• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/1038

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

1038 Cards in this Set

  • Front
  • Back
um país caracterizado pela diversidade
a country characterized by diversity
Os políticos nem sempre falam a verdade.
Politicians don't always tell the truth.
O russo é uma língua difícil.
Russian is a difficult language
O Bob entende português. Não é mesmo, Bob?
Bob understands Portuguese. Isn't that right, Bob?
Ela trabalha na Petrobrás.
She works for Petrobrás.
Comemos no Macdonald's.
We ate at Macdonald's.
É melhor pegar a Frei Caneca.
It's better to take Frei Caneca (street).
O jogo vai passar na Globo.
The game's going to be on Globo TV.
Não consigo abrir o Word.
I can't open Word.
Ele jogou pelo Palmeiras.
He played for Palmeiras.
Carimbaram o seu passaporte?
Did they stamp your passport?
Ele tirou os óculos.
He took his glasses off.
Coloque a mão na cabeça.
Put your hand on your head.
Ela parece com o pai.
She looks like her father.
Vi a foto do Davi e a do Pedro.
I saw the photo of Davi and the one of Pedro.
Meu carro é azul. O do meu pai é preto.
My car's blue. My dad's is black.
Tenho que olhar as minhas roupas e separar as que quero levar.
I have to look over my clothes and sort out the ones I want to take.
Os novos modelos são menos volumosos do que os antigos.
The new models are less bulky than the old ones.
Desculpe, confundi a sua mala com a minha.
Sorry, I mistook your suitcase for mine.
Ela é médica.
She's a doctor.
Ele é neozelandês.
He's a New Zealander.
Sou budista.
I'm a Buddhist.
um músico que se tornou escritor
a musician who became a writer
A casa virou museu.
The house became a museum.
Ele trabalha como garçom num restaurante.
He works as a waiter in a restaurant.
Como advogado, não posso comentar.
As a lawyer, I can't comment.
Você já comprou passagem?
Have you bought a ticket yet?
O hotel tem piscina.
The hotel has a pool.
Não tenho carro.
I don't have a car.
um homem de bengala
a man with a walking stick
Saí sem guarda-chuva.
I came out without an umbrella.
Bebeto, antigo jogador da seleção.
Bebeto, a former player in the national squad.
Ele nasceu em Porto Feliz, cidade próxima a Sorocaba.
He was born in Porto Feliz, a town near Sorocaba.
O filme é de uma beleza arrebatadora.
The film is breathtakingly beautiful.
Ela é dotada de uma inteligência penetrante.
She is endowed with incisive intelligence.
Acabei dizendo uma besteira.
I ended up saying something stupid.
O que eles fizeram foi uma crueldade.
What they did was cruel/an act of cruelty
Meu pai me deu um dinheiro.
My dad gave me some money.
Comi uma carne e um arroz branco.
I had a piece of meat and some plain rice.
Passei uns dias em São Paulo.
I spent a few days in São Paulo.
Preciso comprar umas canetas.
I need to buy some pens.
Recebi uns dez telefonemas.
I got about ten phone calls.
Deve custar uns cem reais.
It must cost about a hundred reais.
daqui a umas duas semanas
in about two weeks
A festa vai começar a umas oito horas.
The party'll start around eight.
um livro interessante
an interesting book
as forças armadas brasileiras
the Brazilian armed forces.
tamanho família
'family size'
promoção relâmpago
'flash sale'
uma picape Toyota
'a Toyota pick-up'.
na longínqua China
in far-away China (i.e. there is no 'nearby China')
O restaurante serve uma deliciosa comida italiana.
The restaurant serves delicious Italian food. (i.e. all the food is delicious)
meu antigo professor / um rádio antigo
my former teacher / an old-fashioned radio
bastante dinheiro / dinheiro bastante
quite a lot of money / sufficient money
um bom livro / um homem bom
a good book / a good man
a certa altura / a resposta certa
at a certain point / the right answer
um determinado assunto / um prazo determinado
a certain subject a fixed period of time
diferentes tipos de vírus / três tipos diferentes
various types of virus / three different types
diversos países / opiniões diversas
various countries / differing opinions
uma grande atriz / um carro grande
a great actress a big car
uma grande decepção
a great disappointment
mau tempo / uma pessoa má
bad weather / an evil person
no mesmo dia / no dia mesmo do casamento
on the same day on the very day of the wedding
uma nova folha / uma bicicleta nova
a new sheet of paper / a new bike
um pobre órfão / uma família pobre
a poor orphan / a poor family
minha própria casa / uma casa própria
my own house a house of one's own
o próprio rei
the king himself
a próxima edição / um hospital próximo
the next edition / a nearby hospital
pura maldade / água pura
pure evil pure water
com semelhante empenho / uma situação semelhante
with such commitment / a similar situation
uma única chance / uma chance única
a single chance / a unique chance
um velho amigo um carro velho
an old friend / an old car
o verdadeiro assassino / uma história verdadeira
the real murderer / a true story
um verdadeiro pesadelo
a veritable nightmare
pequenas empresas
small businesses
Eles moram num pequeno apartamento em Copacabana.
They live in a small apartment in Copacabana.
Estou procurando um apartamento pequeno.
I'm looking for a small apartment (as opposed to a big one).
Faz tempo que não vejo um filme bom.
It's a while since I saw a good movie.
um livro muito bom
a very good book
uma casa tão pequena
such a small house.
mau tempo
bad weather (adverse weather conditions)
tempo ruim
bad weather (unpleasant weather).
tempo muito ruim
very bad weather.
Ele foi tão mau comigo.
He was so mean to me.
Sou ruim em geografia.
I'm bad at geography.
O tempo estava ruim naquele dia.
The weather was bad that day.
os sem-teto
the homeless
os ricos
the rich.
O impensável aconteceu.
The unthinkable happened.
Vou fazer o possível.
I'll do what I can. / I'll do my best.
o difícil é . . .
'the difficult thing/part is . . .'
o importante é. . .
'the important thing is . . .
Conhecer pessoas é fácil, o difícil é achar a pessoa certa.
Meeting people is easy; the difficult part is finding the right person.
Dançavam adoidado.
They were dancing like crazy.
Você consegue alcançar mais alto do que eu.
You can reach higher than I can.
Ele fala muito alto.
He talks very loud(ly).
O avião voava baixo demais.
The plane was flying too low.
É melhor falar baixo para não acordar as crianças.
You'd best keep your voice down so as not to wake the kids.
Compramos a casa barato.
We bought the house cheap.
O anel custou caro.
The ring cost a lot.
Ele vai pagar caro pelo que fez.
He'll pay dearly for what he's done.
Você não limpou a pia direito.
You didn't clean the sink properly.
Ele foi direto ao assunto.
He went straight to the point.
Ela mata aula direto.
She's always cutting class.
Trabalhamos duro para chegar até aqui.
We've worked hard to get this far.
Eles namoram firme há três anos.
They've been going steady (= dating firmly) for three years.
Chovia forte na hora do acidente.
It was raining hard at the time of the accident.
Ele bateu forte com a cabeça no chão.
He hit his head hard on the ground.
Meu pai tem que ir a Nova York e minha mãe vai junto.
My dad has to go to New York and my mum's going along.
Não consigo andar tão rápido.
I can't walk that fast.
Você segue reto toda a vida.
You keep going straight as far as you can go.
Ela provavelmente volta amanhã.
She's probably coming back tomorrow.
Ele às vezes esquece coisas.
He sometimes forgets things.
Ele está sempre bem-vestido.
He's always well dressed.
Planejamos cuidadosamente os nossos gastos mensais.
We carefully plan our monthly expenditure. / We plan our monthly expenditure carefully.
Você tem que planejar os gastos mensais cuidadosamente.
You have to plan your monthly expenditure carefully.
Segui as instruções à risca.
I followed the instructions to the letter.
Aquele outro modelo é mais caro.
That other model is more expensive.
Você pode falar um pouco mais devagar?
Can you speak a little more slowly?
Ela é a aluna mais inteligente da sala.
She's the brightest student in the class.
meu amigo mais querido
my dearest friend
Aqui o rio é mais largo.
Here, the river is wider. or Here, the river is at its widest.
O Renato trabalha mais rápido.
Renato works faster or the fastest.
Dizem que os vinhos franceses são os melhores do mundo.
They say that French wines are the best in the world.
Parece que a situação está pior do que imaginávamos.
It seems that the situation is worse than we imagined.
Vocês precisam de mais toalhas?
Do you need more towels?
o maior jogador de todos os tempos
the greatest player of all time
Você tem um número maior?
Do you have a bigger size?
Ele já está mais alto do que o pai.
He's already taller than his father.
Ela ganha menos que eu.
She earns less than me.
Fui melhor do que esperava na prova.
I did better than expected on the test.
menos
'less'
mais de cem mil pessoas
more than a hundred thousand people
Terminei em menos de uma hora.
I finished in less than an hour.
A irmã é tão talentosa quanto ela.
Her sister is as talented as she is.
Não estou tão otimista como você.
I'm not as optimistic as you are.
o prédio mais alto do mundo
the tallest building in the world.
um dia belíssimo
a really beautiful day
uma palestra interessantíssima
an extremely interesting lecture.
Fiquei felicíssimo.
I was overjoyed.
bom
'good'
ótimo
'great, really good'
mau, ruim
'bad'
péssimo
'terrible, really bad'
fácil
'easy'
facílimo
'really easy'
difícil
'difficult'
dificílimo
'really difficult'
pequeno
'small'
mínimo
'tiny, really small'
antigo
'old'
antiquíssimo
'ancient, really old'
cruel
'cruel'
crudelíssimo
'extremely cruel'
pobre
'poor'
paupérrimo
'extremely poor'
uma velocidade máxima de 200 km/h
a maximum speed of 200 km/h
O governo aumentou o salário mínimo.
The government increased the minimum wage.
Não tenho a mínima ideia.
I don't have the slightest idea.
Ele é amicíssimo do governador.
He's really good friends with the governor.
Aquele hotel é supercaro.
That hotel is really expensive.
Ele canta superbem.
He sings really well.
Está frio pra cacete.
It's damn cold.
Ela fala à beça.
She talks a blue streak or nineteen to the dozen.
Que desculpa mais esfarrapada!
What a lame excuse! / That's such a lame excuse!
Que bom que você gostou!
I'm so glad you liked it!
Como você está linda!
You look so beautiful!
Tivemos a maior briga.
We had a major fight.
Era meia-noite, mas tinha o maior trânsito.
It was midnight, but there was loads of traffic.
centenas de e-mails
hundreds of e-mails
milhares de quilômetros
thousands of kilometers
dezenas de visitantes
dozens13 of visitors.
Os refugiados continuam chegando aos milhares.
The refugees continue to arrive in their thousands.
O prêmio da quina foi de 10 milhões.
The prize for five correct numbers was 10 million.
no dia 5 de maio de 2008
on May 5th 2008
a partir do dia primeiro de junho.
from June 1st onwards
Hoje é dia 16.
Today is the 16th.
sua carta de 11 de abril
your letter of April 11th.
o século 21 or XXI (read: vinte e um)
'the 21st century'
no século IV (read: quatro) a.C.
'in the 4th century BC'.
Que horas são?
What time is it?
São duas horas.
It's two o'clock.
É uma hora.
It's one o'clock.
Começo a trabalhar às oito.
I start work at eight.
O banco abre das 10.00 às 4.00 (= dez às quatro).
The bank opens from 10.00 to 4.00.
à 1.20 (= uma e vinte)
at 1.20.
às 9.30 (= nove e meia)
at nine thirty / half past nine
até as 10.15 (= dez e quinze)
until ten fifteen / quarter past ten.
às 10.55 (= cinco para as onze / dez e cinquenta e cinco)
at five to eleven
das 3.45 (= quinze para as quatro / três e quarenta e cinco)
from quarter to four.
ao meio-dia e meia
at 12.30 midday
11.50 (= dez para a meia-noite / onze e cinquenta)
at 11.50 at night.
O voo dele chega às sete da noite.
His flight arrives at seven in the evening.
O telefone tocou às três horas da madrugada.
The phone rang at three o'clock in the morning.
o voo das 19.45 (= dezenove e quarenta e cinco)
the 19.45 flight
O filme começa às 22.30 (= vinte e duas e trinta).
The movie starts at 22.30.
um décimo do PIB
a tenth of GDP
dois terços da população
two thirds of the population.
um doze avos do orçamento
a twelfth of the budget
três dezesseis avos
three sixteenths.
três litros e meio de leite
three and a half litres of milk
Comi meia maçã.
I ate half an apple.
a outra metade do grupo
the other half of the group
Ele comeu metade do bolo sozinho.
He ate half (of) the cake himself.
60% (= sessenta por cento) dos eleitores
60 per cent of voters.
os outros 40% dos alunos
the other 40 per cent of the students
O preço aumentou em espantosos 500%.
The price has gone up by an amazing 500 per cent.
O índice anual de inflação ultrapassou os 10%.
The annual rate of inflation went above 10 per cent.
Custou 8,50 (= oito e cinquenta).
It cost 8.50.
Custou R$8,50 (= oito reais e cinquenta centavos).
It cost 8 reais 50.
Vou te dar outros cem reais.
I'll give you another 100 reais.
Esses cinquenta dólares são suficientes?
Is this 50 dollars enough?
A Júlia me beijou.
Julia kissed me.
O professor nos ensinou umas palavras novas.
The teacher taught us some new words.
A gente mora na próxima rua.
We live in the next street.
O Paulo vai encontrar a gente aqui.
Paulo's going to meet us here.
Quer ir com a gente?
Do you want to go with us?
A gente está cansado.
We're tired.
Você é americano?
Are you American?
Vocês estão com fome?
Are you hungry?
Considero você meu melhor amigo.
I consider you to be my best friend.
Pretendo visitar vocês ano que vem.
I intend to visit you next year.
A senhora está na fila?
Are you in the queue? (to an older woman you don't know)
Posso falar com o senhor?
Can I talk to you? (to a man to whom you show respect, e.g. a boss)
Qual o nome do senhor?
What's your name, sir? (to a customer)
A senhora aceita um café?
Would you like a coffee, madam? (to a customer)
Quer sentar?
Would you like to sit down?
Querem me acompanhar, por favor?
Would you follow me, please?
Eu te amo. or Eu amo você.
I love you.
Te empresto o dinheiro. or Empresto o dinheiro para você.
I'll lend you the money.
Posso ajudá-la?
Can I help you?
Em que lhe posso ser útil?
How can I be of service (to you)?
É com enorme prazer que os convidamos ao lançamento do novo livro.
We are delighted to invite you to the launch of the new book.
Vimos apresentar-lhes proposta de reforma do estatuto social.
We hereby submit (to you) a proposal for reform of the company statutes.
Já vou atender o senhor.
I'll be with you in a moment, sir.
Estaremos enviando à senhora o contrato em duas vias.
We will be sending you two copies of the contract.
Ela gosta de chocolate.
She likes chocolate.
Vou com eles.
I'm going with them.
A vendedora o acusou de ter roubado uma calça jeans. (written)
The sales assistant accused him of stealing a pair of jeans.
Dei as chaves ao gerente e ele as colocou na gaveta. (written)
I gave the keys to the manager and he put them in the drawer.
A mulher alega que a agência lhe ofereceu um trabalho. (written)
The woman claims that the agency offered her a job.
Os pais do menino pediram ao médico que lhes contasse a verdade. (written)
The boy's parents asked the doctor to tell them the truth.
Eu vejo ela todo dia. (Spoken)
I see her every day.
A gente vai buscar eles no aeroporto. (Spoken)
We're going to pick them up at the airport.
Achei o livro interessante e acabei comprando. (Spoken)
I found the book interesting and ended up buying it.
O que é que você fez com as cartas? - Rasguei e joguei fora. (spoken)
'What did you do with the letters?' - 'I tore them up and threw them out.'
Mandei um e-mail para ele. (spoken)
I sent him an e-mail.
Falei para as meninas que eu ia escrever para elas. (spoken)
I told the girls I'd write to them.
Ele trouxe as fotos e mostrou para mim. (Spoken)
He brought the photos and showed them to me.
Estou com minha bicicleta aqui. Te empresto. (Spoken)
I have my bike here. I'll lend it to you.
Está chovendo.
It's raining.
É impossível prever o resultado.
It's impossible to predict the result.
Considero errado não ajudá-los.
I feel it's wrong not to help them.
O menino se enxugou com uma toalha.
The boy dried himself with a towel.
Você se machucou?
Did you hurt yourself?
Quem quer sorvete? - Eu!
'Who wants ice cream?' - 'Me!' / 'I do!'
Nós vamos de carro. - Nós também.
'We're going by car.' - 'So are we.' / 'Us too.'
pessoas como eu
people like me
Ele é mais alto do que eu.
He's taller than me.
Eu vou decidir quem faz o quê.
I will decide who does what.
Nós falamos português, eles não.
We speak Portuguese, they don't.
Ele joga tênis. Você joga também?
He plays tennis. Do you play too?
Está quente hoje.
It's hot today.
Meu nome é Ricardo. Sou brasileiro e moro em São Paulo.
My name is Ricardo. I'm Brazilian and I live in São Paulo.
Você me liga quando chegar em casa?
Will you call me when you get home?
Te vejo amanhã. (Spoken)
I'll see you tomorrow.
O Pedro vai nos levar até lá. (spoken or written)
Pedro's going to take us there.
Vi-o. (written) cf. (Eu) vi ele. (Spoken)
I saw him.
Beijou-a. (written) cf. Ele/ela beijou ela. (Spoken)
He/she kissed her.
Não o vi. (written) cf. Não vi ele. (Spoken)
I didn't see him.
a pessoa que o viu (written) cf. . . . que viu ele (Spoken)
the person who saw him
A vizinha disse que o viu. (written) cf. . . . que viu ele. (Spoken)
The neighbour said she saw him.
Não lembro quando o vi. (written) cf. . . . quando vi ele. (Spoken)
I don't remember when I saw him.
também
'also'
Já o vi. (written) cf. Já vi ele. (Spoken)
I've already seen him.
Ninguém o viu. (written) cf. Ninguém viu ele. (Spoken)
Nobody saw him.
Quando o viu? (written) cf. Quando você viu ele? (Spoken)
When did you see him?
Como o odeio! (written) cf. Como odeio ele! (Spoken)
How I hate him!
A polícia o prendeu. (neutral written style) A polícia prendeu-o. ( formal/literary written style) cf. A polícia prendeu ele. (Spoken)
The police arrested him.
Eu me vesti e saí. (Vesti-me would sound formal/literary)
I got dressed (dressed myself) and went out.
amar + o = amá-lo
'to love him/it'
escrever + a = escrevê-la
'to write it'
dividir + os = dividi-los (no written accent on i)
'to divide them'.
ajudamos + o = ajudamo-lo
'we helped him'
vimos + as = vimo-las
'we saw them'.
comem + o = comem-no
'they eat it'
põe + as = põe-nas
'he/she puts them'.
Ela pode nos ajudar. (speech or neutral written style)
She can help us.
O filme pode ajudar-nos a entender o que aconteceu. (more formal writing)
The film may help us to understand what happened.
Decidi comprá-lo.
I decided to buy it.
É impossível vê-las a olho nu.
It's impossible to see them with the naked eye.
Temos que ajudá-lo. (written or spoken) / Temos que ajudar ele. (spoken only)
We have to help him.
Muito prazer em conhecê-la.
Delighted to meet you. (to a woman in a fairly formal situation)
Ele tem se queixado de dores abdominais.
He's been complaining of abdominal pains.
O presidente o tinha convidado. (neutral written style)
The president had invited him.
Haviam-na ajudado. (formal/literary written style)
They had helped her.
Estou me preparando para o concurso.
I'm preparing myself for the competition.
O governo o está apoiando. / O governo está apoiando-o.
The government is supporting him.
Estavam esperando-a.
They were waiting for her.
Ela apagou o cigarro, esmagando-o com o salto do sapato.
She put her cigarette out, crushing it with the heel of her shoe.
Dei o dinheiro a ela.
I gave the money to her.
cf. Eu lhe dei o dinheiro. / Dei a ela o dinheiro.
I gave her the money.
Depois do que o amigo fez, ele prometeu a ela que nunca mais o procuraria.
After what his friend did, he promised her he would never contact him again.
Eu queria que você o encaminhasse a ele.
I'd like you to pass it on to him.
Ele deixou a casa ao irmão, depois de tê-la prometido a nós.
He left the house to his brother after having promised it to us.
Ele deu um beijo nela. (spoken or written) Ele lhe deu um beijo. (written)
He gave her a kiss.
Ele me roubou a carteira.
He stole my wallet.
Eles nos consertaram o carro.
They fixed our car (for us).
Não me quebre esse copo, hein!
Don't go breaking that glass now!
Em vez de quitar as dívidas, ele me compra um carro zero.
Instead of paying off his debts, he only goes and buys a brand-new car.
sem ela
without her
atrás de nós
behind us
contra mim
against me.
Ele prometeu a ele mesmo que não voltaria a fumar.
He promised himself that he would not smoke again.
A Laura se surpreendeu com ela mesma.
Laura was surprised at herself.
Não se deve pensar só em si mesmo. (impersonal sense)
One shouldn't think just of oneself.
Eu vou contigo.
I'll go with you.
Por que não convidaram a mim?
Why didn't they invite me?
Isso não prejudica só a eles, prejudica a nós também.
This doesn't just harm them, it harms us too.
Por que não me convidaram? / Por que não convidaram eu?
Nos prejudica também. / Prejudica nós também.
Conheci a ele e ao diretor. (written)
Conheci ele e o diretor. (Spoken)
Pretendemos ajudar só a ela. (written)
We intend to help only her.
Preciso convencer a mim mesmo primeiro. (written or spoken)
I need to convince myself first.
Onde você comprou esse relógio?
Where did you buy that watch (i.e. the one you are wearing)?
Você está vendo aquela casa verde?
Can you see that green house (i.e. over there)?
Caso o pagamento tenha sido efetuado, desconsidere este aviso.
If payment has been made, disregard this notice. (written)
Comprei essa camiseta semana passada.
I bought this T-shirt last week. (Spoken)
Foi nesse momento que percebi . . .
It was at that moment (i.e. the one I have just mentioned) that I realized. . .
Quando é que você tomou essa decisão?
When did you take this decision (i.e. the one you have just told me about)?
Você já esteve naquele shopping novo?
Have you been in that new shopping centre yet?
A gente se divertiu muito aquele dia, não é?
We had a really good time that day, didn't we?
Acordei com aquela ressaca hoje.
I woke up today with such a hangover.
Foi aquele sufoco para achar uma vaga.
It was the usual hassle to find a parking space.
um programa para aqueles que gostam da natureza
an activity for those who enjoy nature
Prefiro essa saia àquela que experimentei antes.
I prefer this skirt to the one I tried on before.
todos esses problemas
all these problems
aquelas outras meninas
those other girls
O que aconteceu com aquele seu namorado?
What happened to that boyfriend of yours?
Temos que nos encontrar um dia desses.
We must meet up one of these days.
Foi uma correria daquelas para terminar tudo.
It was a major rush to get everything finished.
A impressora quebrou? Essa não!
The printer's broken down? Oh no!
Você não pode ficar nessa de sair toda noite.
You can't keep up this business of going out every night.
Essa foi boa!
Good one! (referring to a joke or witty remark) or That's a good one! (irony indicating disbelief )
A América do Sul foi colonizada por portugueses e espanhóis: aqueles no Brasil e estes nos demais países.
South America was colonized by the Portuguese and the Spanish: the former in Brazil and the latter in the other countries.
O que é aquilo no céu?
What's that in the sky?
Por que você disse isso?
Why did you say that?
É isso que precisamos fazer.
That's what we must do.
Tudo isso aconteceu muito tempo atrás.
This all happened a long time ago.
Você vai comer isso tudo?
Are you going to eat all that?
O banco é logo ali.
The bank's just over there.
Vou passar aí amanhã.
I'll drop by there tomorrow. (i.e. where you are)
Não temos essa fruta lá.
We don't have this fruit over there (i.e. where I'm from).
Você só vai levar essa bolsa aqui?
Are you only taking this bag here?
Não é esse ônibus, é aquele ali.
It's not this bus, it's that one over there.
Essa daqui é a minha filha.
This is my daughter.
Bom, isso daí é você que sabe.
Well, that's up to you.
É por aqui para ir ao museu?
Is it this way to the museum?
A Cristina está por aí?
Is Cristina around? (said on the phone)
Não estamos escutando nada aqui atrás.
We can't hear anything back here.
Tem outro banheiro lá embaixo.
There's another bathroom downstairs.
Vem cá. / Vem para cá. / Vem aqui. (Spoken)
Come here.
Acho que ele não volta para cá tão cedo.
I don't think he'll be back here any time soon.
O hotel fica do lado de lá do rio.
The hotel's on the other side of the river.
Até lá vai estar tudo esquecido.
By then it'll all be forgotten. (remote time)
Foi aí que eu descobri a verdade.
It was then that I found out the truth. (the moment I just mentioned)
Ela volta daqui a duas semanas.
She'll be back in two weeks' time.
Eles não gostam da gente. E daí?
They don't like us. So what?
Eu não tinha dinheiro, aí eu desisti de ir.
I didn't have any money, so I decided not to go.
O Carlos me trouxe no carro dele.
Carlos brought me in his car.
Sua mãe é professora?
Is your mother a teacher?
Eles me convidaram a ficar em sua casa.
They invited me to stay at their house.
A namorada do Ricardo saiu da casa dele às 7h00.
Ricardo's girlfriend left his house at 7.00.
Ele quer vender a casa de você.
He wants to sell your house.
Gente, posso ir no carro de vocês?
Guys, can I go in your car?
Qual o nome da senhora?
What's your name, (madam)?
A gente vai vender o nosso carro.
We're going to sell our car.
Ele pagou o jantar da gente.
He paid for our dinner.
as minhas irmãs
my sisters
os nossos compromissos
our commitments
O cabelo dela é mais escuro do que o meu.
Her hair is darker than mine.
As casas deles são diferentes das nossas.
Their houses are different from ours.
o nome da minha rua
'the name of my street'
Ela falou de suas viagens à África. (semi-formal writing)
She talked about her journeys to Africa.
um amigo meu
a friend of mine
aquela professora sua
that teacher of yours
alguns pertences dela
some belongings of hers.
Aguardo notícias suas.
I look forward to hearing from you (literally, I await news of you).
Pode tirar uma foto nossa?
Can you take a picture of us?
Coloque as mãos na cabeça.
Put your hands on your head.
Ela quebrou o braço.
She's broken her arm.
Ele tirou o casaco.
He took off his jacket.
Ela colocou a bolsa na cadeira do lado.
She put her bag on the chair next to her.
Eles puxaram ao pai.
They take after their father.
Ela vai ficar um tempo com os avós.
She's going to stay with her grandparents for a while.
Você não pode deixar o carro aqui.
You can't leave your car here.
Ele rabiscou o telefone num guardanapo.
He scribbled his phone number on a napkin.
O ladrão me roubou algumas joias.
The thief stole some jewellery of mine.
Apresentei ao chefe as minhas próprias ideias.
I submitted my own ideas to the boss.
Ele veio no próprio carro.
He came in his own car.
Ela nem reconhecia a própria mãe.
She didn't even recognize her own mother.
Eles querem uma casa própria.
They want a house of their own. / . . . their own house.
Ela montou um negócio próprio.
She's started up a business of her own. / . . . her own business.
Essa caneta é sua? - Não, é dele.
Is this pen yours? - No, it's his.
Esses papéis são meus.
Those papers are mine.
Essa caneta aqui é a sua, e essa aí é a minha.
This pen here is yours (your one), and that one is mine (my one).
Esse é teu irmão?
Is that your brother?
Pode deixar tuas coisas aqui.
You can leave your stuff here.
Seu idiota, olha o que você fez!
You idiot, look what you've done!
Vocês vão me pagar, seus desgraçados!
I'll get you for that, you bastards!
o homem que eu vi
the man (who/that) I saw
Qual é o ônibus que vai ao centro?
Which is the bus that goes to the city centre?
a moça com que eu falava
the girl (who/that) I was talking to
Foi uma decisão de que ele se arrependeria.
It was a decision (which/that) he would regret.
a moça com quem eu falava
the girl (who/that) I was talking to
a pessoa a quem ela se referia
the person she was referring to.
Quem gosta de peixe vai adorar este novo restaurante.
Anyone who likes fish will love this new restaurant.
Para quem não faz exercício, ela tem bastante fôlego.
She has quite a lot of stamina for someone who doesn't exercise.
O cachorro me olhou como quem diz: 'Tenha dó.'
The dog looked at me as if to say: 'Take pity on me.'
Quem manda aqui sou eu.
I give the orders around here.
Foi o Jorge quem quebrou o vidro.
It was Jorge who broke the window.
O livro contém tudo (o) que se precisa saber sobre Paris.
The book contains everything you need to know about Paris.
Não entendi nada (o) que ele disse.
I didn't understand anything he said.
Ele tirou o primeiro lugar, o que nos surpreendeu.
He came first, which surprised us.
Ela alega que eu a agredi, o que não é verdade.
She claims I attacked her, which is not true.
O que nos falta é dinheiro.
What we lack is money.
Ele não entende nada do que o professor fala.
He doesn't understand any of what the teacher says.
Comprei um romance e uma revista, a qual folheei durante o voo.
I bought a novel and a magazine, which I leafed through during the flight. (i.e. I only leafed through the magazine)
Os alunos haviam perdido 60 horas de aula com a greve, as quais eles teriam que repor durante as férias.
The students had missed 60 hours of classes with the strike that they would have to make up during the vacation.
. . . a data a partir da qual os salários seriam reajustados
. . . the date from which salaries would be increased
O Brasil produziu alguns dos craques mais famosos do mundo, entre os quais Pelé e Ronaldo.
Brazil has produced some of the world's most famous soccer stars, including (literally, among which) Pelé and Ronaldo.
a empresa da qual ele é presidente
the company of which he is president
as organizações às quais eles estão ligados
the organizations (which/that) they are linked to.
a professora cujo nome me escapa (written)
the teacher whose name escapes me
os países cujos cidadãos precisam de visto (written)
the countries whose citizens require a visa.
a professora que eu esqueci o nome dela (Spoken)
the teacher whose name I forget (literally, . . . that I forgot her name)
uma casa que o telhado está sendo consertado (Spoken)
a house whose roof is being repaired (literally, . . . that the roof is . . .).
Não recebi tanto quanto pedi.
I didn't get as much as I asked for.
Faremos tantas tentativas quantas forem necessárias.
We will make as many attempts as are necessary.
Ela gosta de tudo quanto é esporte.
She likes any kind of sport. (literally, everything that is sport)
A nova terapia traz esperança para todos quantos sofrem de asma.
The new therapy brings hope for all those who suffer from asthma.
o bairro onde eu moro
the neighbourhood where I live
Voltamos ao lugar de onde tínhamos saído.
We went back to the place (where) we had set out from.
o restaurante aonde fomos naquela noite
the restaurant where we went that night
o restaurante aonde/onde ele trabalha (Spoken)
the restaurant where he works.
o dia em que ela chegou
the day (when) she arrived
na época em que ainda usávamos a máquina de escrever
in the time when we still used typewriters.
O que você disse?
What did you say?
O que aconteceu?
What happened?
Do que eles estão falando?
What are they talking about?
Acho que fiz algo errado, mas não sei o quê.
I think I did something wrong, but I don't know what.
Que horas são?
What time is it?
Que ônibus temos que pegar?
What bus do we have to take?
Você é de que cidade no Canadá?
What town are you from in Canada?
Qual você prefere?
Which (one) do you prefer?
Quais são as melhores laranjas para fazer suco?
Which are the best oranges for making juice?
Qual dos dois é o seu namorado?
Which of the two (of them) is your boyfriend?
Qual livro é o seu? / Qual dos livros é o seu?
Which book is yours?
Quais alunos foram reprovados? / Quais dos alunos foram reprovados? / Quais (são) os alunos que foram reprovados?
Which students failed?
Com que freqüência?
How often?
Qual marca você comprou? / Qual a marca que você comprou?
Which brand did you buy?
Qual (é) o seu nome?
What's your name?
Quais (são) os motivos do atraso?
What are the reasons for the delay?
O que são células-tronco?
What are stem cells?
Qual é a altura do muro?
How high is the wall?
Qual é o comprimento do rio?
How long is the river?
Qual é a sua idade?
How old are you?
Quem pegou a minha caneta?
Who's taken my pen?
Quem você viu na festa?
Who did you see at the party?
Com quem ela estava falando?
Who was she talking to?
Quem são aqueles homens ali?
Who are those men over there?
Quem foram os primeiros habitantes desta região?
Who were the first inhabitants of this region?
Quantas horas você levou para vir até aqui?
How many hours did you take to get here?
Quanto dinheiro você tem na carteira?
How much money do you have in your wallet?
Vou fritar uns ovos. Quantos você quer?
I'm going to fry some eggs. How many do you want?
Eu senti tanta dor, você nem imagina quanta.
I was in such pain, you can't imagine how much.
Quanto tempo temos que esperar?
How long do we have to wait?
Há quanto tempo você estuda português?
How long have you been studying Portuguese?
Quanto você pagou?
How much did you pay?
Você sabe quanto ele ganha?
Do you know how much he earns?
Você sabe o quanto ele ganha?
Have you any idea just how much he earns?
Fiquei impressionado com o quanto ele envelheceu.
I was amazed by how much he had aged.
Como vai?
How are you?
Como se escreve 'Guaratinguetá'?
How do you spell 'Guaratinguetá'?
Como está o tempo aí?
What's the weather like there?
Como é a sua namorada?
What's your girlfriend like? / What does your girlfriend look like?
Como? Não estou te escutando.
Sorry? I can't hear you.
Como é que é? Você está me chamando de mentiroso?
I beg your pardon? Are you calling me a liar?
Onde você mora?
Where do you live?
Onde ele vai?
Where is he going?
De onde ela é?
Where is she from?
Perguntei-lhe aonde ele ia.
I asked him where he was going.
Aonde nos encontramos? (Spoken)
Where shall we meet?
Quando você chegou?
When did you arrive?
Você sabe quando ela volta?
Do you know when she'll be back?
Desde quando você fuma?
Since when have you been smoking?
Por que você não manda um e-mail para ela?
Why don't you send her an e-mail?
Ele não para de emagrecer, mas os médicos não sabem por quê.
He just keeps losing weight, but the doctors don't know why.
Para que você precisa de dois carros?
What do you need two cars for?
Ela me pediu dinheiro emprestado, sem me dizer para quê.
She asked me to lend her money without telling me what for.
A enquete revela quão arraigado ainda é o racismo.
The survey reveals how deep-rooted racism still is.
Quão fiel é a tradução ao original?
How faithful is the translation to the original?
Resta saber o quão eficaz será esta política.
It remains to be seen how effective this policy will be.
O que é que aconteceu? / O que foi que aconteceu?
What happened?
Quem é que você vai convidar?
Who are you going to invite?1
Onde é que eles moram?
Where do they live?
Quando é que ela ligou? / Quando foi que ela ligou?
When did she phone?
Por que é que ele vai embora?
Why is he leaving?
Onde você está?
Where are you?
O que ele disse?
What did he say?
Como vai o seu pai?
How is your father?
Onde fica o banheiro?
Where is the bathroom?
a cidade onde moram meus pais
the town where my parents live
Eles se perguntam por que não veio ninguém ao enterro.
They wonder why no one came to the funeral.
Precisamos averiguar como se extraviaram os documentos.
We must ascertain how the documents went astray.
Por que se recusou o presidente a assinar o decreto?
Why did the president refuse to sign the decree?
O que disse o médico? / O que (é que) o médico disse?
What did the doctor say?
Você vai para casa como?
How are you getting home?
Ele acabou casando com qual das três irmãs?
Which of the three sisters did he end up marrying?
Ela saiu da empresa por quê?
Why did she leave the company?
Por que não proibir o cigarro completamente?
Why not ban smoking completely?
Como explicar isso a uma criança?
How do you explain that to a child?
Que computador comprar?
Which computer to buy?
Não sei como te agradecer.
I don't know how to thank you.
Vou perguntar à Julia. Ela vai nos dizer o que fazer.
I'll ask Julia. She'll tell us what to do.
Estou na maior dúvida qual comprar.
I really can't make up my mind which one to buy.
Não tenho do que me queixar.
I don't have anything to complain about.
Você tem como entrar em contato com ele?
Do you have some way of getting in touch with him?
Não há por que desconfiar deles.
There's no reason to distrust them.
Infelizmente, não tem como.
Unfortunately, there's no way / it's impossible.
Que ideia!
What an idea! / What are you thinking?
Que olhos que ele tem!
What eyes he has! / He has the most amazing eyes!
Que dia bonito!
What a nice day! / It's such a nice day today!
Que tempo mais feio!
What horrible weather!
Quanta gente!
What a lot of people! / Look at all those people!
Quantas vezes eu não pensei nisso!
The number of times I've thought about that! / I've thought about that so many times!
Quanto ri!
How I laughed! / I laughed so much!
Como ele mudou!
How he's changed! / He's changed so much!
Como São Paulo é grande, não é?
São Paulo is so big, isn't it?
Como você fala bem português!
How well you speak Portuguese! / You speak such good Portuguese!
todas as crianças
all the children or all children
todos os meus amigos
all my friends.
Todos sentimos saudade dele. / Nós todos sentimos . . . / Todos nós sentimos . . . / Sentimos todos . . .
We all miss him.
Tem suficiente para todos nós. / . . . para nós todos.
There's enough for all of us. / . . . for us all.
Temos que colocar todas aquelas caixas no carro.
We have to put all those boxes into the car.
Todos querem encontrar a felicidade.
Everyone wants to find happiness.
Ela tem três irmãos. Todos são médicos.
She has three brothers. They're all doctors.
Ele cumprimentou a todos.
He greeted everyone.
Ele comeu todo o bolo.
He ate all the cake. / . . . the whole cake.
Já gastei todo aquele dinheiro.
I've already spent all that money.
o dia todo
all day / the whole day
Ele comeu o bolo todo.
He ate the whole cake.
todo dia
every day
Nem toda mulher quer ser mãe.
Not every woman wants to be a mother.
todo dia / todos os dias
every day
toda criança / todas as crianças
every child / all children.
Ele se dá bem com todo mundo.
He gets on well with everybody.
Ela ficou toda suja.
She got all dirty.
Tudo mudou desde então.
Everything's changed since then.
Ele abriu uma garrafa de vinho e tomou tudo.
He opened a bottle of wine and drank it all.
Ela me culpa por tudo de ruim que aconteceu com ela.
She blames me for everything bad that's happened to her.
Tudo de bom!
All the best!
Tudo é possível.
Anything's possible.
Nenhum dos candidatos presta, é tudo ladrão.
None of the candidates is any good, they're all crooks.
Ambos estudam Engenharia.
Both of them study engineering. / They both study engineering.
Eles têm duas filhas, ambas advogadas.
They have two daughters, both (of them) lawyers.
Ambos os países têm armas nucleares.
Both (the) countries have nuclear weapons. / The countries both have nuclear weapons.
Conheço a ambos.
I know both of them. / I know them both.
Já li as duas revistas.
I've already read both (the) magazines.
Conheço os dois.
I know both of them.
Nós dois falamos português.
We both speak Portuguese. / Both of us speak Portuguese.
Cada funcionário recebe dois uniformes.
Each employee is given two uniforms.
Melhoro um pouco a cada dia.
I get a little better every day.
Cada uma delas tem um estilo diferente.
Each one of them has a different style.
Os candidatos aparecem na televisão, cada qual tentando conquistar o eleitor.
The candidates appear on TV, each one trying to win over the voters.
Depende do gosto de cada um.
It depends on each individual's taste.
Os cartões custam R$4,00 cada.
The cards cost four reais each.
Ele faz exame de sangue (a) cada seis meses.
He has a blood test every six months.
Já ouvi cada história.
I've heard the most amazing stories.
Ele vem com cada desculpa!
He comes up with such far-fetched excuses!
Você pode pegar qualquer ônibus.
You can take any bus.
Tomaremos quaisquer medidas necessárias para conter a doença.
We will take any measures necessary to contain the disease.
Qual das duas maçãs você quer? - Qualquer uma.
Which of the two apples do you want? - Either one.
Qualquer um sabe disso.
Anyone knows that.
Pode usar uma roupa qualquer.
You can wear any old outfit.
Mas este não é um carro qualquer.
But this is no ordinary car.
Preciso de alguém para me ajudar.
I need someone to help me.
Se alguém ligar, anote o telefone.
If anyone calls, note down their phone number.
Eu vi a Sílvia alguns dias atrás.
I saw Silvia a few days ago.
Você acha que vai ter algum problema?
Do you think there'll be any problem?
A aplicação de gelo no músculo pode trazer algum alívio.
Applying ice to the muscle may bring some relief.
Você tirou fotos na festa? - Tirei algumas.
Did you take pictures at the party? - I took some/a few.
Essas camisetas estão em promoção. Gostou de alguma?
Those T-shirts are on special offer. Do you like any of them?
Alguns nascem com talento, outros não.
Some people are born with talent, others are not.
Você leu algum dos livros que te emprestei?
Did you read any of the books I lent you?
sem dúvida alguma
without any doubt / without a shadow of a doubt
Não há motivo algum para desconfiar dela.
There is no reason whatsoever to suspect her.
Alguma coisa não bate nessa história.
There's something not quite right about this business.
Se quiser que eu explique alguma coisa, é só pedir.
If you want me to explain anything, just ask.
Eu comi uma coisa na rua.
I had something to eat while I was out.
Uma coisa estranha aconteceu hoje.
Something strange happened today.
Há alguma coisa de errado aqui. / Há alguma coisa errada aqui.
There is something wrong here.
Os dois escritores têm algo em comum.
The two writers have something in common.
Ela tinha algo (de) muito importante a dizer.
She had something very important to say.
uma vida algo solitária
a somewhat lonely life.
As facas não estão nessa gaveta, estão na outra.
The knives aren't in that drawer; they're in the other one.
Quer outra cerveja?
Do you want another beer?
Ela viu o namorado beijando outra.
She saw her boyfriend kissing another girl.
outras seis semanas
another six weeks
Onde é que vou arranjar outros cinco mil reais?
Where am I going to find another five thousand reais?
Os convidados cumprimentaram-se uns aos outros.
The guests greeted one another.
As meninas não gostam uma da outra.
The girls don't like each other.
Apenas um ou outro jornal noticiou o fato.
Only one or two newspapers reported the incident.
Um tal escândalo é difícil de encobrir.
Such a scandal (or A scandal such as this) is difficult to cover up.
Como é que ele se envolveu em tal escândalo?
How did he get involved in this scandal?
O clamor foi tal que o presidente foi obrigado a recuar.
The outcry was such that the president was forced to back down.
frutas tropicais, tais como manga, mamão e abacaxi
tropical fruits, such as mango, papaya and pineapple
Ele é o chefe e, como tal, tem que assumir a culpa.
He is the boss and, as such, has to take the blame.
Eu não tenho condições para pagar um aluguel tão alto.
'I can't afford to pay such a high rent.'
Um tal de Rogério ligou querendo falar com você.
Someone called Rogério phoned wanting to speak to you.
O exame acusou traços de uma tal de efedrina.
The test showed up traces of something called ephedrin.
Como é que você conheceu essa tal de Cristina?
How did you meet this (person called) Cristina?
Isso causa o tal de efeito estufa.
This causes the so-called greenhouse effect.
Muitos acreditam que ele é inocente.
Many believe he is innocent.
Você tem muita paciência.
You have a lot of patience.
Ela fala muito.
She talks a lot.
A prova foi muito fácil.
The test was very easy.
Sobrou pouca comida.
There wasn't much food left. / There was little food left.
Poucos gostaram do filme.
Not many people liked the film. / Few (people) liked the film.
Ele estuda muito pouco.
He studies very little. / He doesn't study very much at all.
Achei o argumento dela pouco convincente.
I didn't find her argument very convincing.
Dormi pouco no avião.
I didn't sleep much on the plane.
Dormi um pouco no avião.
I slept a little on the plane.
200 CDs? Eu nem imaginava que tinha tantos!
200 CDs? I had no idea I had so many!
Choveu tanto ontem que a rua ficou alagada.
It rained so much yesterday that the street got flooded.
Eu tinha muito menos problemas com meu antigo computador.
I had a lot less trouble with my old computer.
a pessoa que eu mais admiro
the person I admire most
Quer um pouco mais?
Would you like a little more?
Você deve tomar bastante água.
You should drink plenty of water.
Gostamos bastante do hotel.
We really liked the hotel.
Ela é bastante conhecida como escritora.
She's quite well known as a writer.
Já estive em Londres várias vezes.
I've been to London several times.
Ele não tomou só um uísque, tomou vários.
He didn't have just one whisky, he had several.
Deu-se demasiada importância a esse fato.
Too much importance has been attached to this fact.
Um crescimento demasiado rápido poderá gerar inflação.
Too rapid growth may generate inflation.
até certo ponto
to a certain extent
Certo dia, apareceu na porta de casa um policial.
One day, a policeman turned up at my door.
um método usado em diversos países
a method used in various countries.
Sentimo-nos impotentes diante de tamanha injustiça.
We feel impotent in the face of such injustice.
as demais empresas
the other companies
Dois bandidos foram presos, os demais continuam foragidos.
Two bandits were arrested, the others are still on the run.
Roubo é apropriação ilegal de um bem pertencente a outrem.
Theft is illegal appropriation of property belonging to another.
tudo (o) mais
'everything else'
alguém mais / mais alguém
'someone else, anyone else'
mais alguma coisa
'something else'
algo mais
'something else'.
outra pessoa
'someone else'
outra coisa
'something else'
em outro lugar
'somewhere else'.
Não vi nada.
I didn't see anything. / I saw nothing.
Eu nunca tive nenhum problema.
I've never had any problem.
O Jim não fala português.
Jim doesn't speak Portuguese.
Não a encontrei em casa.
I didn't find her at home.
O meu irmão fuma, eu não.
My brother smokes, I don't.
Você sabe chegar lá, não é?
You know how to get there, don't you?
Nós vamos ter que voltar, não é?
We'll have to go back, won't we?
Ela não mora mais aqui.
She doesn't live here any more.
Já não se fala em crise.
There's no longer any talk of a crisis.
Não comi nada hoje.
I haven't eaten anything today.
Desde então nada mudou.
Nothing's changed since then.
Ninguém falou nada.
No one said anything.
Não aconteceu nada de novo.
Nothing new has happened.
Ele não disse mais nada?
Didn't he say anything else?
Não dormi nada essa noite.
I didn't sleep at all last night.
As perspectivas não são nada boas.
The prospects are not good at all.
Você estava dormindo? - Dormindo nada, acordei cedo hoje.
Were you asleep? - No way, I was up early today.
Ir para um hotel? Que nada! Pode ficar aqui em casa.
Go to a hotel? Of course not! You can stay here.
Ninguém acredita em mim.
Nobody believes me.
Não tem ninguém em casa.
There's no one at home.
Você não quer convidar ninguém mais?
Don't you want to invite anyone else?
Eu nunca vou esquecer o que aconteceu.
I'll never forget what happened.
Ele não liga nunca.
He never calls.
Não nos vimos nunca mais.
We never saw each other again.
Eu quase nunca assisto TV.
I hardly ever watch TV.
Eu jamais faria uma coisa dessas.
I would never ever do a thing like that.
Você não deve jamais escrever sua senha num e-mail.
You should never, ever write your password in an e-mail.
Não tive tempo nem de tomar café.
I didn't even have time to have breakfast.
Nem sei mais onde ela mora.
I don't even know where she lives any more.
Ele nem sequer me cumprimentou.
He didn't even say hello to me.
Nem o Bruno nem o irmão dele falam inglês.
Neither Bruno nor his brother speak English.
Não tenho aula nem hoje nem amanhã.
I don't have class either today or tomorrow.
Eu não gosto de filmes de ação. - Nem eu.
I don't like action movies. - Neither do I. / Nor do I. / Me neither.
Eu não quero ir, nem você, então não vamos.
I don't want to go, neither do you, so we won't go.
Nem todas as crianças gostam de chocolate.
Not all children like chocolate.
Nem sempre concordo com ele.
I don't always agree with him.
Ele fala português que nem brasileiro.
He speaks Portuguese like a Brazilian.
O brasileiro não teve nenhuma dificuldade para ganhar a corrida.
The Brazilian had no difficulty winning the race.
Nenhum passageiro ficou ferido no acidente.
No passengers were injured in the accident.
Não tivemos problema nenhum.
We had no problem at all.
Quantas fotos você tirou? - Nenhuma.
How many photos did you take? - None.
Nenhum dos gêmeos come carne.
Neither of the twins eats meat.
sem nenhum arrependimento
without any regrets / with no regrets
Ela saiu sem dizer nada.
She went out without saying anything.
Sem comentários.
No comment.
Aula experimental grátis sem compromisso.
Free trial lesson with no obligation.
Estou sem dinheiro na carteira.
I have no money in my wallet.
Ficamos um tempão sem nos ver.
We went for ages without seeing each other.
Estou esperando a resposta dela.
I'm waiting for her answer.
Ele estava assistindo televisão quando eu cheguei.
He was watching television when I arrived.
Ela passou o fim de semana inteiro pintando a casa.
She spent the whole weekend painting the house.
Conseguimos voltar para casa pedindo carona com um caminhoneiro.
We managed to get back home by hitching a ride with a truck driver.
Ela tinha acendido as luzes. / As luzes estavam acesas.
She had turned the lights on. / The lights were on.
Ele tinha morrido um ano antes. / Ele foi morto por uma bala perdida.
He had died a year earlier. / He was killed by a stray bullet.
Tenho lido muito ultimamente.
I've been reading a lot lately.
Tem sido difícil dormir com esse calor.
It's been difficult sleeping with this heat.
Eu tinha esquecido que hoje era o seu aniversário.
I'd forgotten that today was your birthday.
Até ontem, só 4% dos contribuintes haviam entregue a declaração.
By yesterday, only 4 per cent of taxpayers had submitted their returns.
ele terá terminado
he will have finished (future perfect)
ela teria vindo
she would have come (conditional perfect)
Espero que tenham gostado.
I hope they liked it (perfect subjunctive)
se isso não tivesse acontecido
if this had not happened (pluperfect subjunctive)
se tivermos terminado até lá
if we've finished by then (future perfect subjunctive)
Você poderia ter ligado.
You could have called. (perfect infinitive)
Amostras de sangue são colhidas do cordão umbilical.
Blood samples are collected from the umbilical cord.
As garrafas serão recicladas.
The bottles will be recycled.
Ela era admirada pelas outras alunas.
She was admired by the other students.
O dicionário está sendo atualizado.
The dictionary is being updated.
Os mortos já haviam sido enterrados.
The dead had already been buried.
Ser valorizado é importante.
It's important to be appreciated.
Cinco pessoas ficaram feridas.
Five people were injured.
Tenho medo de ficar preso no elevador.
I'm scared of getting stuck in the lift.
A lista está ordenada alfabeticamente.
The list is ordered alphabetically.
As roupas estavam expostas na vitrine.
The clothes were displayed in the shop window.
um relógio quebrado
a broken watch
casas alugadas
rented houses.
Onde é que você mora?
Where do you live?
Ela trabalha como professora.
She works as a teacher.
Moramos aqui há três anos.
We've lived here for three years.
Faz quanto tempo que você estuda português?
How long have you been studying Portuguese?
Estou procurando emprego no momento.
I'm looking for a job at the moment.
Estou te esperando já há meia hora.
I've been waiting for you for half an hour already.
Ele falava japonès com os avós.
He used to speak Japanese to his grandparents.
Naquela época, comíamos pouca carne.
At that time, we didn't eat much meat.
Era pleno verão e fazia um calor insuportável.
It was the middle of summer and it was unbearably hot.
Ela era uma menina alta e magra.
She was a tall, thin girl.
Eles jantavam quando a polícia chegou.
They were having dinner when the police arrived.
A criança não falava desde a morte da mãe.
The child had not spoken since the death of its mother.
Ele disse que vinha à uma.
He said he would come at one.
Se fosse você, eu deixava assim.
If I was you, I'd leave it like that.
O que é que você estava fazendo no meu quarto?
What were you doing in my room?
O Paulo caiu da escada e quebrou a perna.
Paulo fell down the stairs and broke his leg.
Fui ao supermercado três vezes num dia.
I went to the supermarket three times in one day.
Eles moraram vinte anos nos Estados Unidos.
They lived for twenty years in the US.
Você já almoçou?
Have you had lunch (yet)?
Ele sempre quis ser ator.
He's always wanted to be an actor.
O que é que você achou desse sorvete? Gostou?
What do you think of this ice cream? Do you like it?
Você ficou linda nesse vestido!
You look lovely in that dress!
Terminou de comer, lave o prato.
Once you've finished eating, wash your plate.
Sedex: mandou, chegou.
Sedex: send it and it's there. (slogan for express delivery service)
Procure a tampa premiada: achou, ganhou!
Look for the prize-winning cap: find it and win!
Ele tem malhado muito nos últimos meses.
He's been working out a lot in recent months.
Em média, 150 ocorrências por mês têm sido registradas este ano.
On average, 150 incidents a month have been recorded this year.
Ele malha muito desde que foi escalado para o papel de Tarzan.
He's been working out a lot since being selected for the role of Tarzan.
Ele tinha avisado que ia chegar tarde.
He had warned that he would arrive late.
A companhia aérea informou que o voo foi cancelado.
The airline announced that the flight had been cancelled.
O Sérgio trabalhava na empresa desde 1989.
Sergio had been working for the company since 1989.
Os relógios serão atrasados à meia-noite de sábado para domingo.
The clocks will be put back at midnight on Saturday.
Estaremos lhe enviando um e-mail com os dados para pagamento.
'We will be sending you an e-mail with the details for payment.'
Amanhã, ele prestará depoimento ao procurador da República.
Tomorrow, he will make a statement to the federal prosecutor.
Vou precisar da sua ajuda.
I'll need your help. / I'm going to need your help.
Ela vai viajar na segunda.
She's going away on Monday.
De repente a gente se vê mais tarde. Te ligo. (Spoken)
Maybe we'll see each other later. I'll call you.
Se o governo ceder, os terroristas terão alcançado seu objetivo.
If the government gives in, the terrorists will have achieved their objective.
Se todos colaborassem, o problema seria resolvido.
If everyone did their bit, the problem would be solved.
Ele falou que me ligava hoje. (Spoken)
He said he'd call me today.
Você podia ir de trem. (Spoken)
You could go by train.
Ela disse que ia me ajudar com os preparativos.
She said she'd help me with the preparations.
A casa abrigaria um bingo ilegal.
The house is allegedly home to an illegal bingo parlour.
O senador teria várias contas no exterior.
The senator is alleged to have several accounts abroad.
Se não fosse a presença de espírito da babá, o bebê teria morrido.
If it hadn't been for the nanny's quick thinking, the baby would have died.
Se não fosse a babá, o bebê tinha morrido. (spoken)
If it hadn't been for the nanny, the baby would have died.
Segundo o delegado, Silva teria confessado o crime.
According to the police chief, Silva supposedly confessed to the crime.
Viajar é cansativo.
Travelling is tiring.
Caminhar faz bem à saude.
Walking is good for you.
Prefiro ir de ônibus.
I prefer going (or to go) by bus.
Acenda o fósforo antes de abrir o gás.
Light the match before turning on the gas.
Vou falar com ele amanhã.
I'll talk to him tomorrow.
Poder
'to be able to'
dever
'should'
ter que
'to have to',
precisar
'to need to, must'
O presidente deve anunciar sua decisão essa semana.
The president is expected to announce his decision this week.
Decidimos voltar ao hotel.
We decided to go back to the hotel.
É importante lembrar que isso foi na época da hiperinflação.
It's important to remember that this was in the time of hyperinflation.
Não adianta fugir.
There's no point (or It's no use) running away.
Não sei o que fazer.
I don't know what to do.
Como explicar isso a uma criança?
How does one explain that to a child?
Refogar a cebola e adicionar o molho.
Brown the onions and add the sauce.
É raro o Pedro atrasar.
It's rare for Pedro to be late.
Ela saiu sem eu saber.
She went out without me knowing.
Eu lembro de você ter me falado.
I remember you telling me. (literally, you having told me)
É perigoso as crianças brincarem nos trilhos.
It's dangerous for the children to play on the tracks.
Certas mudanças são necessárias para (nós) podermos assinar o contrato.
Certain changes are necessary for us to be able to sign the contract.
Vocês estão correndo perigo. É melhor ficarem aqui por enquanto.
You are in danger. You'd best stay here for the time being.
Ele ser budista não atrapalha a nossa relação.
Him being a Buddhist doesn't get in the way of our relationship.
A sociedade os discrimina apesar de (eles) gozarem de igualdade perante a lei.
Society discriminates against them despite them (or their) enjoying equality before the law.
Ele telefonou antes de nós saírmos.
He phoned before we left.
Você faz o favor de esperar até eu terminar de falar?
Would you be so kind as to wait until I finish speaking?
Não tenho pena deles apesar de serem menores.
I don't feel sorry for them despite the fact that they are under age.
o fato de eles não entenderem a língua (not deles)
the fact that they don't understand the language
antes de o avião decolar (not do avião)
before the plane takes off.
Ela me ligou para contar a notícia.
She called me to tell me the news.
Parei o carro para ele descer.
I stopped the car for him to get out.
Ele não consegue emagrecer por não fazer exercício.
He doesn't manage to lose weight because he doesn't do any exercise.
Ela nos tratou assim por sermos estrangeiros.
She treated us like that because we're foreigners.
conseguir
'to manage to, succeed in'
dever
'should, to be due to'
poder
'to be able to',
precisar
'to need to'
querer
'to want to'
saber
'to know how to'
ter que
'to have to'
Quero ficar em casa.
I want to stay at home.
convém
'it is appropriate to'
vale a pena
'it is worth'
não adianta
'it's no use, there's no point', etc.
Cabe a você tomar uma decisão.
It's up to you to take a decision.
ameaçar
'to threaten to'
buscar
'to seek to'
costumar
'to be in the habit of'
decidir
'to decide to'
desejar
'to wish to'
detestar
'to hate'
esperar
'to hope to'
evitar
'to avoid'
lamentar
'to regret'
odiar
'to hate'
ousar
'to dare to'
preferir
'to prefer to'
procurar
'to try to, seek to'
prometer
'to promise to'
resolver
‘to decide to’,
sentir
'to be sorry to',
tentar
'to try to'
Com quem deseja falar?
Who do you wish to speak to?
Vieram nos visitar.
They came to visit us.
Ela foi à padaria comprar pão.
She's gone to the baker's to buy bread.
permitir a alguém fazer
'to allow/enable someone to do'
Isso lhe permitiu expandir seus negócios.
This enabled him to expand his business.
aprender a
'to learn to'
atrever-se a
'to dare to'
chegar a
'to get to the point of
começar a
'to start/begin to'
comprometer-se a
'to commit yourself to, undertake to'
continuar a
'to continue to, go on'
custar a
'to take a while to'
decidir-se a
'to make up your mind to'
demorar a
'to take a long time to'
limitar-se a
'to limit yourself to'
passar a
'to switch to, go over to'
resolver-se a
'to resolve to'
voltar a
'to (do) again, go back to'
Ele chegou a desconfiar da própria mãe.
He got to the point of distrusting his own mother.
Passamos a usar margarina em vez de manteiga.
We've switched to using margarine instead of butter.
aconselhar alguém a
'to advise someone to'
ajudar alguém a
'to help someone to'
convencer alguém a
'to persuade/convince someone to'
convidar alguém a
'to invite someone to'
ensinar alguém a
'to teach someone to'
forçar alguém a
'to force someone to
incentivar alguém a
'to encourage someone to'
levar alguém a
'to lead/bring someone to'
obrigar alguém a
'to force/oblige
Não sei o que a levou a fazer isso.
I don't know what caused her to do this.
Ele continou falando.
'He went on talking.'
acabar de
'to have just, to finish'
combinar de
'to arrange to'
encarregar-se de
'to undertake to'
esquecer de
'to forget to'
ficar de
'to arrange/promise to'
lembrar de
'to remember to'
deixar de
'to stop, to fail to'
parar de
'to stop'
terminar de
'to finish'
tratar de
'to see to (it that)'
Ficamos de sair no domingo.
We arranged to go out on Sunday.
impedir alguém de
'to stop/prevent someone (from)'
proibir alguém de
'to forbid someone to'
Ninguém vai me impedir de ver meus filhos.
No one is going to stop me seeing my children.
Preciso lembrar ao Bruno de pagar a conta da luz.
I must remind Bruno to pay the electricity bill.
Eles acabaram de chegar.
'They've just arrived.'
lembrar de fazer
'to remember to do'
lembrar de ter feito
'to remember doing'
Você lembrou de comprar leite?
'Did you remember to buy milk?'
Não lembro de ter visto esse filme.
'I don't remember seeing this film.'
Estou pensando em comprar um carro.
I'm thinking of buying a car.
Fiquei contente em saber que você está bem.
I was glad to hear that you are well.
Ela pediu para sair da mesa.
She asked to leave the table.
pedir a alguém para…
'to ask someone to…'
Pedi às crianças para me ajudarem.
I asked the children to help me.
Ele viu os ladrões pularem (or pular) o muro.
He saw the thieves jump over the wall.
Não deixaram a mim e aos meus amigos entrarmos (or entrar).
They didn't let me and my friends go in.
Ela nos mandou fechar a porta.
She told us to shut the door.
Manda elas entrarem. (Spoken)
Tell them to come in.
Deixa eu ver. (Spoken)
Let me see.
Deixe-me explicar de outra forma. (written)
Let me explain in another way.
Sem fazermos barulho, abrimos a porta e entramos na casa.
Without making a noise, we opened the door and went into the house.
Começaram, depois de muita discussão, a derrubarem a parede.
They started, after much discussion, to knock the wall down.
Passaram seis meses sem se falarem.
They went for six months without speaking to each other.
Eles se disfarçaram para não serem descobertos.
They disguised themselves so as not to be discovered.
Como prevenir-se da gripe suína.
How to protect yourself from swine flu.
Ao verem-na sair, os fotógrafos se amontoaram em volta dela.
On seeing her come out, the photographers crowded around her.
Acho difícil a polícia nos ajudar.
I find it unlikely the police will help us.
Pulei na água para me salvar.
I jumped into the water to save myself.
Foi um grande erro me meter nisso. (Spoken)
It was a big mistake getting myself involved in this.
desagradável
'unpleasant'
Esta porta é difícil de abrir.
This door is difficult to open.
cf. É difícil abrir esta porta.
It's difficult to open this door.
O carro é ruim de dirigir.
The car's no good to drive.
Ainda tem quatro páginas por traduzir.
There are still four pages to be translated.
Ao entrarem na igreja, tiraram o chapéu.
On entering the church, they took off their hats.
O árbitro errou ao não expulsar o jogador.
The referee made a mistake in not sending the player off.
as regras a respeitar or as regras a serem respeitadas
the rules to be respected.
a julgar pela reação do público
to judge from the public reaction8.3
três países, a saber, Inglaterra, França e Itália
three countries, namely, England, France and Italy
a seguir
as follows
Não tem nada a ver comigo.
It has nothing to do with me.
A persistirem os sintomas, o médico deverá ser consultado.
If symptoms persist, consult your doctor. (health warning printed on over-the-counter
Ele foi preso por ter roubado um carro.
He was arrested for stealing a car. (literally, . . . for having stolen . . .)
Apesar de ter nascido em Portugal, ela se considera brasileira.
Despite being born in Portugal, she considers herself Brazilian.
o cantar dos pássaros
the singing of the birds
num piscar de olhos
in the blink of an eye.
Fiquei contente que o senhor tenha vindo.
'I'm glad that you came.'
É duvidoso que a nova política resolva o problema.
It is doubtful that the new policy will solve the problem.
Não me importa que as pessoas não gostem de mim.
It doesn't matter to me that people don't like me.
Eu queria que ele me acompanhasse.
I wanted him to go with me.
A oposição tentou impedir que o projeto de lei fosse votado.
The opposition tried to stop the bill being put to the vote.
Espero que você tenha se divertido.
I hope you had a good time.
Surpreendeu-a que ele pensasse assim.
It surprised her that he should think that.
Estamos contentes que o caso tenha sido resolvido.
We are glad that the case has been resolved.
Ela tinha medo de que ele contasse a verdade.
She was afraid he might tell the truth.
Duvido que ele volte tão cedo.
I doubt he'll be back in a hurry.
Não acredito que ela seja capaz de fazer uma besteira dessas.
I don't believe she's capable of doing something so stupid.
Não é que eu não goste dele, é que não temos afinidade.
It's not that I don't like him, it's just that we have nothing in common.
Pensei que ela fosse bater em mim.
I thought she was going to hit me.
a possibilidade de que o governo aumente as taxas de juros
the possibility that the government may raise interest rates
Ele gritava na esperança de que alguém o ouvisse.
He was shouting in the hope that someone would hear him.
Há receio de que as negociações acabem fracassando.
There are fears that talks may end up breaking down.
Precisamos de um recepcionista que fale inglês.
We need a receptionist who speaks English.
Ele procurava alguém que o ajudasse a montar um negócio.
He was looking for someone who would help him set up a business.
Ele prometeu ajudar os pobres caso ganhasse a eleição.
He promised to help the poor if he won the election.
Qualquer dia serve, desde que seja à tarde.
Any day is fine as long as it's in the afternoon.
Embora o anel fosse caríssimo, ele insistiu em comprá-lo.
Although the ring was extremely expensive, he insisted on buying it.
Não vamos conseguir fugir sem que nos vejam.
We won't manage to escape without them seeing us.
Ela se posicionou de maneira que todos a vissem.
She positioned herself so that everyone would see her.
O aeroporto permanecerá fechado até que o tempo melhore.
The airport will remain closed until the weather improves.
Por incrível que pareça, eles sobreviveram.
Incredible as it may seem, they survived.
Por mais que tentasse, ele não conseguiu.
As hard as he tried/Try as he might, he did not succeed.
Ele aceita ajuda de quem quer que seja para atingir seus objetivos.
He accepts help from whoever it may be to achieve his objectives.
Ela era assediada pelos fãs aonde quer que fosse.
She was besieged by fans wherever she went.
Vamos sair assim que a novela terminar.
Let's go out as soon as the soap ends.
Não vou dormir enquanto ela não chegar em casa.
I'm not going to bed until she gets home.
Mande notícias quando você tiver tempo.
Send news when you have time.
Qualquer coisa que você precisar, é só pedir.
(If there's) anything you need, you only have to ask.
Vocês podem comer quanto vocês quiserem.
You can eat as much as you want.
É melhor a gente pegar o primeiro ônibus que aparecer.
We'd best take the first bus that comes along.
Ele disse que ia ligar assim que chegasse.
He said he would call as soon as he arrived.
Resolvemos pegar o primeiro ônibus que aparecesse.
We decided to take the first bus that came along.
Se quiser mais informações, clique aqui.
If you want more information, click here.
Se ganharmos o próximo jogo, avançamos para a fase eliminatória.
If we win the next game, we go forward to the knockout stage.
Se tivéssemos o dinheiro, comprávamos um carro novo.
If we had the money, we'd buy a new car.
Se não fosse o empréstimo, a empresa teria que fechar as portas.
If it weren't for the loan, the company would have to close down.
Se o Palmeiras tivesse vencido, teria garantido o campeonato. (written)
If Palmeiras had won, it would have had the championship sewn up.
Se eu soubesse, não tinha vindo. (Spoken)
If I'd have known, I wouldn't have come.
Ele fala com os funcionários como se fossem crianças.
He talks to the employees as if they were children.
Não sei se ele vai poder nos ajudar.
I don't know if he'll be able to help us.
Assine aqui.
Sign here.
Deus te abençoe!
(May) God bless you!
Que os seus desejos se realizem!
May your wishes come true!
Vejamos alguns exemplos. (written)
Let us look at some examples.
Vamos pedir uma pizza. (Spoken)
Let's order a pizza.
A outra opção talvez seja melhor.
The other option is perhaps better.
Talvez fosse assim naquela época.
Perhaps that's how things were at that time.
Se você tivesse explicado melhor, talvez eu tivesse entendido.
If you had explained it better, perhaps I would have understood.
Tomara que não chova!
Let's hope it doesn't rain!
seja como for
be that as it may
venha o que vier
come what may
Haveremos de conseguir, custe o que custar.
We shall succeed, whatever the cost.
Quer queira ou não, a realidade é essa.
Like it or not, that is the reality of the situation.
Que pena que ela não veio! ( for . . . que ela não tenha vindo)
What a pity she didn't come!
Espero que você gostou da festa. ( for . . . que você tenha gostado . . .)
I hope you enjoyed the party.
Que bom que você está aqui! ( for . . . que você esteja . . .)
It's great that you're here!
Fala a verdade!
Tell the truth!
Vem aqui!
Come here!
Me dá o seu e-mail.
Give me your e-mail address.
Te cuida.
Take care of yourself.
Não fica pegando no meu pé.
Don't keep going on at me.
Não esquece de comprar leite.
Don't forget to buy milk.
Abra aqui.
Open here.
Entre.
Come in.
Certifique-se de que o aparelho está desligado na tomada.
Make sure the appliance is unplugged.
Deixe-me citar alguns exemplos.
Allow me to quote some examples.
Não esqueça de ligar para o Eduardo.
Don't forget to call Eduardo.
Não pise na grama.
Do not step on the grass.
Não se preocupe.
Don't worry.
Nunca se esqueça disso.
Never forget that.
Passem por aqui, por favor.
Come this way, please.
Fiquem à vontade.
Make yourselves at home.
Sentem-se.
Sit down.
Não se encabulem.
Don't be shy.
sentamo-nos
'we sat down'
pusemo-mos a trabalhar
'we set to work'.
Ele se escondeu atrás de uma árvore.
He hid behind a tree. (literally, He hid himself . . .)
Eles se vestem muito bem.
They dress very well. (literally, They dress themselves . . .)
Nós nos identificamos com os personagens.
We identify with the characters. (literally, We identify ourselves . . .)
Ela tem que se aplicar duas injeções por dia.
She has to give herself two injections a day.
Vi os dois se beijando.
I saw the two of them kissing (each other).
Não entendo por que vocês dois se gostam tanto.
I don't understand why you two like each other so much.
Foi uma oportunidade para nós nos conhecermos uns aos outros.
It was a chance for us to to get to know one another.
Nós nos compramos o mesmo presente de Natal.
We bought each other the same Christmas present.
a relação que se desenvolveu entre eles
the relationship that has developed between them
A doença se espalha rapidamente pelo corpo.
The disease quickly spreads through the body.
O sol se põe por volta das seis horas.
The sun sets around six o'clock.
Eu me surpreendi com a reação dele.
I was surprised at his reaction.
Não se estresse.
Don't get stressed out.
Eu fiquei surpreso com a reação dele.
I was surprised by his reaction. (Spoken)
Não fique estressado.
Don't get stressed out. (Spoken)
O padre se ajoelhou diante do altar.
The priest knelt before the altar.
Levantei cedo hoje.
I got up early this morning.
Come-se bem nos restaurantes do bairro.
One eats well in the local restaurants.
Naquela época, não se saía na rua à noite.
At that time, people didn't go out at night.
É importante que se responda a qualquer comunicação recebida.
It is important that one should reply to any communication received.
um tipo de peixe que se chama surubim
a type of fish that is called surubim
Aqui se fala inglês. (on a sign)
English spoken here.
a necessidade de se criarem novas regras
the need for new rules to be devised
Vendem-se apartamentos. (on a sign or advertisement)
Apartments for sale.
Não se deve/devem destruir as florestas. (plural subject, no preposition)
The forests should not be destroyed.
Tende-se a subestimar as dificuldades. (preposition before main verb)
People tend to/There is a tendency to underestimate the difficulties.
Não se pode fumar aqui. (intransitive main verb)
You cannot smoke here.