на чанта), чекмедже (на маса, скрин), 2. (учебен) предмет, дисциплина, 3. отрасъл, област (в науката), 4. специалност, бранш,ein Schrank mit mehreren Fächern шкаф с много чекмеджета,das schlägt nicht in mein ~ не съм компетентен по въпроса, не е по моята специалност,
Facharbeiter m
квалифициран работник, работник специалист.
Facharzt m
лекар специалист (в дадена област),ein ~ für Chirurgie лекар, специалист по хирургия, хирург.
Fachausdruck m
термин.
Fachbegriff m
специален термин, понятие.
Fachbereich m
1. специалност, бранш, научна област,2. факултет.
fachbezogen adj
отнасящ се за определена област.
fächeln sw.V. hb itr.V.
geh вее, полъхва (ветрец), tr.V. полъхва, облъхва,sich (Dat) mit einer Zeitung ~ вея си с вестник.
Fächer m,
- ветрило.
fächerförmig adj
ветрилообразен.
fächern, sich sw.V. hb
geh разклонява се (in etw. (Akk) в нещо).
fachgerecht adj
прецизен, компетентен (ремонт и др.).
Fachgeschäft n
специализиран магазин.
fachkundig adj
вещ, осведомен, сведущ (в дадена област).
Fachlehrer m
учител специалист (по дадена дисциплина).
fachlich adj
по специалността, професионален,~e Kenntnisse професионални познания.
Fachmann m,
Fachleute специалист (für etw. (Akk) по нещо).
fachsimpeln sw.V. hb itr.V.
umg разговарям на тясно професионални теми.
Fackel f, -n
факел (auch übertr).
fackeln sw.V. hb itr.V.
umg in: nicht lange ~ не му мисля много-много.
fad(e) adj
1. блудкав (ядене), 2. umg скучен, безинтересен,die Suppe schmeckt ~ супата е блудкава,eine ~e Fernsehsendung скучно, блудкаво телевизионно предаване.
fädeln sw.V. hb tr V
вдявам, нанизвам,das Garn in die Nadel ~, den Faden durch das Nadelöhr ~ вдявам конец.
Faden m,
Fäden конец, нишка, жичка (от тъкан) (auch übertr),einen ~ einfädeln вдявам конец,umg Der rote ~ червената нишка (основната идея в текст и др.),umg Den ~ verlieren загубвам нишката на мисълта си,
fadendünn adj
тънък като нишка, като конец.
fadenscheinig adj
1. veraltend протрит, изтъркан (материя), 2. неоснователен, несъстоятелен, прозрачен (довод, извинение).
fähig adj
1. способен (zu etw. (Dat) на, за нещо), годен (zu etw. (Dat) за нещо), 2. способен, даровит,ein ~er Jurist способен юрист,er ist zu allem ~ способен е на всичко, всичко може да се очаква от него.
Fähigkeit f, -en
способност.
fahl adj
блед, пепеляв, безцветен,~ im Gesicht werden побледнявам (vor etw. (Dat) от нещо).
fahnden sw.V. hb itr.V.
издирвам, търся (да заловя) (nach jmdm./etw. (Dat) някого, нещо),die Polizei fahndete nach dem Rauschgifthändler полицията издирва търговеца на наркотици.
Fahndung f, -en
търсене, издирване (на престъпник и др.),eine polizeiliche ~ einleiten обявявам, започвам полицейско издирване.
Fahndungsliste f
Admin списък на издирваните лица.
Fahne f, -n
1. знаме, флаг, 2. Typ шпалта, 3. umg дъх на алкохол,eine ~ hissen вдигам, окачам знаме,eine ~ schwenken размахвам знаме,umg Eine ~ haben дъхам на алкохол.
Fahnenflucht f o.Pl.
дезертиране, дезертьорство,~begehen дезертирам.
Fähnrich m, -e
1. кандидат-офицер от бундесвера (след 15 месечно обучение),2. Hist знаменосец.
Fahrbahn f
улично, пътно платно,
fahrbar adj
1. подвижен, на колелца (масичка за сервиране),2. проходим, по който може да се пътува (път).
Fähre f, -n
сал, ферибот.
Fahrerflucht f
бягство на шофьор (след произшествие),~begehen бягам след пътна злополука
Fahrerlaubnis f o.Pl.
свидетелство за управление на моторно превозно средство.
Fahrgast m
пътник, пасажер.
fahrig adj
1. бърз и неконтролиран, неуравновесен, 2. нервен, неспокоен (жест),3. разсеян,~e Bewegungen нервни, неспокойни движения,ein ~er Schüler разсеян ученик.
fahrlässig adj
geh небрежен, нехаен, невнимателен,
Fahrlässigkeit f o.Pl.
небрежност, нехайство, невнимание.
Fahrlehrer m
инструктор (учител) по кормуване.
fahrplanmäßig adj
по разписание,der Bus fährt ~ ab автобусът ще тръгне по разписание.
Fahrpreisermäßigung f
намаление, отстъпка в цената на билета.
Fahrschein m
билет (за трамвай, автобус).
Fahrstuhl m
асансьор.
Fahrt f, -en
1. път, пътуване,2. екскурзия,3. ход, движение, 4. скорост,eine ~ dauert 3 Stunden един курс, едно пътуване трае 3 часа,auf der ~ nach Sofia на път за София,
fahrtauglich adj
годен да управлява МПС.
Fährte f, -n
следа, диря,eine frische ~ прясна следа,umg auf der falschen ~ sein на погрешен път съм.
Fahrverhalten n
1. качествата на автомобила при пътуване,2. поведение на шофьора по време на пътуване.
Fahrzeugbrief m
регистрационен талон на кола.
Fahrzeughalter m
Admin собственик на МПС.
Fahrzeugpapiere nur Pl.
Admin регистрационни документи на превозно средство.
Faible [╛f┘:bl] n,
in: ein ~ für etw. (Akk)/jmdn. haben имам предпочитания към нещо, някого.
fair [f┘:╨] adj
почтен, честен, коректен,Sp ein ~es Spiel коректна игра,ein ~es Urteil справедлива присъда, справедлива преценка.
Fairneß Fairness f
[╛f┘:╨n┘s] почтеност, коректност, коректна игра.
Fäkalien nur Pl.
изпражнения, фекалии.
falb adj
бледожълт, сиво-жълт.
Falke m, -n, -n
сокол.
Falkenblick m o.Pl.
бдителен, остър поглед.
Fall1 m o.Pl.
1. падане, сгромолясване,2. übertr падение, провал,
Fall2 m,
Fälle1. случай,2. Ling падеж,3. Jur случай, казус, дело,ein hoffnungsloser ~ безнадежден случай,im schlimmsten/besten ~e в най-лошия/в най-добрия случай,in seltenen Fällen в редки случаи,auf jeden ~ във всеки случай, на всяка цена,auf keinen ~ в никакъв случай,den ~ Müller besprechen обсъждам случая “Мюлер”,im ~e, dass... в случай, че...
Falle f, -n
1. капан, клопка (auch übertr),2. езиче на брава, jmdn. in eine ~ locken, jmdm. eine ~ stellen устройвам някому капан, поставям някому клопка,in eine ~ geraten попадам в клопка.
fallen (fiel, gefallen) unr.V. sn itr.V.
1. падам (auch übertr),2. спада (температура), падат (цени),3. убивам, падам убит, 4. чува се, бива произнесен,5. пада се (auf/in etw. (Akk) на нещо) (an jmdn. на някого) (празник),6. отнася се (in etw. (Akk) до нещо), попада (в дадена сфера),7. изпадам (in etw. (Akk) в нещо: депресия, меланхолия),das Laub fällt листата падат, капят,ein Schatten fiel auf sein Gesicht сянка падна върху лицето му,auf die Knie ~ падам на колене,der Wasserspiegel des Flusses ist gefallen нивото на реката се понижи,die Wertpapiere ~ понижава се стойността на ценните книжа,ein Tabu ist gefallen падна, премахна се табу,das Fieber fällt температурата спада,er ist (als Soldat) gefallen загина, падна на бойното поле,ein tiefer Schnee ist gefallen падна дълбок сняг,die Würfel sind gefallen жребият е хвърлен,das fällt nicht in meinen Kompetenzbereich това не влиза в моите компетенции,
fällen sw.V. hb tr V
1. сека (дърво),2. произнасям (присъда),3. вземам решение.
fallen|lassen fallen lassen unr.V. hb tr.V.
1. отказвам се (etw. (Akk) от нещо), изоставям (etw. (Akk) нещо),2. umg изоставям някого, отказвам подкрепата си някому,3. произнасям, казвам,sein Vorhaben ~отказвам се от намерението си,eine Andeutung ~ правя намек, намеквам.
fällig adj
предстоящ,die Zahlung ist am1. Juli ~ плащането трябва да се извърши на1.07.,die Reparatur der Autos war längst ~ ремонтът на колата бе отдавна наложителен.
Fallschirm m
парашут.
Fallschirmspringer m
парашутист.
Fallstrick m
umg примамка, клопка, уловка.
Fallsucht f o.Pl.
Med епилепсия.
Falltür f
капак (над изба и др.).
Fällung f, -en
1. Chem утаяване, 2. Jur произнасяне на присъда.
falsch adj
1. погрешен, неправилен, 2. фалшив, подправен (документ), 3. изкуствен (зъби), 4. фалшив, двуличен, лицемерен (човек), 5. лъжлив, неискрен (думи), 6. нечестен (игра),eine ~e Antwort неправилен (грешен) отговор,ein ~er Pass фалшив паспорт,eine ~e Bescheidenheit неуместна скромност,die Uhr geht ~ часовникът не върви точно,vor Gericht ~ aussagen давам неверни показания пред съда,~ singen пея фалшиво,
Falschaussage f
лъжесвидетелстване.
fälschen sw.V. hb tr V
подправям, фалшифицирам,
Falschheit f o.Pl.
1. фалшивост,2. лицемерие, фалш,die ~ Aussagen beweisen доказвам неверността на показания,sie hat seine Falschheit nie erkannt. Тя никога не разбра лицемерието му.
Fälschung f, -en
Pl selten1. фалшификация, фалшифициране,2. фалшификат,die ~ einer Urkunde фалшифициране на документ,das Gemälde ist eine ~ картината е фалшификат.
falsifizieren sw.V. hb tr V
veralt фалшифицирам.
Faltblatt n
диплянка, брошурка, проспект.
Falte f, -n
1. гънка, фалта, плоха, баста,2. бръчка,~n werfen правя гънки (за дреха),die ~n ausbügeln изглаждам гънките (на дреха),die Stirn in ~n legen бърча си челото.
falten sw.V. hb tr V
1. сгъвам,2. бърча (чело),3. сключвам, скръствам (ръце),die Hände auf der Brust ~ скръствам ръце на гърдите,die Hände zum Gebet ~ сключвам ръце за молитва.
faltenfrei adj
необразуващ гънки.
Falter m,
- Zool пеперуда.
faltig adj
1. плисиран, на фалти, на гънки, 2. набръчкан, набразден (чело, лице).
falzen sw.V. hb tr V
1. прегъвам, фалцовам (хартия), 2. Tech съединявам чрез захапване (ламарина).
familiär adj
1. семеен, по отношение на семейството (проблем),2. фамилиарен, интимен,aus ~en Gründen по семейни причини,eine ~e Atmosphäre непринудена атмосфера.
Familienangelegenheit f
семеен въпрос, семейна работа.
Familienbesitz m
семейна собственост, притежание.
Familienbetrieb m
семеен бизнес.
Familienehre f
семейна чест.
familienfeindlich adj
неблагоприятен за семейството,~e Politik политика в ущърб на семейството.
familienfreundlich adj
благоприятен за семейството, в полза на семейството.
Familiengruft f
семейна гробница.
Familienleben n o.Pl.
семеен живот.
Familienmitglied n
член на семейството.
Familienoberhaupt n
глава на семейство.
Familiensinn m,
"o.Pl.
Familienunterhalt m
издръжка на семейство.
Familienzusammenführung f
събиране на семейства, разделени заради война, конфликти и др.
famos adj
1. umg чудесен, великолепен, 2. iron прословут, фамозен.
Famulus m,
Famuli 1. Med студент по медицина, практикуващ в болница, медицински стажант, 2. veralt асистент, помощник на учен.
Fanal n, -e
1. сигнален огън, маяк, 2. предвестник (на поврат, промяна).
Fang m,
Fänge 1. улов (на риба), лов, 2. плячка.
Fänge nur Pl.
зъби (на хищник), нокти (на граблива птица),umg was er in seinen Fängen hat, lässt er nicht los Той не изпуска това, което е попаднало в лапите му.
fangen (fing, gefangen) unr.V. hb tr.V.
1. хващам, улавям, 2. хващам, залавям (крадец), sich ~ 1. улавям се (in etw. (Dat) в нещо), 2. оправя се, заработва нормално (машина), 3. съвземам се, окопитвам се,einen Fisch mit der Angel ~ ловя риба с въдица,nach dem Schock fing er sich nur langsam той бавно се съвземаше след шока.
Fangsaison f
риболовен/ловен сезон.
Fangschiff n
риболовен кораб.
Farbe f, -n
1. цвят, багра, краска,2. боя, багрило,3. оттенък, тон, цвят, тен (на лице),4. цвят, боя (в игра на карти),
farbecht adj
който не пуска боя, не избелява.
farbempfindlich adj
цветочувствителен.
färben sw.V. hb
tr.V./itr.V. боядисвам, обагрям, оцветявам, sich ~ боядисвам се, оцветявам се, обагрям се,die neuen Jeans färben новите дънки пускат боя.
Farbenblindheit f o.Pl.
далтонизъм.
Farb(en)druck m
Typ 1. цветен печат, 2. цветен отпечатък.
farbenfroh adj
пъстър, с ярки цветове.
Farbenpracht f o.Pl.
великолепие от цветове, от багри.
Farbenspiel n
игра на цветовете.
Färber m,
- бояджия (на текстил, кожа).
farbig adj
1. цветен, пъстър,2. цветнокож,3. übertr образен (стил).
Farbige m/f, -n, -n
цветнокож, цветнокожа.
farblich adj
цветен, по отношение на цветовете,die ~e Zusammenstellung съчетаването на цветовете, подборът на цветове.
farblos adj
безцветен (auch übertr), Phys ахроматичен,eine ~e Person безличен, скучен човек,eine ~e Flüssigkeit безцветна течност.
Färbung f, -en 1. o.Pl.
боядисване, оцветяване,2. цвят, окраска, оттенък,die auffallende ~ eines Vogels ярко оперение на птица.
Farn m, -e
Bot папрат.
Faschierte n
österr кайма.
Fasching m o.Pl.
карнавал (през януари и февруари).
faseln sw.V. hb itr.V.
umg pejor дрънкам, дърдоря глупости (über etw. (Akk), von etw. (Dat) за нещо).
Faser f, -n
1. влакно, нишка, 2. Bot жилка, 3. Anat фибра (auch übertr).
faserig adj
влакнест, на нишки (хартия, дърво).
Faß Fass n,
Fässer бъчва, буре, варел,
faßbar fassbar adj
1. уловим,2. разбираем, понятен,ein schwer fassbarer Text трудно разбираем текст.
Faßbier Fassbier n
наливна бира.
fassen sw.V. hb
tr.V.1. хващам, улавям (bei etw. (Dat), an etw. (Dat) за нещо),2. залавям, хващам (крадец),3. обхваща ме (ужас, ярост, страх),4. побирам,5. разбирам, схващам, проумявам,6. формулирам, изразявам, sich ~ съвземам се, овладявам се, успокоявам се, jmdn. am Arm, bei der Hand ~ улавям, хващам някого за ръката,seine Gefühle in Worte ~ изразявам чувствата си с думи,etw . (Akk) kaum/nicht ~ können не мога да проумея нещо,das Stadion fasst 50 000 Menschen стадионът побира 50 000 души,einen Entschluss ~ вземам решение,sich kurz ~ изказвам се накратко,sich nach dem Schock langsam ~ бавно идвам на себе си след шока.
faßlich fasslich adj
понятен, разбираем.
Fassung f, -en
"1. рамка (на очила), обков,2. монтиране (на диамант),3. вариант, формулировка (на текст),4. Tech фасунга,5. o.Pl.
fassungslos adj
смаян, слисан, загубил ума и дума.
Fassungsvermögen n
o.Pl.1. вместимост, Tech капацитет,2. умствени възможности, способности.
fasten sw.V. hb itr.V.
1. постя, 2. гладувам за отслабване.
fauchen sw.V. hb
itr.V.1. фуча (котка), съскам (гъска), пухтя (локомотив),2. фуча, говоря ядосано.
faul adj
1. гнил (плод), развален, вмирисан, вонящ (месо, яйца),2. мързелив, ленив, муден,3. umg плосък, плитък (сравнение),umg auf der ~en Haut liegen лентяйствам, мързелувам.
Fäule f o.Pl.
гниене, гнилост, загнилост.
faulenzen sw.V. hb itr.V.
мързелувам, лентяйствам.
Fäulnis f o.Pl.
1. гнилост, 2. гниене, загниване, übertr разложение.
Faulpelz m, -e
pejor лентяй, безделник, мързеливец, мързелан.
Fäustchen n
in: umg sich (Dat) (eins) ins ~ lachen злорадствам.
faustdick adj
1. с големината на юмрук, много дебел, 2. umg много голям,~e Lüge опашата лъжа,er hat es ~ hinter den Ohren той е голям хитрец, той е хитра лисица,~ auftragen силно преувеличавам.
Fazit n,
-s 1. краен резултат, равносметка, извод, 2. Wirtsch сбор.
fechten (focht, gefochten) unr.V. hb itr.V.
1. фехтувам се,2. übertr боря се (mit jmdm. с някого)
Feder f, -n
"1. перо (на птица), nur Pl.
Federlesen n o.Pl.
in: nicht viel ~(s) mit etw. (Dat) jmdm. machen не се церемоня с нещо, с някого.
federn sw.V. hb
itr.V.1. пружинирам,2. Tech поставям ресори,3. пълня с перушина (възглавница).
Federung f, -en1. o.Pl.
пружиниране, еластичност,2. пружини (на легло), ресори (на кола).
Fee f, -n
фея, вълшебница.
Feeling [╛fi:li┼] n o.Pl.
umg усещане, чувство (младежки жаргон).
feenhaft adj
приказен, вълшебен.
fegen sw.V. hb tr V
1. мета, 2. чистя (комин), sn itr.V. препускам, профучавам,das Glas vom Tisch ~ помитам (с ръка) чашата от масата,der Wind fegt über die Felder вятърът фучи, мете по полето.
Fehde f, -n
geh вражда, разпра,
fehl adj
не на място,~ am Platze неуместен, не на място.
Fehlanzeige f o.Pl.
umg съобщение, че нещо не е успяло, отрицателен резултат, отрицателен отговор,
fehlen sw.V. hb
itr.V.1. отсъствам, липсвам (jmdm. някому),2. греша, сгрешавам, провинявам се,3. нещо липсва, не достига някому,Wer fehlt heute? кой отсъства днес?was fehlt Ihnen? какво Ви е?,das fehlte noch! само това липсваше!,es fehlt mir an Ausdauer липсва ми издръжливост, нямам издръжливост,es sich (Dat) an nichts ~ lassen не се лишавам от нищо,
Fehlentwicklung f
неправилно развитие, развитие в грешна посока.
Fehler m,
- 1. грешка,2. недостатък, 3. дефект, недъг,ein angeborener ~ вроден недъг,~ über ~ machen сбърквам, правя, допускам грешка след грешка,
fehlerfrei adj
1. без грешка, правилен, безпогрешен,2. редовен, без дефект, безупречен.
fehlerhaft adj
1. погрешен, 2. дефектен.
Fehlgeburt f
спонтанен аборт,eine ~ haben помятам, правя спонтанен аборт.
Fehlgewicht n o.Pl.
недостиг в теглото.
Fehlgriff m
грешка, погрешен ход,einen ~ mit etw. (Dat) tun правя грешка с нещо.
fehl|interpretieren sw.V. hb tr V
geh интерпретирам погрешно.
Fehlleistung f
грешка, несполука, несполучливо действие,eine Freudsche ~ фройдистка грешка (отразяваща подсъзнателни желания).
Fehlschluss m
погрешно заключение, погрешен извод.
fehl|treten unr.V. sn itr.V.
стъпвам накриво.
Fehltritt m
1. погрешна стъпка, 2. geh прегрешение.
Fehlurteil n
geh 1. несправедлива присъда,2. неправилна оценка, погрешна преценка.
Fehlzündung f
Tech нередовно запалване (на кола).
Feier f, -n
тържество, празник, честване,eine ~ veranstalten, machen правя, организирам тържество,
Feierabend m
1. край на работния ден, 2. почивка (след приключване на работния ден),um 17 Uhr ist ~ работното време свършва в 17 часа,nach ~ след работа,am ~ lese ich Zeitschriften в свободното време след работа чета списания.
feierlich adj
тържествен, празничен,~e Stimmung празнично настроение,~er Augenblick тържествен момент,~ versprechen обещавам тържествено.
Feierlichkeit f, -en 1. o.Pl.
тържественост, 2. тържество, празненство.
feiern sw.V. hb tr V
празнувам, чествам, itr.V. празнувам, не работя,
Feierstunde f
кратко (официално) тържество.
Feiertag m
празник,ein gesetzlicher ~ официален празник (на който не се работи).
feig(e) adj
1. страхлив, боязлив, малодушен,2. подъл,~er Mord подло убийство.
Feige f, -n
Bot смокиня (плод).
Feigheit f o.Pl.
страхливост, малодушие.
Feigling m, -e
страхливец.
feil adj
1. за продан, 2. pejor продажен.
Feile f, -n
пила.
feilen sw.V. hb tr V
пиля, изпилявам, itr.V. übertr изглаждам (an etw. (Dat) нещо),an seiner Rede ~работя върху речта си, изглаждам я,sich (Dat) die Fingernägel ~ пиля си ноктите на ръцете.
feilschen sw.V. hb itr.V.
пазаря се (um etw. (Akk) за нещо).
fein adj
1. фин, изтънчен (вкус), 2. изискан, изтънчен, изящен, елегантен (дама, маниери), възпитан (държане),3. тънък, деликатен, нежен (чувство),4. тънък (конец, линия),5. ситен (дъжд, брашно),6. точен, прецизен (инструмент),7. хубав, вкусен (ядене), 8. остър (слух, обоняние),ein ~es Profil изящен профил,~es Restaurant хубав, изискан, първокласен ресторант,ein ~er Unterschied тънка разлика,~ gemahlener Kaffee ситно смляно кафе,ein ~es Gespür тънък усет,ein ~er Humor тънък хумор,das ist aber ~! но това е чудесно!,vom Feinsten от най-доброто, с високо качество.
Feind m, -e
неприятел, враг, противник,sich (Dat) jmdn. zum ~ machen спечелвам си враг в лицето на някого,ein ~ des Rauchens противник на пушенето.
feindlich adj
1. вражески, неприятелски, противников,2. враждебен, неприязнен,eine ~e Haltung враждебно държане,die ~en Stellungen вражеските позиции.
Feindlichkeit f, -en 1. o.Pl.
враждебност, враждебно отношение, 2. враждебни прояви.
Feindseligkeit f, -en 1. o.Pl.
"враждебност, неприязненост,2. nur Pl.
feinfühlig adj
1. чувствителен, с тънък усет,2. деликатен, тактичен.
feingeschnitten fein geschnitten adj
нарязан на ситно.
Feinheit f, -en 1. o.Pl.
изтънченост, финес, изисканост, изящество,2. подробност, нюанс,3. Tech степен на точност (на обработка), 4. Tech дебелина (на тънка ламарина и др.).
feinhörig adj
с остър, тънък слух.
Feinkost f o.Pl.
деликатеси.
Feinkostgeschäft n
магазин за деликатеси.
fein|machen, sich fein machen sw.V. hb
издокарвам се.
Feinmessung f
точно измерване.
feinsinnig adj
с тънък усет, с тънко чувство (художник).
Feinstahl m o.Pl.
1. тънка листова стомана, 2. висококачествена стомана.
Feinwäsche f
фино бельо.
feist adj
1. pejor тлъст, дебел,2. угоен, охранен (животно),ein ~es Gesicht мазно, охранено лице.
feixen sw.V. hb itr.V.
umg хиля се, смея се.
Felber m,
- österr бяла върба.
Feld n,
"-er1. поле, нива,2. Phys поле,3. Sp игрище, терен,4. o.Pl.
Feldahorn m
клен.
Feldbau m o.Pl.
земеделие, полевъдство.
Feldbett n
походно легло.
Feldflasche f
Mil манерка.
Feldhuhn n
яребица.
Feldscher m,
- 1. Mil фелдшер, 2. Hist, Mil военен лекар хирург.
Feldstuhl m
сгъваемо столче.
Feldwebel m
1. старшина, veralt фелдфебел, 2. umg pejor фелдфебел, авторитарна личност.
Fell n,
-e1. козина,2. кожа,ein glänzendes ~ лъскава козина,das ~ eines Tiers abziehen одирам кожата на животно,übertr ein dickes ~ haben дебелокож съм, имам дебела кожа,umg jmdm. das ~ über die Ohren ziehen изигравам някого, смъквам някому кожата от гърба.
Fels m,
"-en/Felsen m,
felsenfest adj
1. твърд като скала, непоклатим, непоколебим, 2. твърдо, напълно, абсолютно,~ von etw. (Dat) überzeugt sein твърдо убеден съм в нещо.
Fenster n, -
1. прозорец,2. прозорче (прозрачната част на пощенски плик),3. umg витрина,das ~ geht auf die Straße/nach Westen прозорецът гледа към улицата/на запад,aus dem ~ sehen гледам през прозореца,sein Geld zum ~ hinauswerfen хвърлям си парите на вятъра,umg weg vom ~ sein не стоя вече в обсега на общественото внимание
Fenstervorhang m
перде, завеса.
Ferien nur Pl.
1. ваканция, 2. отпуска,die großen ~ голямата ваканция (в училища, университети),umg in die ~ gehen, fahren отивам на почивка, на летуване.
Ferkel n,
-1. прасенце,2. umg мърльо, 3. umg прасе, свиня (ругателна дума),~ werfen опрасвам се.
ferkeln sw.V. hb itr.V.
1. опрасва се (свиня),2. umg държа се непристойно, цапам.
fern1 adj
1. далечен, отдалечен (място),2. минал, далечен, отдалечен (време), ~e Länder далечни страни,der Ferne Osten (Fernost) Далечният изток,etw . (Akk) von ~ beobachten наблюдавам нещо отдалеч,in ~er Zukunft в далечно бъдеще,aus ~en Zeiten от далечни времена.
fern|bleiben unr.V. sn itr.V.
Admin отсъствам от нещо, не присъствам на нещо,dem Unterricht ~ отсъствам от занятия,der Zeremonie ~ не присъствам на церемонията.
Ferne f, -n
1. далечина, разстояние, 2. geh далечни страни, чужбина.
ferner1 adv
занапред, по-нататък, в бъдеще.
ferngesteuert adj
дистанционно управляван (ракета и др.).
fern|halten fern halten unr.V. hb tr.V.
държа настрана, далеч (von jmdm./etw. (Dat) от някого, нещо), sich ~ държа се, стоя настрана, отбягвам, страня (von jmdm./etw. (Dat) от някого, нещо), избягвам (von jmdm./etw. (Dat) някого, нещо),er hält sich von seinen Altersgenossen fern той страни от връстниците си.
Fernheizwerk n
топлоелектрическа централа, ТЕЦ.
fernher adv
отдалеч, отдалеко.
fernhin adv
надалеч, надалеко.
fern|lenken sw.V. hb tr V
командвам, управлявам, направлявам от разстояние,ein ferngelenktes Flugzeug дистанционно управляван самолет.
Fernlenkung f o.Pl.
дистанционно управление, телеуправление.
Fernlicht n o.Pl.
дълги светлини (МПС),das ~ einschalten включвам дълги светлини.
fern|liegen fern liegen unr.V. hb itr.V.
geh далеч съм, чужд съм на нещо,es liegt mir fern, jmdn. zu beleidigen далеч съм от мисълта да обидя някого.
Fernrohr n
далекоглед, телескоп.
Fernsicht f o.Pl.
1. изглед, гледка, 2. видимост.
fern|stehen fern stehen unr.V. hb itr.V.
чужд съм на нещо, на някого,er steht ihr fern той ╒ е чужд.
Fernstudent m
студент задочник.
Fernzündung f o.Pl.
дистанционно взривяване.
Ferse f, -n
Anat пета,die ~ des Strumpfes петата на чорапа,
fertig|bekommen fertig bekommen unr.V. hb tr.V.
umg правя нещо, свършвам нещо.
fertigen sw.V. hb tr V
geh произвеждам, изготвям, изработвам.
Fertigkeit f, -en1. умение, сръчност, ловкост (in etw. (Dat) в нещо),2. nur Pl.
сръчности, знания.
Fertigkleidung f o.Pl.
конфекция.
fertig|machen fertig machen sw.V. hb
tr.V.1. приготвям,2. завършвам, свършвам,3. umg унищожавам, свършвам, ликвидирам някого (психически, физически), sich ~ приготвям се,die Koffer für die Reise ~ приготвям куфарите за пътуването,ich muss den Bericht noch heute ~ трябва да завърша доклада още днес,umg der Stress macht mich völlig ~ стресът ме съсипва окончателно.
fertig|stellen fertig stellen sw.V. hb tr V
завършвам, изработвам, изготвям.
Fertigung f o.Pl.
производство (ръчно или индустриално),
fesch adj
umg шик, елегантен, моден.
Fessel1 f, -n
окови, вериги,in ~n legen оковавам, хвърлям в окови,die ~n sprengen разкъсвам оковите.
fessellos adj
1. необвързан, без окови,2. необуздан.
fesseln sw.V. hb
tr.V.1. оковавам във вериги, хвърлям в окови,2. връзвам (jmdn. an etw. (Akk) някого за нещо),3. приковавам, привличам (поглед, внимание), увличам (книга),4. приковавам (болест) (an etw. (Akk) към нещо), jmdn. fesseln und knebeln завързвам някого здраво и му запушвам устата,das Buch hat mich gefesselt книгата ме увлече, прикова вниманието ми,
fesselnd adj
1. пленителен, очарователен (гледка),2. увлекателен, завладяващ (филм, роман).
fest adj
1. твърд (суша, храна),2. солиден, стабилен, устойчив (auch übertr), 3. здрав, крепък, плътен,4. установен,mit ~er Stimme с твърд глас,~er Glaube непоклатима, здрава, силна вяра,ein ~er Griff здрава хватка,~e Preise устойчиви, постоянни цени,sie ist schon in ~en Händen тя е вече сгодена/омъжена,der Verband sitzt ~ превръзката е стегната, здрава.
Fest n, -e
празник, тържество,
fest|beißen, sich unr.V. hb
1. захапвам, без да пускам (животно),2. umg държа, упорствам (an etw. (Dat) на нещо), не мога да се откъсна от нещо,sich an einer Vorstellung ~ не мога да се откъсна от дадена представа.
festbesoldet fest besoldet adj
на постоянна заплата, с твърдо заплащане.
fest|binden fest binden unr.V. hb tr.V.
завързвам здраво (an etw. (Dat) за нещо).
festgefügt fest gefügt adj
здраво закрепен, здраво скрепен.
festigen sw.V. hb
tr.V.1. укрепвам, заздравявам, закалявам (воля),2. затвърдявам (знания), sich ~ затвърдявам се (връзки), укрепвам, стабилизирам се (положение).
Festigkeit f
o.Pl.1. твърдост, якост, здравина, трайност, Tech auch издръжливост, устойчивост, Phys плътност, компактност, гъстота,2. непоколебимост, постоянство (на воля, характер и др.).
Festigung f o.Pl.
затвърдяване, укрепване, стабилизиране.
fest|kleben sw.V. hb
tr.V./itr.V. слепвам, залепвам здраво.
Festland n1. o.Pl.
суша, 2. Pl -länder континент, материк.
festländisch adj
континентален.
fest|legen sw.V. hb tr V
установявам, определям, sich ~ обвързвам се (auf etw. (Akk) с нещо),einen Termin ~ уточнявам, определям срок.
Festlegung f, -en
установяване.
festlich adj
празничен, тържествен,ein ~er Empfang празничен прием.
Festlichkeit f, -en
"1. тържество, празненство,2. o.Pl.
Festlohn m
твърда заплата, минимална заплата.
fest|machen sw.V. hb
tr.V.1. завързвам, закрепвам (an etw. (Dat) на, за нещо),2. уговарям, договарям (срок).
Festmahl n
geh банкет, угощение.
Festmeter m
Abk fm umg кубически метър (дървен материал).
fest|nageln sw.V. hb
tr.V.1. заковавам, приковавам,2. umg посочвам, отбелязвам, изтъквам (грешки, противоречия),3. umg улавям някого за думата, държа да изпълни казаното,umg jmdn. auf seine Worte ~ залавям се за думите на някого.
fest|nehmen unr.V. hb tr.V.
Jur арестувам, задържам.
Festplatte f
EDV твърд диск (на компютър).
fest|setzen sw.V. hb
tr.V.1. определям, установявам, фиксирам (срок, цена),2. арестувам, затварям някого, sich ~1. събирам се, натрупвам се (боклук, прах),2. umg заселвам се, установявам се, засядам (мисъл),einen Termin ~ определям срок,die se Idee hat sich in ihm festgesetzt тази идея се е загнездила у него.
Festspiel n
"1. тържествено, юбилейно представление, 2. nur Pl.
fest|stecken sw.V. hb tr V
затъквам, пъхам, itr.V. засядам.
fest|stehen unr.V. hb itr.V.
1. определен, установен е,2. окончателен е,der Termin steht fest срокът е определен,~de Tatsachen установени (несъмнени) факти.
fest|stellen sw.V. hb tr V
1. установявам, констатирам, 2. Tech фиксирам,die Todesursache ~ установявам причината за смъртта, jmds. Personalien ~ установявам нечия самоличност.
Festung f, -en
крепост,eine ~ belagern обсаждам крепост.
fest|ziehen fest ziehen unr.V. hb tr.V.
затягам здраво (ремък, колан).
Fete f, -n
umg купон, парти.
fett adj
1. тлъст, мазен, дебел (човек), тлъст, плодороден (почва),2. umg тлъст, голям (плячка),3. Typ черен (шрифт),~es Fleisch тлъсто месо,~er Käse мазно сирене, сирене с висока масленост,umg ~er Gewinn тлъста печалба.
Fett n, -e
"1. o.Pl.
fettarm adj
с ниска масленост,~e Milch обезмаслено мляко.
fetten sw.V. hb
tr.V.1. намазвам с мазнина,2. смазвам (машина), itr.V. пуска мазнина, цапа, става мазен (коса).
Fettgeschwulst f
Med липома.
fetthaltig adj
мазен, съдържащ мазнини.
fettleibig adj
дебел, затлъстял.
fettlöslich adj
разтворим в мазнини,~e Vitamine разтворими в мазнини витамини.
Fettsucht f o.Pl.
предразположение към затлъстяване.
fetzen sw.V. hb tr V
скъсвам, съдирам, sn itr.V. 1. отпрашвам нанякъде (младежки език),2. umg харесва се,ein Plakat von der Wand ~ скъсвам плакат от стената,umg diese Musik fetzt тази музика е хубава, страхотна.
Fetzen m,
- 1. парче (плат, хартия),2. парцал,3. umg дрипи,4. meist Pl. части, откъслеци (от разговор, текст),umg streiten, dass die ~ fliegen споря, та чак се скъсвам.
fetzig adj
umg страхотен, завладяващ,~e Musik страхотна музика.
feucht adj
влажен,~e Hände влажни ръце,~es Klima влажен климат,~e Augen bekommen просълзявам се, очите ми се навлажняват.
feuchten sw.V. hb tr V
навлажнявам, овлажнявам.
Feuchtigkeit f o.Pl.
1. влага, 2. влажност.
feudal adj
1. Hist феодален, аристократичен, знатен,2. umg разкошен, луксозен,umg ein ~es Essen богато ядене.
feuerbeständig adj
огнеупорен.
Feuereifer m o.Pl.
(голямо) усърдие, старание.
Feuerherd m
1. огнище,2. огнище на пожар.
Feuerlöscher m
пожарогасител.
feuern sw.V. hb
tr.V.1. отоплявам,2. горя (дърва, брикети),3. umg хвърлям, запращам, 4. umg изгонвам от работа, itr.V. 1. стрелям (auf jmdn./etw. (Akk) по някого, нещо),2. отоплявам (mit etw. (Dat) с нещо).
Feuerprobe f
изпитание, проверка,die ~ bestehen издържам тежко изпитание, получавам бойно кръщение.
Feuerwehrmann m,
-leute пожарникар.
Feuerzeug n, -e
запалка.
feurig adj
1. горящ, пламтящ,2. огненочервен,3. пламенен, страстен, темпераментен.
ficken sw.V. hb
tr.V./itr.V. vulg правя секс, съвкуплявам се.
fidel adj
umg весел.
Fieber n o.Pl.
Med треска, повишена/висока температура (auch übertr),
fieberfrei adj
Med без температура,sie ist schon ~ Тя вече няма температура.
fieberhaft adj
Med с (висока) температура, трескав (auch übertr),~e Spannung трескаво напрежение.
fiebern sw.V. hb itr.V.
1. тресе ме, имам температура, 2. горя от нетърпение (nach etw. (Dat) за, по нещо).
Fieberschauer m
втрисане.
Fiedel f, -n
umg цигулка.
fiedeln sw.V. hb itr.V.
umg свиря, скрибуцам на цигулка.
Filz m,
-e1. филц, кече,2. корупция, шуробаджанащина.
filzen sw.V. hb itr.V.
"сплъстявам се, степвам се (пуловер и др.), hb tr.V.
Filzlaus f
срамна въшка.
Filzstift m
флумастер.
Fimmel m,
- umg мания,umg einen ~ für Sportautos haben маниак съм на тема спортни коли.
findig adj
находчив, досетлив,изобретателен.
Findigkeit f o.Pl.
находчивост, досетливост.
fingern sw.V. hb itr.V.
пипам с пръсти (an etw. (Dat) нещо), ровя в нещо.
Fingerspitzengefühl n
усет, такт.
Fingerzeig m
знак, указание, jmdm. einen ~ geben подсказвам на някого как да постъпи.
fingieren sw.V. hb tr V
1. измислям, 2. симулирам.
Finne1 f, -n
1. Med пъпка на лице (болест),2. Zool гръбна перка (на акула, кит).
finster adj
1. тъмен, мрачен,2. навъсен, намръщен,3. тъмен, зловещ,eine ~e Nacht тъмна нощ,~e Gedanken haben имам черни, мрачни мисли,~e Gestalten treiben sich hier herum тук се навъртат съмнителни лица.
Finte f, -n
1. измама, хитрина, уловка,2. Sp. измамно движение, привиден удар, финт (в бокса, фехтовката).
fintenreich adj
с много трикове, пълен с хитрувания, претексти.
finz(e)lig adj
труден, мъчен, вадиочи (за работа, която изисква голямо напрежение на зрението).
firm adj
veraltend опитен, вещ, компетентен (in etw. (Dat) в нещо).
firmieren sw.V. hb itr.V.
geh нося името (за фирма), подписвам с името ...,etw . firmiert mit/unter dem Namen ..., etw. firmiert als ... нещо (фирма) носи името ...
fischen sw.V. hb
itr.V./tr.V. ловя риба, tr.V. umg улавям, изваждам (бонбон и др.),umg eine Praline aus der Schachtel ~ изваждам бонбон от кутията,übertr im Trüben ~ ловя риба в мътна вода.
Fischer m,
- рибар.
Fischflosse f
перка на риба.
Fischgericht n
ястие от риба.
Fischgräte f
рибена кост.
Fischköder m
стръв за ловене на риба.
Fischlaich m
Zool хайвер.
Fischschuppe f
люспа от риба.
Fistel f, -n
Med фистула.
fit adj
в добра физическа форма, в добро здраве,er hält sich durch tägliches Training ~ поддържа се в добра физическа форма чрез ежедневни тренировки.
Fittich m, -e
"poet
fix adj
1. твърд, постоянен (цена, заплата),2. umg бърз, чевръст, пъргав,alles ist ~ und fertig всичко е окончателно готово,die Hitze macht uns ~ und fertig жегата ни съсипва.
fixen sw.V. hb itr.V.
umg боцкам се (с наркотик).
fixiert adj
geh pejor фиксиран (auf jmdn./etw. (Akk) върху някого, нещо), психически и емоционално обвързан.
Fixpreis m
Wirtsch твърда цена.
Fixum n,
Fixa твърда част от възнаграждение, твърдо заплащане.
flach adj
1. равен (терен),2. плитък (чиния),3. плосък (чело, гърди),4. нисък (ток на обувка, покрив),5. pejor плитък, повърхностен, банален,
Flachbau m
ниска сграда.
flach|fallen unr.V. sn itr.V.
umg проваля се, не се състои (излет, парти).
Flachheit f, -en
umg 1. липса на остроумие, 2. pejor тъпо, плоско изказване.
Flachkopf m
тъпак.
Flachland n o.Pl.
равнина.
Flachs m o.Pl.
1. Bot лен, 2. umg шеговита глупост.
flachsen sw.V. hb itr.V.
umg закачам някого, говоря шеговити глупости.
Flachzange f
Tech плоски клещи.
flackern sw.V. hb itr.V.
1. трепкам, мигам (свещ), 2. припламвам (огън).
Fladen m,
-1. Kochk палачинка, мекица,2. говеждо лайно.
Flagge f, -n
флаг, знаме,die ~ hissen вдигам знамето,unter spanischer ~ под испански флаг.
flaggen sw.V. hb itr.V.
вдигам, окачвам знаме.
flagrant adj
geh явен, очебиен, крещящ (противоречие, закононарушение).
Flair [fl┘:╨] n o.Pl.
атмосфера, излъчване (на стар град и др.).
Flamme f, -n
пламък (auch übertr),die ~ lodert/erlischt пламъкът гори буйно/изгасва,in ~n stehen горя, в пламъци съм,in ~n setzen подпалвам,auf kleiner ~ на слаб огън,die ~n der Leidenschaft пламъците, огънят на страстта.
flammen sw.V. hb itr.V.
пламтя, горя.
Flammentod m
o.Pl.смърт чрез изгаряне,zum ~ verurteilen осъждам на смърт чрез изгаряне на клада.
Flanke f, -n
1. страна (на сграда),2. слабини (на животно),3. Mil фланг, крило,4. Sp центриращ удар с топка (във футбола), 5. Sp страничен отскок.
flanken sw.V. hb
tr.V./itr.V. Sp1. правя страничен скок (на гимнастически уред),2. центрирам (във футбола).
Flaps m, -e
umg дангалак, хъшлак, дървеняк.
Flasche f, -n
1. шише, бутилка,2. umg pejor неудачник, човек, който не става за нищо,eine ~ Milch бутилка мляко,dem Kind die ~ geben храня детето с биберон.
Flaschenhals m
гърло на бутилка.
flatterhaft adj
непостоянен, несериозен, вятърничав, лекомислен.
flattern sw.V. sn itr.V
". излитам (нанякъде, за птица), hb itr.V.
flau adj
1. слаб, лек (вятър),2. вял (търговия, настроение).
Flaum m o.Pl.
1. пух (на птица),2. мъх (на плод),3. мъх (за коса, брада).
Flaumfeder f
пух, перушинка.
Flaus(ch) m o.Pl.
мек, мъхнат вълнен плат.
Flausen nur Pl.
1. глупости, измишльотини, 2. шега, майтап, 3. увъртания, усуквания,
Flaute f o.Pl.
1. Mar безветрие, затишие, 2. Wirtsch слабост, вялост, застой, 3. спад в настроението, в дееспособността.
Fläz m, -e
umg грубиян, дебелак.
fläzen, sich sw.V. hb
"umg
Flechse f, -n
Anat сухожилие, жила.
flechsig adj
жилест.
Flechte f, -n
1. geh плитка (коса),2. Bot лишей,3. Med лишей, пършей, струпей.
flechten (flocht, geflochten) unr.V. hb tr.V.
плета (кошница), сплитам (коси), вия (венец),die Haare zu einem Zopf ~ сплитам косите на плитка.
Fleck m,
-e1. петно, леке,2. umg място, петно, кътче земя,3. кръпка,einen ~ aus dem Tischtuch entfernen отстранявам петно от покривката,ein schöner, herrlicher ~ красиво, прелестно кътче земя,mit der Arbeit nicht vom ~ kommen работата ми не напредва, не върви,das Herz auf dem rechten ~ haben смел, сърцат съм.
Flecken m,
-1. петно, леке,2. veraltend паланка, селище.
fleckenlos adj
без петна, (auch übertr).
Fleckfieber n o.Pl.
петнист тиф.
fleckig adj
1. с лекета, изцапан (покривка, риза),2. на петна (лице, кожа).
Flegel m,
- pejor гамен, хулиган.
Flegelei f, -en
pejor простащина, гаменщина.
flegeln, sich sw.V. hb
"umg
flehen sw.V. hb itr.V.
умолявам, моля горещо,um Hilfe ~ моля горещо за помощ.
flehentlich adj
geh умолителен, настойчив.
Fleisch n o.Pl.
1. месо,2. übertr плът,3. месеста част (от плод, зеленчук),
Fleischbeschau f o.Pl.
1. санитарен преглед на месото, 2. umg оглеждане на леко облечени жени (напр. на плажа).
Fleischeslust f o.Pl.
плътска наслада.
fleischfarben adj
бледорозов, с телесен цвят.
fleischfressend fleisch fressend adj
месояден (животно).
Fleischhauerei f
österr месарница.
fleischig adj
месест.
Fleischkost f o.Pl.
месна храна.
fleischlich adj
1. месен,2. veraltend плътски, чувствен.
Fleischvergiftung f
отравяне с месо.
Fleischwaren nur Pl.
месни изделия.
Fleiß m o.Pl.
усърдие, старание, прилежание, трудолюбие,mit unermüdlichem ~ с неуморно старание,ohne ~ kein Preis без мъка няма сполука.
fleißig adj
усърден, старателен, прилежен, трудолюбив.
flennen sw.V. hb itr.V.
umg хленча, рева.
flexibel (flexibler, flexiblest) adj
1. гъвкав, мек, еластичен,2. гъвкав, ловък,3. Ling изменяем,
Flexibilität f o.Pl.
гъвкавост, подвижност.
flicken sw.V. hb tr V
1. кърпя (дреха, мрежа), 2. лепя (маркуч, велосипедна гума), 3. поправям (инсталация).
Flicken m,
- кръпка.
Flickwerk n o.Pl.
umg кърпеж, кърпена работа.
Flieder m o.Pl.
1. Bot люляк,2. landsch черен бъз.
Fliege f, -n
1. муха,2. папийонка,umg zwei ~n mit einer Klappe schlagen с един куршум два заека,umg keiner ~ etw. zuleide tun können и на мравката път прави,umg wie ~n sterben мрат като мухи.
fliegen (flog, geflogen) unr.V. sn itr.V.1. летя, хвърча, прехвръквам (von etw. (Dat) ... zu etw. (Dat) от нещо ... на нещо, отнякъде ... нанякъде), отлитам (nach etw. (Dat) за някъде), прелетявам (über etw. (Akk) над нещо),2. летя, пътувам (със самолет),3. übertr летя, хвърча, препускам,4. umg изхвръквам от службата, уволняват ме, hb tr.V.
1. пилотирам (самолет), 2. пренасям със самолет,
fliegend adj
летящ, пътуващ, странстващ,der ~e Holländer Летящият холандец.
Flieger m,
-1. пилот, летец,2. umg самолет.
Fliegerangriff m
въздушно нападение.
fliehen (floh, geflohen) unr.V. sn itr.V.
"1. бягам (vor etw (Dat) от нещо), 2. отлитам (време, чувство), hb tr.V.
fliehend adj
хлътнал надолу, навътре (чело, брадичка).
Fliese f, -n
плочка (за облицовка или настилка),das Bad mit ~n auslegen облицовам банята с плочки.
fliesen sw.V. hb tr V
облицовам с плочки.
Fließband n
Tech конвейер,am ~ arbeiten работя на конвейер,ein Auto rollt vom ~ кола слиза от конвейера (за току-що произведена кола).
Fließbandarbeit f
работа на конвейер.
fließend adj
1. течащ,2. плавен, свободен (реч),3. преливащ се, неясно очертан,
Flimmer m o.Pl.
блещукане, трепкане, трептене.
Flimmerkiste f
umg телевизор.
flimmern sw.V. hb itr.V.
1. мигам, трепкам, мъждукам (светлина), 2. блещукам (звезди), 3. трептя (филм),es flimmert mir vor den Augen мержелее се пред очите ми.
flimmrig adj
блещукащ, трепкащ.
flink adj
1. бърз, пъргав, подвижен,2. ловък, сръчен,ein ~er Arbeiter пъргав, сръчен работник,~ wie ein Wiesel пъргав като невестулка.
Flinte f, -n
ловна пушка,umg die ~ ins Korn werfen обезкуражавам се, капитулирам.
Flirt [fl┐rt, flirt] m,
-s флирт.
flitzen sw.V. sn itr.V
. umg хвърча като стрела, профучавам (човек или превозно средство), бързам, тичам.
Flitzer m,
- umg бърза (малка) кола.
Flocke f, -n
1. снежинка, 2. валмо,пухче, мъхче,3. люспа, ядка (на овес и др.).
flockig adj
пухкав, мек.
Flockung f, -en
пресичане, коагулация, утаяване.
Floh m,
Flöhe бълха,umg jmdm. einen ~ ins Ohr setzen пускам някому муха в главата.
flöhen sw.V. hb tr V
пощи бълхи (животно).
Flohmarkt m
битпазар, битак.
Flop m,
-s umg неуспех, крах.
Flor1 m o.Pl.
geh 1. цъфтеж, 2. разцвет.
florieren sw.V. hb itr.V.
цъфтя, процъфтявам (търговия, култура).
Floß n,
Flöße 1. сал,2. плувка на въдица.
Flosse f, -n
1. перка на риба, 2. плавник, 3. umg лапа (за ръка).
flößen sw.V. hb tr V
прекарвам със сал, спускам по вода (трупи).
Flöte f, -n
Mus флейта.
flöten sw.V. hb
itr.V.1. свиря на флейта,2. umg свиря с уста, подсвирквам,3. пея (славей, кос).
flöten|gehen flöten gehen unr.V. sn itr.V.
umg пропада, отива по дяволите (приятелство, пари и др.).
flott adj
1. бърз, пъргав, жив,2. хубав, атрактивен, шик,3. весел, безгрижен,eine ~e Bedienung бързо обслужване,eine ~e Geschichte забавна история,~ leben живея безгрижно (охолно, на широка нога),der Bau geht ~ voran строежът бързо напредва.
Flotte f, -n
флот, флота.
flottieren sw.V. hb itr.V.
Wirtsch плавам, колебая се,~de Schuld краткосрочен дълг.
Fluch m,
Flüche 1. проклятие, клетва,2. ругатня, псувня,ein ~ lastet auf dem Schloss проклятие тегне над замъка,~ für die Menschheit проклятие за човечеството.
fluchen sw.V. hb
itr.V./tr.V. 1. ругая, псувам (auf/über jmdn./etw. (Akk) някого, нещо), 2. проклинам (jmdn. някого).
Flucht1 f, -en
бягство,die ~ aus dem Gefängnis бягство от затвора,~ vor dem Alltag бягство от ежедневието,die ~ in den Alkohol бягство, спасение в алкохола,die ~ ergreifen побягвам.
Flucht2 f, -en
права линия, редица,eine ~ von Zimmern анфилада от стаи.
fluchtartig adv
много бързо, стремглаво.
flüchten sw.V. sn itr.V
. избягвам (vor jmdm./etw (Dat), aus etw. (Dat) от някого/нещо), sich ~ hb бягам, избягвам, спасявам се с бягство (vor etw. (Dat) от нещо).
Flüchtling m, -e
беглец, бежанец.
Fluchtverdacht m
съмнение, че заподозрян ще избяга.
flüchtig1 adj
1. бягащ, избягал (затворник).
flüchtig2 adj
1. кратък, мимолетен, 2. бърз, бегъл,3. повърхностен, небрежен,4. Chem летлив.
fluchwürdig adj
geh проклет, достоен да бъде прокълнат.
Flug m,
Flüge1. летене, полет (auch übertr),2. ято,der ~ des Adlers полетът на орела,einen ~ buchen правя резервация за място в самолет,die Zeit verging (wie) im ~ времето отлетя много бързо.
Flügel1 m,
-1. крило (на птица, насекомо),2. крило на самолет,3. крило (на прозорец, сграда, на партия),4. Mil Sp фланг, крило,mit den ~n schlagen пляскам с крила (птица),im östlichen ~ des Gebäudes в източното крило на сградата,der linke/rechte ~ einer Partei лявото/дясното крило на партия, jmdm. die ~ stutzen подрязвам някому крилете, охлаждам ентусиазма му.
Flugfunk m o.Pl.
самолетна радиовръзка.
Fluggast m
пътник, пасажер (в самолет).
flügge adj
1. можещ вече да хвърчи (за малките на птица),2. самостоятелен съм, стъпил съм на краката си (за млад човек).
Fluggeschwindigkeit f
скорост на летене.
Flughafen m
аерогара, летище.
Fluglotse m, -n, -n
авиодиспечер, ръководител полети.
Flugobjekt n
летящ обект,
Flugschein m
самолетен билет.
Flugschreiber m
автоматично записващо устройство в самолет (черна кутия).
Flugticket n
самолетен билет.
Flugwesen n o.Pl.
авиация.
Flugzeug n, -e
самолет,ein ~ landet самолет се приземява, каца,ein ~ stürzt ab самолет пада, катастрофира,an Bord des ~s на борда на самолета.
Flugzeugabsturz m
самолетна катастрофа, падане на самолет.
Fluidum n,
Fluida1. течност, флуид,2. übertr въздействие, флуид.
fluktuieren sw.V. hb itr.V.
geh колебая се (цени, цифри).
flunkern sw.V. hb itr.V.
1. umg послъгвам, извъртам, 2. хваля се, говоря на едро.
Flur1 m, -e
1. коридор, антре, преддверие, 2. площадка на стълбище.
Fluß Fluss m,
Flüsse1. река, течение (auch Med),2. поток, ход (на мисъл, реч),3.Tech флюс (топен метал и др.), топилка,am ~ край реката,der ~ der Informationen информационен поток,etw . (Akk) in ~ bringen привеждам нещо в движение.
Fluss m,
Flüsse1. река, течение (auch Med),2. поток, ход (на мисъл, реч),3.Tech флюс (топен метал и др.), топилка,am ~ край реката,der ~ der Informationen информационен поток,etw . (Akk) in ~ bringen привеждам нещо в движение.
flußabwärts flussabwärts adv
по течението на реката, надолу по реката.
flussaufwärts adv
срещу течението на реката, нагоре по реката.
flüssig adj
1. течен, разтопен (метал),2. гладък, плавен (стил, реч), 3. непрекъснат, без пауза,4. свободен, ликвиден, оборотен (капитал),~ machen втечнявам, разтапям,~es Kapital оборотен капитал,~er Verkehr непрекъснато движение (на превозни средства),umg nicht ~ sein в момента съм без средства, без пари.
flüssig|machen flüssig machen sw.V. hb tr V
освобождавам, предоставям (пари, капитал).
Flußlauf Flusslauf m
течение на река.
Flußmündung Flussmündung f
устие.
Flußpferd Flusspferd n
Zool хипопотам.
Flußtal Flusstal n
поречие.
flüstern sw.V. hb
tr.V./itr.V. 1. шепна, шептя, 2. poet шумоля (вятър), jmdm. etw. ins Ohr ~ прошепвам някому нещо в ухото,umg jmdm. (et)was ~ давам някому да се разбере, карам се някому.
Flüsterstimme f
шепнещ глас, шепот.
Flut f, -en1. o.Pl.
прилив,2. meist Pl. водни маси, порой, води, вълни,3. поток, море, голямо количество,die ~ kommt приливът настъпва,sich in die ~en stürzen хвърлям се във вълните, във водата,eine ~ von Tränen, Protesten поток от сълзи, протести.
fluten sw.V. sn itr.V
". 1. тека силно, прииждам, 2. заливам (über etw. (Akk) нещо) (auch übertr), hb tr.V.
flutschen sw.V. hb
tr.V.1. изплъзвам се,2. umg вървя бързо и гладко (работа),die Seife flutschte ihm aus der Hand сапунът се изплъзна от ръката му.
fohlen sw.V. hb itr.V.
ожребва се (кобила).
Fohlen n, -
жребче.
Föhn1 m o.Pl.
фьон (вятър).
föhnen sw.V. hb tr V
суша със сешоар.
Föhre f, -n
Bot бял бор.
Folge f, -n
1. последица, последствие, резултат,2. поредица, низ, редица,3. серия (на тв филм), книжка, брой (на списание),
folgen sw.V. sn itr.V
". 1. следвам, вървя (jmdm./etw. (Dat) след някого, нещо),2. разбирам, следя (ход на мисълта),3. ставам приемник на някого, замествам някого, 4. следвам, произтичам от нещо, hb itr.V.
folgend adj
следващ,im ~den Jahr следващата година,er sagte mir ~es той ми каза следното.
folgendermaßen adv
по следния начин, както следва, така.
folgenlos adj
без последици.
Folgerichtigkeit f o.Pl.
последователност, логичност.
folgern sw.V. hb tr V
заключавам, правя заключение (извод),
Folgerung f, -en
заключение, извод,~en aus etw (Dat) machen, ziehen правя си изводи от нещо.
Folgesatz m
Ling подчинено изречение за последица.
Folgezeit f
следващият период от време, бъдещето,in der ~ впоследствие, по-късно.
folglich adv
следователно, значи.
Folgsamkeit f o.Pl.
послушание.
Folie f, -n
фолио.
Folter f o.Pl.
1. изтезание, инквизиране, мъчение (auch übertr), 2. уред за изтезаване, jmdn. auf die ~ spannen поставям някого в мъчително положение, измъчвам го, umg разпъвам го на кръст.
foltern sw.V. hb tr V
изтезавам, измъчвам (auch übertr).
Folterung f, -en
изтезаване, измъчване, изтезание, мъчение.
fönen sw.V. hb tr V
суша със сешоар (коса).
Fontäne f, -n
фонтан, водоскок.
foppen sw.V. hb tr V
umg дразня, закачам (jmdn. някого), поднасям някого.
Förderleistung f
Tech1. производителност (на транспортьор, кран),2. дебит (на помпа).
förderlich adj
полезен, благоприятен, подпомагащ,das ist meiner Karriere wenig ~ Това малко подпомага (не благоприятства особено) кариерата ми.
fordern sw.V. hb tr V
искам, изисквам (etw. (Akk) von jmdm. нещо от някого),der Rechtsanwalt forderte Freispruch für seinen Mandanten адвокатът поиска (пледираше за) оправдателна присъда за клиента си,der Unfall forderte viele Opfer злополуката взе много жертви.
fördern sw.V. hb
tr.V.1. подпомагам, съдействам, способствам,2. поощрявам, насърчавам, покровителствам,3. добивам (руда),
Förderturm m
Bergb подемна кула.
Förderung f
o.Pl.1. поощрение, насърчение, стимулиране, спонсориране, подпомагане,2. добив (на руда и др.).
Förderungsmaßnahme f
meist Pl. мерки за подпомагане, насърчаване.
Forelle f, -n
пъстърва.
forensisch adj
съдебен,~e Chemie дял от химията за нуждите на съдебната медицина.
Forke f, -n
nordd вила (за сено, тор).
Formalität f, -en
формалност,die notwendigen ~en erledigen изпълнявам необходимите формалности,die ~en einhalten спазвам формалностите.
Format n,
"-e1. размер, формат,2. o.Pl.
Formel f, -n
1. Math, Chem формула, 2. правило, предписание, 3. формулировка,Sp ~ 1 формула 1,eine chemische ~ химическа формула,eine leere, nichtssagende ~ празни, нищо не значещи думи,
formelhaft adj
установен, приет, стереотипен (израз),
formell adj
1. формален,2. официален,
formen sw.V. hb tr V
1. оформям, придавам форма, моделирам, 2. Tech формувам, моделирам, придавам форма,3. изграждам (живот, характер),etw . (Akk) aus Ton ~ правя, оформям нещо от глина, jmdm. zu einer Persönlichkeit ~ правя от някого личност.
Former m,
-1. оформител,2. Tech формовчик.
Formgebung f o.Pl.
1. оформяне, моделиране,2. Tech формуване, фасониране.
formgewandt adj
с добри обноски, учтив.
formieren sw.V. hb tr V
формирам, образувам, sich ~ формирам се, образувам се.
förmlich1 adj
1. формален, според правилата, конвенционален,2. официален,eine ~e Begrüßung официално, церемониално приветствие.
formlos adj
1. безформен,2. неофициален, без определена форма (молба, автобиография).
formvollendet adj
със съвършена форма, съвършен по форма.
forsch adj
самоуверен, решителен, енергичен.
forschen sw.V. hb itr.V.
1. проучвам, изследвам (nach etw. (Dat) нещо), 2. диря, търся (nach etw. (Dat) нещо),nach den Ursachen ~ търся, изследвам причините,auf einem (wissenschaftlichen) Gebiet ~ върша научноизследователска работа в дадена област.
forschend adj
изпитателен,~er Blick изпитателен поглед.
Forscher m,
- изследовател, учен.
forscherisch adj
изследователски.
Forschung f, -en
1. изследване, изследователска дейност, 2. изследователите в дадена област.
Forschungsauftrag m
изследователска задача.
Forschungsbeitrag m
принос в изследването.
Forschungsgegenstand m
предмет, обект на изследване.
Forschungsvorhaben n
изследователски план, план за научни изследвания.
Forst m,
-e/-en (стопанисвана) гора.
fort adv
1. изчезнал,2. отпътувал, отсъстващ,
fortan adv
отсега, оттук нататък, занапред, в бъдеще.
Fortbestand m o.Pl.
по-нататъшно съществуване, запазване, продължаване.
fort|bestehen unr.V. hb itr.V.
продължавам да съществувам.
fort|bewegen sw.V. hb tr V
помествам, придвижвам (скален отломък), sich ~ продължавам да се движа, вървя напред, придвижвам се,sich auf Händen und Knien ~ придвижвам се, лазейки на ръце и колене.
Fortbewegung f
придвижване.
fort|bilden, sich sw.V. hb
продължавам да се образовам, усъвършенствам се, квалифицирам се,sich in EDV ~ усъвършенствам компютърната си грамотност.
Fortbildung f o.Pl.
повишаване на квалификацията, усъвършенстване.
fort|blasen unr.V. hb tr.V.
издухвам,
fort|bleiben unr.V. sn itr.V.
отсъствам, не идвам,
fort|bringen unr.V. hb tr.V.
отнасям (предмети), отвеждам (хора).
Fortdauer f o.Pl.
продължаване, по-нататъшно съществуване,die ~ des Kriegszustandes продължаване на военното положение.
fort|eilen sw.V. sn itr.V
. отминавам забързано нататък.
fort|entwickeln sw.V. hb tr V
развивам по-нататък.
fort|fahren unr.V. hb tr.V.
откарвам (с превозно средство), sn itr.V.1. продължавам (нещо започнато),2. отпътувам,er fuhr in seiner Rede fort продължи да говори,er fuhr fort zu arbeiten той продължи да работи.
Fortfall m o.Pl.
отпадане.
fort|fallen unr.V. sn itr.V.
отпадам (разпоредби, пречки и др.).
fort|fliegen unr.V. sn itr.V.
отлитам.
fort|führen sw.V. hb
tr.V.1. продължавам (нещо започнато),2. отвеждам (някого), отнасям (предмет),eine politische Linie ~ продължавам политическа линия.
Fortgang m o.Pl.
1. напускане, заминаване, тръгване,2. протичане, ход, развой,seinen ~ nehmen нещо продължава, следва своя ход,sein ~ von München заминаването му от Мюнхен,der ~ der Verhandlungen ходът на преговорите.
fort|geben unr.V. hb tr.V.
давам (на друг, другаде).
fortgeschritten adj
напреднал,im ~en Alter в напреднала възраст,etw . befindet sich in einem ~en Stadium нещо се намира в напреднал стадий на развитие.
Fortgeschrittene m/f, -n, -n
напреднал, напреднала.
fortgesetzt adj
непрекъснат, постоянен, jmdn. wegen ~en Betrugs verhaften арестувам някого заради повтарящи се измами.
fort|haben unr.V. hb tr.V.
umg махам, отървавам се (от някого, нещо),umg er wollte ihn aus der Firma ~ той искаше да се отърве от него във фирмата.
fort|jagen sw.V. hb tr V
изгонвам, прогонвам, sn itr.V. хуквам, препускам.
Fortkommen n o.Pl.
1. придвижване напред,2. напредък, преуспяване (в кариерата).
fort|lassen unr.V. hb tr.V.
1. пускам (да си отиде), 2. изпускам (дума, пасаж от текст).
fortlaufend adj
непрекъснат, в последователен ред,die Seiten sind ~ nummeriert страниците са номерирани по ред.
fort|leben sw.V. hb itr.V.
продължавам да живея (чрез децата си, чрез творбите си и др.).
fort|legen sw.V. hb tr V
слагам настрани,die Zeitung ~ слагам вестника встрани.
fort|machen sw.V. hb itr.V.
umg продължавам, sich ~ umg отивам си, махам се, измитам се,umg mach nur so fort! продължавай така, в същия дух!
fort|müssen unr.V. hb itr.V.
трябва да тръгна, трябва да си вървя.
Fortpflanzung f o.Pl.
1. Biol размножаване, плодене,2. Phys разпространяване (на светлина, звук и др.).
Fortpflanzungstrieb m o.Pl.
полов инстинкт, нагон, инстинкт за размножаване.
fort|reisen sw.V. sn itr.V
. заминавам, отпътувам.
Fortsatz m
продължение, нарастък (на кост).
fort|schaffen sw.V. hb tr V
махам, отнасям, откарвам.
fort|schicken sw.V. hb tr V
отпращам (да си върви), изпращам (пратка).
fort|schleppen sw.V. hb tr V
замъквам, отнасям, отвличам, sich ~ влача се,das Gespräch schleppte sich fort разговорът вървеше мудно.
fort|schreiten unr.V. sn itr.V.
напредвам, развивам се.
fortschreitend adj
напредващ (демократизация, бюрокрация), увеличаващ се, нарастващ.
Fortschritt m, -e
напредък, прогрес,der medizinische ~ напредъкът в медицината,an den ~ glauben вярвам в прогреса,~e machen, erzielen напредвам, отбелязвам напредък.
fortschrittlich adj
1. прогресивен, напредничав, 2. модерен, прогресивен, обърнат към бъдещето (развитие, технология).
fort|setzen sw.V. hb tr V
продължавам, sich ~ продължава (дейност, разговор).
Fortsetzung f, -en
продължение,~ folgt следва продължение (за сериал по телевизията, за разказ, роман, отпечатан във вестник или списание).
fort|stehlen, sich unr.V. hb
измъквам се тайно отнякъде.
fort|treiben unr.V. hb tr.V.
изгонвам, прогонвам, отнасям, itr.V. носи се (по течението), jmdn. aus dem Haus ~ прогонвам някого от дома.
fort|währen sw.V. hb itr.V.
geh продължава да съществува, има го и занапред.
fortwährend adj
непрекъснат, продължителен, постоянен.
fort|wünschen sw.V. hb tr V
желая някой да е далеч оттук.
fort|zahlen sw.V. hb tr V
продължавам да (из)плащам.
fort|ziehen unr.V. sn itr.V.
1. премествам се (да живея другаде),2. отлитам (птици).
fotzen sw.V. hb tr V
umg pejor шамаросвам.
Foyer [foa╛je:] n,
-s фоайе.
Fracht f, -en
товар, пратка.
Frachtdampfer m
товарен параход.
Fragebogen m
въпросник, анкетен лист, формуляр.
Fragefürwort n
Ling въпросително местоимение.
fragen sw.V. hb tr V
питам (jmdn. nach etw. (Dat) някого за нещо), itr.V. осведомявам се (nach jmdm./etw. (Dat) за някого, нещо), sich ~ питам се,nach der Zeit ~ питам колко е часът, jmdn. um Erlaubnis ~ питам някого за разрешение, jmdn. um Rat ~ моля някого за съвет,die ses Buch ist sehr gefragt тази книга се търси много,es fragt sich noch още не се знае.
fragend adj
въпросителен.
Fragestellung f o.Pl.
постановка на въпроса, проблем, въпрос.
fraglich adj
1. съмнителен, проблематичен,2. Admin въпросен, споменат,es ist ~, ob... съмнително е дали...,die ~e Person въпросното лице.
fraglos adj
безспорен, несъмнен.
fragwürdig adj
1. съмнителен, проблематичен,2. странен,eine ~e Methode съмнителен метод.
Fraktur f, -en1. Med фрактура,2. Typ o.Pl.
готически шрифт, фрактура,mit jmdm. ~ reden казвам мнението си направо.
frank adv
открит, честен,
fransig adj
1. на ресни, 2. разнищен, оръфан.
französisch adj
френски.
frappieren sw.V. hb tr V
1. geh поразявам, удивлявам, фрапирам, 2. охлаждам в лед.
Fräse f, -n
фреза, фрезмашина.
fräsen sw.V. hb tr V
фрезовам.
Fraß m
o.Pl.1. храна (за животни),2. umg pejor буламач,ein widerlicher ~ отвратителен буламач.
Fratz m,
-es/-en, -e/-en umg 1. палавник, хлапе,2. südd pejor непослушник, нахален хлапак,ein süßer, niedlicher ~ сладко, мило хлапе,ein frecher, verzogener ~ нахален, невъзпитан хлапак.
Fratzengesicht n
pejor мутра, муцуна, грозно, разкривено лице.
Frauenarzt m
гинеколог.
Frauenberatungsstelle f
Med женска консултация.
frauenfeindlich adj
насочен срещу жените, ощетяващ жените.
Frauenheld m
pejor женкар.
Frauenkrankheit f
гинекологично заболяване.
Frauensache f
in: umg etw. ist ~ нещо е женска работа.
Fräulein n,
-/umg -s Abk Frl. 1. veraltend госпожица, 2. госпожице (като обръщение), 3. umg обръщение към келнерка.
Freak [fri:k] m,
-s 1. особняк, 2. горещ привърженик, любител.
frech adj
1. дързък, нахален, безочлив, 2. провокативен, биещ на очи.
Frechheit f, -en1. o.Pl.
дързост, нахалство, безочие,2. дръзки, нахални думи, нахално поведение.
Frechling m, -e
нахалник.
frei|bekommen frei bekommen unr.V. hb tr.V.
umg получавам отпуска, свободно време, освобождавам се,einen Entführten ~ освобождавам отвлечен (с откуп).
Freibeuter m,
- пират, pejor обирджия.
freibleibend adj
Wirtsch неангажиращ, необвързващ (оферта).
Freie n
вън, открито пространство,im ~en übernachten спя навън, на открито,ins ~ treten излизам навън, на открито.
freien sw.V. hb tr V
veralt женя се, искам ръката на жена,
Freifrau f
баронеса.
Freigabe f o.Pl.
1. освобождаване,2. Wirtsch освобождаване от запор, снемане на запор, деблокиране (на сметки).
Freigänger m
затворник, работещ през деня извън затвора.
freigebig adj
щедър.
Freigebigkeit f o.Pl.
щедрост.
Freigeist m
свободомислещ.
Freigut n
Wirtsch безмитна стока.
frei|haben frei haben unr.V. hb itr.V.
свободен съм,umg ich habe heute frei днес имам свободен ден, днес съм свободен.
freihändig adj
свободен, без опора, без да се държа с ръце,~ zeichnen чертая на ръка.
Freiheit f, -en1. o.Pl.
свобода, независимост,2. право, привилегия,3. волност, своеволие,~ der Rede свобода на словото,die demokratischen ~en демократичните свободи,sich (Dat) die ~ erkämpfen извоювам свободата си,sich (Dat) die ~ nehmen позволявам си, осмелявам се.
Freiheitsberaubung f o.Pl.
Jur незаконно лишаване от свобода.
Freiheitsdrang m o.Pl.
стремеж, копнеж за свобода.
freiheitsgefährdend adj
застрашаващ, заплашващ свободата.
Freiheitskampf m
борба за свобода.
Freiheitskrieg m1. освободителна война,2. nur Pl.
Hist освободителните войни в Европа (1813-1815) против Наполеон.
Freiheitsliebe f o.Pl.
свободолюбие.
Freiheitsstrafe f
Jur наказание с лишаване от свобода.
freiheraus adv
открито, прямо, без заобикалки.
frei|kaufen sw.V. hb tr V
откупувам,einen Entführten ~ плащам откуп за отвлечен.
frei|kommen unr.V. sn itr.V.
освобождавам се, отървавам се, спасявам се (von etw. (Dat) от нещо).
frei|lassen unr.V. hb tr.V.
пускам на свобода, освобождавам (от затвора).
Freilassung f
пускане на свобода, освобождаване.
frei|legen sw.V. hb
tr.V.1. Archäol разкривам, разкопавам, разчиствам,2. Bergb разкривам (пласт),ein Amphitheater bei Ausgrabungen ~ разкривам амфитеатър при разкопки.
Freilegung f, o.Pl.
Archäol разкриване, разчистване (при разкопки).
Freimarke f
пощенска марка.
Freimut m o.Pl.
откровеност, прямота.
freimütig adj
откровен, открит, искрен, прям,etw . (Akk) ~ gestehen откровено си признавам нещо.
freischaffend adj
на свободна практика.
Freischärler m
Hist четник, партизанин, комита.
Freischlag m
Sp свободен удар.
frei|setzen sw.V. hb
tr.V.1. Phys, Chem отделям, освобождавам (енергия, електрони, водород и др.),2. Wirtsch освобождавам от работа, уволнявам.
frei|sprechen unr.V. hb tr.V.
Jur оправдавам, jmdn. mangels Beweises ~ оправдавам някого по липса на доказателства.
frei|stehen unr.V. hb itr.V.
1. свободен е да..., предоставено му е да... (решава, избира),2. свободен е, незает е (квартира, жилище),es steht ihr frei, zu gehen oder zu bleiben свободна е да реши дали да си отиде, или да остане.
frei|stellen sw.V. hb
tr.V.1. предоставям (на някого да реши, избере нещо),2. освобождавам (jmdn. von etw. (Dat) някого от нещо), jmdm. die Entscheidung ~ предоставям на някого да реши, jmdn. für einen Fortbildungskurs von der Arbeit ~ освобождавам някого от работа за участие в квалификационен курс.
Freistoß m
Sp свободен удар (във футбола),
Freitisch m
безплатна храна.
Freitod m o.Pl.
самоубийство.
Freiwild n
плячка, човек (най-вече жена), беззащитен пред своеволието на някого.
freiwillig adj
доброволен,sich ~ melden записвам се доброволно за участие, доброволец.
Freizeichen n
сигнал “свободно” (телефон).
Freizeitbeschäftigung f
занимание в свободното време, хоби.
Freizeitvergnügen n
удоволствията на свободното време, забавление през свободното време.
freizügig adj
1. Jur свободен да определя и сменя местожителството си,2. разкрепостен (в поведението си),3. великодушен, щедър.
Freizügigkeit f o.Pl.
1. Jur право на свободно определяне и сменяне на местожителството и местоработата,2. разкрепостеност (на поведението, мисълта),3. великодушие, щедрост.
fremdartig adj
странен, необичаен, особен.
Fremdartigkeit f o.Pl.
особеност, странност, необичайност.
Fremde1 f o.Pl.
geh чужбина, странство,in der ~ leben живея в странство.
fremdeln sw.V. hb itr.V.
боя се от непознати хора (дете).
Fremdenverkehr m o.Pl.
туризъм.
Fremdling m, -e
странник, чужденец, пришелец.
Fremdsprache f, -n
чужд език.
fremdsprachig adj
1. чуждоезичен (население),2. чуждоезиков, на чужд език,die ~e Literatur чуждестранна литература,~er Unterricht обучение, протичащо на чужд език.
fremdsprachlich adj
чуждоезиков, отнасящ се за чужд език,~er Unterricht чуждоезиково обучение, обучение по чужд език.
Fremdstoff m
Med чуждо вещество.
Fremdwort n
чужда дума, чуждица,übertr Pünktlichkeit ist ein ~ für sie точността е “чужда дума” (нещо непознато) за нея.
frenetisch adj
бурен, страстен,~er Applaus бурни овации, аплодисменти.
Fresse f, -n
pejor уста,
Fressen n o.Pl.
1. храна (за животни), 2. umg ядене, плюскане,umg das ist ein gefundenes ~ für jmdn. това е добре дошло за някого.
Fresserei f o.Pl.
umg ядене, плюскане.
Fresssucht f o.Pl.
ненаситност, Med булимия.
Frett n, -e
Zool (вид) пор.
Freude f, -n
радост, удоволствие,eine tiefe, echte ~ дълбока, истинска радост,seine helle ~ haben радвам се истински,vor ~ от радост,~ haben изпитвам радост, радвам се (an etw. (Dat) на нещо), jmdm. ~ bereiten доставям някому радост, jmdm. die ~ nehmen, verderben отнемам, развалям някому радостта, удоволствието,die Freuden der Liebe удоволствията на любовта.
Freudenausbruch m
изблик на радост.
Freudenhaus n
публичен дом, бордей.
Freudenmädchen n
проститутка.
Freudenschrei m
радостен вик.
freudestrahlend adj
сияещ от радост.
freudig adj
радостен.
Freudigkeit f o.Pl.
радост.
freuen, sich sw.V. hb
радвам се (an etw. (Dat) на нещо настоящо, über etw. (Akk) на нещо минало, auf etw. (Akk) на нещо предстоящо), tr.V. радвам (някого),sich sehr, riesig ~ радвам се много,
freundlich adj
1. любезен, мил, дружелюбен (gegen jmdn., zu jmdm. към, спрямо някого),2. приятен (време),ein ~es Lächeln любезна усмивка,~ zu den Kindern sein любезен съм с децата,~es Klima мек климат,eine ~e Tendenz an der Börse тенденция за покачване на курса на борсата,das ist sehr ~ von Ihnen много мило, много любезно от Ваша страна.
freundlicherweise adv
любезно, по приятелски.
Freundlichkeit f o.Pl.
1. любезност, дружелюбност, приветливост, 2. veraltend любезна постъпка, любезен жест,
Freundschaft f, -en
приятелство, дружба,eine tiefe, innige ~ дълбоко, близко приятелство,~ schließen сприятелявам се (mit jmdm. с някого),in aller ~ съвсем приятелски, откровено, без спорове.
freundschaftlich adj
приятелски, дружески,~e Beziehungen unterhalten поддържам дружески отношения,
Frevel m,
- престъпление, злодеяние, светотатство, кощунство,einen ~ an etw. (Dat)/gegen etw. (Akk) begehen извършвам злодеяние спрямо нещо.
frevelhaft adj
престъпен, злодейски, скверен, кощунствен.
freveln sw.V. hb itr.V.
geh veraltend върша престъпление (gegen etw. (Akk) спрямо нещо),gegen das Gesetz ~ извършвам престъпление спрямо закона.
Frevler m,
- престъпник, злодей, осквернител.
Frieden m o.Pl.
1. мир,2. мир, спокойствие, покой,der häusliche ~ домашният, семейният мир,~ schließen сключвам мир,~ stiften установявам мир, разбирателство,umg jmdn. in ~ lassen оставям някого на мира,seinen ~ mit jmdm. machen сдобрявам се с някого, приключвам спора си с някого.
Friedensabschluss m
сключване на мир.
Friedensbruch m
o.Pl.нарушаване на мира.
friedfertig adj
кротък, миролюбив, неагресивен.
Friedhof m
гробище, jmd. liegt auf dem ~ (begraben) някой е починал, е погребан.
friedlich adj
1. мирен, миролюбив, 2. спокоен,auf ~em Wege по мирен път,~e Koexistenz мирно съвместно съществуване,~e Nutzung der Kernenergie използване на атомната енергия за мирни цели,eine ~e Demonstration мирна демонстрация,ein ~er Mensch миролюбив човек.
friedlos adj
неспокоен, ненамиращ покой,ein ~es Leben неспокоен живот.
friedvoll adj
geh мирен, спокоен.
frieren (fror, gefroren) unr.V. hb itr.V.
мръзна, зъзна, студено ми е (an etw. (Dat) на нещо), sn itr.V. замръзвам (вода),es friert mich, Ich friere студено ми е, зъзна,das Fenster ist gefroren прозорецът замръзна, заледи се.
frisch adj
1. пресен, свеж, нов,2. свеж, прохладен, хладен,3. чист, изпран,4. бодър, здрав, ~es Brot пресен хляб,~e Erinnerung пресен, свеж спомен,~es Aussehen здрав вид,an die ~e Luft gehen излизам на чист въздух,ein ~es Hemd anziehen обличам изпрана, нова риза, jmdn. auf ~er Tat ertappen хващам някого на местопрестъплението,~ gestrichen! пази се от боята!,sich ~ machen освежавам се (мия се, реша се след дълго пътуване и др.).
Frische f
o.Pl.1. преснота, свежест, 2. прохлада, 3. бодрост.
Frischkost f o.Pl.
храна от пресни, неконсервирани продукти.
Frischling m,
-e1. Zool млад глиган,2. iron новоизбран (на дадена длъжност).
frischweg adv
смело, направо, без колебание.
frisieren sw.V. hb tr V
1. фризирам, 2. umg подправям, манипулирам, натъкмявам (факти, отчет).
Frist f, -en
срок,
fristen sw.V. hb tr V
преживявам в мизерия, в недоимък.
fristgerecht adj
в срок.
fristlos adj
незабавно, безсрочно,~e Entlassung уволнение без предупреждение.
Fristverlängerung f
удължаване на срока, отсрочка.
Frisur f, -en
прическа, фризура.
Friteuse f, -n
фритюрник.
fritieren frittieren sw.V. hb tr V
пържа с много мазнина, пържа във фритюрник.
Fritten nur Pl.
umg nordd пържени картофи.
frivol [fri╛vo:l] adj
1. лекомислен, безразсъден, фриволен,2. неприличен, разпуснат.
froh adj
1. радостен, весел, ведър, щастлив, 2. доволен, благодарен,~e Gesichter весели лица,~en Mutes sein весел, в добро настроение,~ über etw. (Akk)/um etw. (Akk) sein радвам се на нещо, доволен съм от нещо.
frohgelaunt adj
весел, в добро настроение.
frohgemut adj
veraltend ведър, оптимистично настроен.
Fröhlichkeit f o.Pl.
веселост, веселие.
frohlocken sw.V. hb itr.V.
ликувам, тържествувам.
Frohsinn m o.Pl.
1. весел нрав, 2. весело настроение, веселост.
fromm (frommer/frömmer, frommst/frömmst) adj
1. набожен, благочестив,2. кротък, смирен,ein ~es Leben смирен, благочестив живот,~ wie ein Lamm кротък като агне.
Frömmigkeit f o.Pl.
набожност, благочестивост.
frönen sw.V. hb itr.V.
отдавам се, робувам (etw. (Dat) на нещо),dem Alkohol ~ робувам на алкохола.
Frontscheibe f
предно стъкло (на превозно средство).
Frosch m,
Frösche 1. жаба,2. жабешка бомбичка,3. umg човек, който не се включва в шега,einen ~ im Hals haben гласът ми не е наред, прегракнал съм.
Froschmann m,
- männer водолаз.
Froschperspektive f
1. поглед отдолу, 2. ограничен поглед,etw . aus der ~ filmen заснемам нещо отдолу,aus der ~ beurteilen оценявам от своя ограничен хоризонт.
Frost m,
Fröste 1. мраз, студ,2. Med студени тръпки.
frostanfällig adj
нестудоустойчив.
frostbeständig adj
немръзнещ, студоустойчив.
Frosteinbruch m
падане, започване на студовете.
frösteln sw.V. hb itr.V.
зъзна.
frostempfindlich adj
чувствителен към студ.
frostfest adj
издържащ на студ.
Froteebademantel m
халат за баня.
frottieren sw.V. hb tr V
разтривам с хавлиена кърпа (за да изсуша тялото, косата).
frotzeln sw.V. hb tr V
umg закачам, дразня.
fruchtbar adj
1. плодороден, продуктивен, плодовит,2. полезен, ползотворен, резултатен, 3. Biol плодовит,~e Gespräche ползотворни разговори,~er Boden плодородна почва.
Fruchtbarkeit f o.Pl.
1. плодородие, 2. плодовитост, продуктивност.
Fruchtblase f
плацента.
fruchten sw.V. hb
itr.V.1. принасям полза, полезен съм (съвет, предупреждение),2. Biol давам плод.
fruchtlos adj
1. безплоден, ялов, 2. безрезултатен, напразен (усилия).
Fruchtlosikeit f o.Pl.
1. безплодие, 2. безрезултатност, безполезност.
Fruchtsaft m
плодов сок.
frugal adj
geh прост, скромен, непретенциозен (ядене).
früh1 adj
ранен,~es Obst ранни плодове,am ~en Morgen рано сутринта,in den ~en zwanziger Jahren в началото на двадесетте години.
Frühe f o.Pl.
ранина, утро,in aller ~ призори, в ранна утрин.
Früherkennung f o.Pl.
Med ранно откриване на болест.
frühestens adv
най-рано.
frühestmöglich adj
възможно най-ранен.
Frühjahr n
пролет.
frühlingshaft adj
пролетен, като през пролетта.
frühreif adj
1. ранозреещ (плод),2. преждевременно развит (дете).
frühzeitig adj
ранен, преждевременен.
Frust m o.Pl.
разочарование, неудовлетвореност, фрустрация.
frusten sw.V. hb tr V
разочаровам, доставям неудовлетвореност.
Fuchs m,
Füchse 1. лисица, 2. лисича кожа,3. риж кон, 4. хитър човек, лисица,wo sich ~ und Hase gute Nacht sagen накрай света, в затънтен край.
fuchsen sw.V. hb tr V
umg мъча, тормозя, дразня, ядосвам.
fuchsig adj
1. риж, 2. umg разгневен, разярен, ядосан.
Fuchspelz m
1. лисича кожа, лисица, 2. палто от лисичи кожи.
fuchteln sw.V. hb itr.V.
ръкомахам, махам (с ръце).
Fuge1 f, -n
1. Tech жлеб, сглоб, фуга,2. шев,aus den ~n gehen разпадам се, разглобявам се.
fugen sw.V. hb tr V
1. сглобявам, съединявам, 2. запълвам фуга.
fügen sw.V. hb
tr.V.1. сглобявам, съединявам, свързвам,2. прибавям (zu etw. (Dat) към нещо), вмъквам,3. нареждам, подреждам, sich ~ 1. подчинявам се (jmdm./etw. (Dat) на някого, на нещо), примирявам се (in etw. (Akk) с нещо),2. случва се, става,
fügsam adj
послушен, покорен.
fühlbar adj
1. осезателен, осезаем,2. чувствителен, значителен,eine Erleichterung macht sich ~ чувства се, проявява се, проличава облекчение,der Puls ist ~ пулсът се напипва.
fühlen sw.V. hb tr V
1. чувствам, изпитвам, 2. усещам, 3. опипвам, itr.V. опипвам, търся (nach etw. (Dat) за нещо), sich ~ чувствам се,einen Schmerz ~ изпитвам болка,den Puls ~ проверявам пулса,sich krank ~ чувствам се болен,sich als Sieger ~ чувствам се като победител.
Fühler m,
- Zool 1. пипало (на насекомо) (auch übertr), 2. мустак (на рак, риба),umg seine ~ ausstrecken пускам пипалата си, разузнавам, опипвам почвата.
Fühlung f o.Pl.
geh допир, досег, връзка, контакт (mit jmdm. с някого),mit jmdm. in ~ bleiben оставам в контакт, във връзка с някого.
Fühlungnahme f o.Pl.
geh установяване на контакт, влизане във връзка,in ~ mit jmdm. gehen установявам контакт с някого.
führen sw.V. hb
tr.V.1. водя, завеждам,2. ръководя, командвам (армия),3. карам, управлявам (превозно средство), 4. водя (протокол, домакинство),5. имам (на склад), продавам, itr.V. 1. водя (път), 2. Sp водя, начело съм, 3. водя (zu etw. (Dat) до нещо), имам като последица, sich ~ държа се (добре, зле),etw . (Akk) zu Ende ~ довеждам нещо до край, jmdn. auf einen Gedanken ~ навеждам някого на мисълта,das führt zu nichts това не води до нищо, от това нищо няма да излезе,das führt zu weit това ни отдалечава от темата,der Weg führt in den Wald пътят води в гората,der Hinweis führt die Polizei auf die Spur des Täters сведението води полицията до следата на извършителя,Sp mit 5 Punkten ~ водя с 5 точки,umg jmdn. hinters Licht ~ заблуждавам някого,umg etw. (Akk) im Schilde ~ кроя нещо, тайно замислям нещо.
führend adj
1. водещ, ръководен, 2. челен, изтъкнат.
Führer m,
-1. ръководител, водач, вожд, лидер,2. Admin шофьор, пилот, машинист,3. екскурзовод, 4. пътеводител (книжка), 5. Hist фюрер (Хитлер).
Führerausweis m
schweiz шофьорска книжка.
Führerschein m
шофьорска книжка.
Führung f o.Pl.
1. ръководство, Wirtsch мениджмънт, Mil командване, Tech управление,2. развеждане (в музей),3. държане, поведение,4. Sp класация,die ~ übernehmen поемам ръководството,einen Gefangenen wegen guter ~ entlassen освобождавам затворник заради добро поведение,die ~ einer Liste водене на списък,Sp in ~ gehen излизам на челно място, водя.
Führungskraft f
ръководна сила, ръководител (в предприятие, фирма).
Führungsschwäche f o.Pl.
слабост на ръководството.
Fuhrwerk n
кола, каруца.
Fülle f o.Pl.
1. изобилие, богатство,2. пълнота, дебелина.
füllen sw.V. hb tr V
пълня (mit etw. (Dat) с нещо), наливам (in etw. (Akk) в нещо), запълвам (време), sich ~ напълвам се,
füllig adj
обемен, закръглен, пълен,~es Haar буйна, гъста коса.
fummelig adj
пипкав,~e Arbeit пипкава работа.
fummeln sw.V. hb itr.V.
umg 1. бъркам, ровя (в чанта и др.), 2. човъркам (an etw. (Dat) нещо) (апарат).
Fund m, -e
"1. находка, 2. o.Pl.
Fundbüro n
бюро за намерени вещи.
fundieren sw.V. hb tr V
обосновавам, обезпечавам,ein fundiertes Wissen задълбочени, солидни знания,ein fundiertes Unternehmen финансово обезпечено предприятие.
fundiert adj
солиден, задълбочен (знания).
Fundort m
1. находище, местонаходище (на минерали и др.), 2. място на намиране (на съкровище, археологическа находка).
fungieren sw.V. hb itr.V.
служа, изпълнявам несвойствена работа (als etw. (Nom) като нещо),als Sanitäter ~ изпълнявам ролята на санитар.
Funk m o.Pl.
1. kurz für Rundfunk радио, 2. радиовръзка.
Funkanlage f
радиоуредба.
Funke m,
-ens, -n 1. искра,2. много малко количество,
funkeln sw.V. hb itr.V.
блестя, искря.
funken sw.V. hb
tr.V./itr.V. 1. телеграфирам, изпращам чрез радиовръзка, 2. изпускам искри,umg es hat bei ihm gefunkt той най-сетне разбра,umg es hat zwischen den beiden gefunkt между двамата пламна любов.
Funker m,
- радист.
Fürbitte f
geh молба, застъпничество, ходатайство (für jmdn. за някого),für jmdn. ~ einlegen застъпвам се, ходатайствам за някого.
Furche f, -n
1. бразда,2. бръчка.
furchen sw.V. hb tr V
1. браздя, 2. набръчквам.
Furcht f
o.Pl.страх (vor jmdm./etw. (Dat) от някого, нещо),~ vor der Einsamkeit страх от самотата,aus ~ от страх,
furchtbar adj
страшен, ужасен, страхотен, много интензивен,eine ~e Migräne ужасна мигрена.
fürchten sw.V. hb tr V
страхувам се, боя се (jmdn./etw. (Akk) от някого, нещо), itr.V. боя се (für, um jmdn./etw. (Akk) за някого, нещо), sich ~ страхувам се (vor jmdm./etw. (Dat) от някого, нещо),die Armut ~ страхувам се от бедността,ich fürchte, dass... боя се, опасявам се, че...,um seine Gesundheit ~ страхувам се за здравето си,sich vor Hunden ~ боя се от кучета.
fürchterlich adj
ужасен, страшен, страхотен.
furchtlos adj
безстрашен, неустрашим, смел.
furios adj
впечатляващ, увлекателен.
Fürsorge f o.Pl.
1. грижи, помощ (für jmdn. за някого), 2. социални грижи, социално подпомагане (държавно или частно), 3. парична помощ за нуждаещи се.
fürsorglich adj
грижлив, грижовен, загрижен (за нечие добро), предвидлив.
Fürsprech m, -e
schweiz адвокат.
fürstlich adj
1. княжески, 2. übertr царски, богат, разкошен,~e Residenz княжеска резиденция,~es Gehalt кралска (висока) заплата.
fürwahr adv
veralt наистина.
Furz m,
Fürze vulg пръдня.
furzen sw.V. hb itr.V.
vulg пърдя.
Fusel m,
- Pl. selten umg лошокачествена ракия, парцуца.
Fuß1 m,
Füße 1. Anat крак (от глезена надолу), стъпало, ходило (на чорап),2. крак (на мебел), столче (на чаша),3. основа (на паметник), Arch цокъл, 4. подножие, поли (планина),
Fußbremse f
крачна спирачка.
Fussel f, -n
umg влакънце, конче, мъх (по дреха, килим).
fusselig adj
umg покрит с влакна (мъхест), разнищен, разръфан,umg sich (Dat) den Mund ~ reden скъсвам се от говорене.
fußen sw.V. hb itr.V.
опирам се, основавам се, базирам се (auf etw. (Dat) на нещо),auf Tatsachen ~ основавам се на факти.
fußfällig adj
коленопреклонен, на колене.
Fußgänger m,
- пешеходец.
Fußgelenk n
става при стъпалото на крака.
Fußhebel m
Tech педал.
Fußknöchel m
Anat глезен.
Füßling m, -e
1. стъпало на чорап, 2. вид къс чорап.
Fußpilz m
гъбички по краката.
Fußsohle f
стъпало (на крак).
Fußspitze f
върхът на пръстите на крака,auf den ~n gehen ходя на пръсти.
Fußspur f
диря, стъпки (в мокра почва, от мръсни крака).
Fußstapfen m
стъпка, следа от стъпване,in jmds. ~ treten вървя по стъпките на някого, следвам примера му.
Fußsteig m
тротоар.
Fußtritt m
ритник, jmdm. einen ~ geben, versetzen ритвам някого.
Fußweg m
1. път за пешеходци, 2. тротоар, 3. път, извървяван пеша,
futsch adj
загубен, пропаднал,umg Etw. ist ~ Нещо пропадна, е загубено, отива по дяволите.
Futteral n, -e
калъф.
Futterkrippe f
ясла, корито, съд (за храна на добитък).
futtern sw.V. hb
tr.V./itr.V. umg лапам, кльопам (много и с апетит).
füttern1 sw.V. hb
tr.V.1. храня (дете, пациент),2. давам храна (на животно),umg einen Computer ~ захранвам компютър (с информация).
Bitter wie Galle
Горчив като пелин (като жлъчка),übertr umg mir läuft die ~über кипвам от яд, извън себе си съм от яд.
Aufs (große) Ganze gesehen
Като цяло, като гледаме всичко заедно.
Bitte, gedulden Sie sich einen Augenblick!
моля ви, почакайте малко!, Имайте малко търпение!
Dazu gehört viel Mut
За това се иска, е нужна голяма смелост
(es) mit jmdm. gut/nicht gut ~ с някого се разбирам добре/не добре, können n o.Pl.
1. можене, 2. умение, майсторство.
Blut ~ преливам кръв,der König übertrug seinen Titel auf seinen Sohn кралят прехвърли титлата (короната) на сина си,die Freude übertrug sich auf die anderen радостта се пренесе, зарази и останалите. übertragen adj
"1. преносен (дете),2. преносен (смисъл),~e Bedeutung преносно значение,in ~em Sinne в преносен смисъл. überträger m