Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
292 Cards in this Set
- Front
- Back
fier comme Artaban
|
as proud as a peacock
|
|
rire comme une baleine
R1 |
to laugh like a hyena
|
|
c'est simple comme bonjour
R1 |
it's easy as ABC
|
|
rire comme un bossu
R1 |
to laugh like a hyena
|
|
il s'en moque comme de sa première chemise
R1 |
he couldn't care less
|
|
être malade comme un chien
R1 |
to be as sick as a dog
|
|
clair comme de l'eau de roche
|
as clear as crystal
|
|
trembler comme une feuille
|
tremble like a leaf
|
|
pleurer comme une fontaine
|
to cry like a fountain
|
|
s'entendre comme larrons en foire
|
to be thick as thieves
|
|
parler comme un livre
|
to speak w/ eloquence
|
|
dormir comme un loir
|
to sleep like a log
|
|
être connu comme le loup blanc
|
to be known by everyone
|
|
être vieux comme le monde
|
to be as old as dirt
|
|
ça se vend comme des petits pains
|
it's selling like hot cakes
|
|
fier comme un paon
|
as proud as a peacock
|
|
il est bête comme ses pieds
R1 |
he's dumb as a doornail
|
|
soûl comme un Polonais
R1 |
as drunk as a lord
|
|
se coucher comme les poules
R1 |
to go to bed early
|
|
dormir comme une souche
R1 |
to sleep like a log
|
|
parler français comme une vache espagnole
R1 |
to murder the French language
|
|
le jeu n'en vaut pas la chandelle
R3 |
the game is not worth the candle
|
|
mettre la charrue devant les boeufs
|
to put the cart before the horse
|
|
cart échaudé craint l'eau froide
|
once bitten twice shy
|
|
la nuit tous les chats sont gris
|
everyone looks the same in the dark
|
|
à bon chat bon rat
|
tit for tat
|
|
le chat parti, les souris dansent
|
when the cat's away, the mice will play
|
|
une fois n'est pas coutume
|
one swallow doesn't make a summer
|
|
il faut battre le fer pendant qu'il est chaud
|
you must strike while the iron's hot
|
|
la goutte d'eau qui fait déborder le vase
R1 |
the straw that breaks the camel's back
|
|
l'habit ne fait pas le moine
|
it's not the cowl that makes the monk
|
|
une hirondelle ne fait pas le printemps
|
one swallow doesn't make a summer
|
|
à chaque jour suffit sa peine
R3 |
sufficient unto the day is the evil thereof
|
|
on parle du loup, on en voit la queue/il sort du bois
|
speak of the devil
|
|
ce n'est pas la mer à boire
R1 |
it's not so very difficult to do
|
|
il ne faut pas vendre la peau de l'ours (avant de l'avoir tué)
|
don't count your chickens (before they've hatched)
|
|
il partira quand les poules auront des dents
R1 |
he'll be here until the cows come home
|
|
mieux vaut prévenir que guérir
|
prevention is better than cure
|
|
la traite des blanches
|
the white slave trade
|
|
ce garaçon est blanc comme un cachet d'aspirine
R1 |
this boy is lily white
|
|
elle est blanche comme le linge
R1 |
she's as white as a sheet
|
|
il n'est pas blanc
|
he's not innocent
|
|
il est blanc comme neige pure
|
he's as pure as the driven snow
|
|
elle est connue comme le loup blanc
|
she's well known
|
|
c'est bonnet blanc et blanc bonnet
|
it's six of one and half a dozen of the other
|
|
elle a abordé son ami de but en blanc
|
she came straight out w/ it to her boyfriend
|
|
ils se sont saignés à blanc
|
they were bled dry (financially)
|
|
je lui ai donné carte blanche
|
I gave him/her a free hand
|
|
c'est un mariage blanc
|
an unconsummated marriage
|
|
une voix blanche
|
a toneless voice
|
|
j'ai passé une nuit blanche
|
I spent a sleepless night
|
|
quelle oie blanche!
|
what a goose of a girl, a naive girl!
|
|
ella montré patte blanche avant d'entrer
|
she proved herself acceptable before going in
|
|
cet événement/ce jour est à marquer d'une pierre blanche
|
it's a red letter day
|
|
il a fait chou blanc
R1 |
he's drawn a blank
|
|
ils se sont regardés dans le blanc des yeux
|
they stared at each other
|
|
elle dit tantôt noir, tantôt blanc
|
she says contradictory things
|
|
elle passe du blanc au noir
|
she's inconsistent
|
|
c'est écrit noir sur blanc
|
it's there in black and white
|
|
la grande bleue
|
the sea
|
|
Sophie, bas-bleu
|
blue stocking
|
|
les casques bleus
|
United Nations troops
|
|
une colère bleue
|
red with fury
|
|
un véritable cordon bleu
|
a real cordon bleu chef
|
|
être fleur bleue
|
to be starry-eyed/romantic (suggests naivety)
|
|
avoir une peur bleue
|
to be scared stiff, to be in a blue funk
|
|
il fait gris
R1 |
it's dull outside
|
|
faire grise mine
|
to look down in the dumps
|
|
un rire jaune
R1 |
a forced laugh
|
|
jaune comme un citron/un coing
|
as yellow as can be
|
|
il voit les choses en noir
R1 |
he looks on the black side, he sees thins in a sad light
|
|
c'est noir comme l'encre
|
it's as black as ink
|
|
il y faisait noir comme dans un four
|
it was as black as pitch
|
|
avoir l'âme noire
|
to be angry
|
|
une bande noire
R1 |
a criminal bunch, a bad lot
|
|
elle est ma bête noire
R1 |
she's my bugbear
|
|
broyer du noir
|
to be in the doldrums
|
|
les blousons noirs
R1 |
rockers
|
|
ils ont une caisse noire
R1 |
they've got a slush fund
|
|
elle a les cheveux noirs comme l'ébène
|
her hair is as black as ebony
|
|
on lisait dans ses yeux une colère noire
R1 |
he/she looked as black as thunder
|
|
elle est d'une humeur noire
R1 |
she's in a bad mood
|
|
avoir des idées noires
R1 |
to be in the doldrums
|
|
il est sur la liste noire
|
he's on the black list
|
|
cela se vend au marché noir
|
you can buy that on the black market
|
|
une marée noire
|
an oil slick
|
|
ils sont dans une misère noire
|
they're in dire poverty
|
|
les pieds noirs
|
white settlers in Algeria
|
|
elle a lancé un regard noir
R1 |
she looked as black as thunder
|
|
la série noire
|
a thriller (novel0
|
|
une série noire
R1 |
a run of bad luck
|
|
le travail noir/travailler au noir
R1 |
moonlighting/ to moonlight
|
|
dire tantôt noir, tantôt blanc
|
to contradict oneself
|
|
elle passe du blanc au noir
|
she's inconsistent
|
|
c'est écrit noir sur blanc
|
it's there in black and white
|
|
le silence est d'or
|
silence is golden
|
|
tout ce qui brille n'est pas or
|
all that glitters is not gold
|
|
être tout cousu d'or/rouler sur l'or
R1 |
to be rolling in it/money
|
|
ne pas rouler sur l'or
R1 |
to be poor
|
|
je ne le ferais pas pour tout l'or du monde
|
I wouldn't do it for all the tea in China
|
|
l'âge d'or
|
the golden age (e.g. of cinema)
|
|
avoir un coeur d'or
R1 |
to have a heart of gold
|
|
valoir son pesant d'or
|
to be worth one's weight in gold
|
|
tuer la poule aux oeufs d'or
R1 |
to kill the goose that laid the golden egg
|
|
le Siècle d'Or
|
The Golden Age (of Spain)
|
|
être frais comme une rose
|
to have a radiant complexion
|
|
ne pas sentir la rose
R1 |
to stink
|
|
voir la vie/tout en rose
R1 |
to see life through rose-colored glasses
|
|
tout n'est pas rose
R1 |
not everything is OK
|
|
un roman/un film à l'eau de rose
R1 |
a sentimental/schmaltzy novel/film (suggests mediocrity)
|
|
la Messagerie Rose
|
sex chat line (on Minitel)
|
|
être dans le rouge
|
to be in the red (banking)
|
|
être rouge de colère
|
to get hopping mad/all steamed up
|
|
se fâcher tout rouge
|
to get hopping mad/all steamed up
|
|
rouge comme un coquelicot/une écrevisse
R1 |
as red as a beetroot (after excessive sun, unexpected emotion --- shame, etc.)
|
|
rouge comme du feu
|
to be fiery red
|
|
la lanterne rouge/les lanternes rouges
|
the last in a classification (in a competition)
|
|
dérouler le tapis rouge
|
to roll out the red carpet
|
|
les verts
|
environmentalists/greens
|
|
se mettre au vert
|
to take a break (originally in the country, not necessarily so now)
|
|
en bailler/dire/voir des vertes et des pas mûres
R1 |
to tell/hear dirty/scandalous jokes/stories
|
|
elle nous en a donné de bien vertes
R1 |
she really did deceive us
|
|
être vert de peur/de terreur
R1 |
to be petrified/scared stiff
|
|
une carte verte
|
a green card (for travelling abroad)
|
|
avoir/donner le feu vert
R1 |
to have/to give the go ahead
|
|
la langue verte
|
slang, vulgar language
|
|
le numéro vert
|
free number (telephone)
|
|
une verte réprimande/semonce
|
a sharp telling off
|
|
être dans la verte saison
|
to be in one's prime (i.e. youthfulness)
|
|
avoir les boules/les avoir à zéro
R1 |
to feel really low
|
|
avoir le moral à zéro
|
to feel really low
|
|
partir à zéro
|
to start from scratch
|
|
zéro pour cent de matière grasse
|
fat free
|
|
je suis assuré en tiers/tierce collision
|
I've got third party (insurance) only
|
|
le Tiers Etat
|
the Third Estate (French history)
|
|
le tiers monde
|
the third world
|
|
le tiercé
|
system of betting on three placed horses
|
|
le quart d'heure de Rabelais
R3 |
the moment of reckoning (e.g. when it comes to paying the bill in the restaurant)
|
|
le quart monde
|
the fourth world
|
|
un quart de seconde
|
a split second
|
|
passer un sale/un mauvais quart d'heure
|
to have a difficult time
|
|
et un demi, s'il vous plaît
|
a pint of beer (more or less)
|
|
à moitié/ à mi-chemin
|
half way (to somewhere)
|
|
à moitié prix
|
half price
|
|
il l'a fait aux trois quarts
|
he did three quarters of it
|
|
un! deux! un! deux!
|
left! right! left! right!
|
|
un partout
|
one all (in sport/a game)
|
|
de deux choses l'une
|
it's one of two things
|
|
être en CM1/CE1
|
to be in the first year of cours moyen/élémentaire (primary school)
|
|
d'un seul coup
|
all in one go
|
|
encore un que les Boches n'auront ps!
R1 |
that's another (drink) the Jerries won't have!
|
|
en un mot
|
in a word
|
|
une fois n'est pas coutume
|
one swallow doesn't make a summer
|
|
ne pas en perdre une/ne pas en louper une
|
not to miss a trick
|
|
une de perdue, dix de retrouvées
|
there are plenty of fish in the sea (e.g. if your girl has left you)
|
|
avoir un pied dans la tombe
|
to have one foot in the grave
|
|
faire d'une pierre deux coups
|
to kill two birds w/ one stone
|
|
ne pas pouvoir en placer une
|
not to be able to get a word in edgeways
|
|
un tiens vaut mieux que deux tu l'auras
|
a bird in the hand is worth two in the bush
|
|
le premier de l'an
|
New Year's Day
|
|
le premier venu/la première venue
|
the first to arrive
|
|
de premier choix/ordre
|
first choice, top quality
|
|
de première classe
|
first class
|
|
le premier de la classe
|
top of the class
|
|
du premier coup
|
at (the) first go
|
|
en premier lieu
|
in the first place
|
|
à première vue
|
at first sight
|
|
être plié en deux
|
to be creased/folded up (with pain/laughter, etc.)
|
|
couper la poire en deux
|
to have half each
|
|
avancez deux par deux
|
off you go in twos, fwds in twos/pairs
|
|
jamais deux sans trois
|
if it's happened twice it'll happen again/a third time, things come in threes
|
|
un homme averti en vaut deux
|
forewarned is forearmed
|
|
joindre les deux bouts
|
to make ends meet
|
|
être assis entre deux chaises
|
to fall btwn two stools
|
|
vouloir sa tartine beurrée des deux côtés
|
to want to have your cake and eat it too
|
|
de deux choses l'une
|
one of two things, either one or the other
|
|
être en CM2/CE2
|
to be in the second year of cours moyen/cours élémentaire
|
|
prendre son courage à deux mains
|
to pluck up courage
|
|
être à deux doigts de
|
to be w/in an ace of (suggests danger)
|
|
il ne faut pas me le dire
|
you don't need to say it again/ to tell me twice
|
|
je vais lui dire deux mots
|
I'll have a word w/ her/him
|
|
c'est à deux pas d'ici
|
it's a short distance from here/it's not far
|
|
vous y serez en deux secondes
|
you'll be there in a jiffy
|
|
elle a retrouvé sa deuxième jeunesse
|
she's found her second youth
|
|
le deuxième sexe
|
the fair sex, womankind
|
|
ma fille est en seconde
|
in the lower sixth, year 11
|
|
retrouver un second souffle
|
to get a second breath/wind
|
|
frapper les trois coups
|
signal for beginning of play in French theater
|
|
en trois D/dimensions
|
in 3-D
|
|
un hôtel à trois étoiles
|
three star hotel
|
|
c'est trois fois rien
|
it's nothing at all, it's not important
|
|
une barbe de trois jours
|
three-days' (beard) growth
|
|
ma voiture avance sur trois pattes
R1 |
my car's firing on three plugs/cylinders
|
|
un costume trois-pièces
|
a three-piece suit
|
|
haut comme trois pommes
|
to be knee-high to a grasshopper
|
|
mon fils est en troisième
|
my son's in the fourth form/year 10
|
|
le troisième âge
|
the elderly, senior citizen
|
|
l'Université du troisième âge
|
University for retired/older ppl
|
|
il mange comme quatre
|
he's got a colossal appetite
|
|
couper les cheveux en quatre
|
to split hairs
|
|
se mettre en quartre pour...
|
to kill oneself to...
|
|
c'est clair comme deux et deux font quatre
|
it's as clear as crystal
|
|
monter/descendre un escalier quatre à quatre
|
to race up/down the stairs
|
|
ne pas y aller par quatre chemins
|
not to beat about the bush
|
|
être tiré à quatre épingles
|
to be dressed up to the nines
|
|
prendre son quatre heures
|
to have an afternoon snack
|
|
marcher à quatre pattes
|
to walk on all fours
|
|
les quatre points cardinaux
|
the cardinal points (of the compass)
|
|
une marchande de quatre saisons
|
(open air) fruit and veggie merchant
|
|
je n'irai pas par quatre saisons
|
I'll not beat about the bush
|
|
l'Opéra de Quat'sous de Brecht
|
The Threepenny Opera (Brecht)
|
|
se saigner les quatre veines pour...
|
to kill onself to
|
|
dire ses quatre vérités à qqn
|
to tell qqn what you think of them
|
|
faire les quatre volontés de qqn
|
to be at someone's beck and call
|
|
quand je rentrerai en quatrième, je choisirai espagnol LV2
|
in year 9 I'll take Spanish
|
|
je vous reçois cinq sur cinq
|
I'm receiving you loud and clear
|
|
moins cinq, ça y était
R1 |
almost (e.g. just avoiding an incident)
|
|
le mouton à cinq pattes
|
a rare bird (as of an antique)
|
|
en cinq seconds
R1 |
in a jiffy
|
|
la classe de cinquième est importante
|
second form, year 8, is an important year
|
|
être la cinquième roue du carrosse
|
to be a doormat
|
|
faire qqc à la six-quatre-deux
|
to do qqc in a slip-shod way
|
|
le sixième sens
|
the sixth sense
|
|
mon petit dernier va rentrer en sixième
|
the first year, year 7
|
|
de sept à soixante-dix-sept ans
|
everyone
|
|
une K7 audio/vidéo
|
audio/video cassette
|
|
être laid comme les sept péchés capitaux
|
to be as ugly as sin
|
|
le septième art
|
the cinema
|
|
être au septième ciel
|
to be on cloud nine/be in seventh heaven
|
|
faire les trois huit
|
to do shift work (right round the clock)
|
|
le Grand Huit
|
rollercoaster
|
|
dans huit jours
|
in a week's time
|
|
je te verrai dimanche en huit
|
I'll see you Sunday week
|
|
le huitième art
|
television
|
|
neuf fois sur dix
|
nine times out of ten
|
|
le neuvième art
|
comics/cartoons
|
|
les dix Commandements
|
the Ten Commandments
|
|
ne pas savoir quoi faire de ses dix doigts
|
to be clumsy
|
|
les douze coups de minuit
|
the moment of high drama
|
|
les douze travaux d'Hercule
|
the twelve labours of Hercules
|
|
être treize à table
|
to be thirteen at table (to be avoided)
|
|
treize à la douzaine
|
baker's dozen
|
|
le vendredi treize
|
Friday the 13th
|
|
avoir le treizième mois
|
to have a month's pay/bonus above the statutory twelve
|
|
c'est reparti comme en quatorze!
|
here we go again!
|
|
chercher midi à quatorze heures
|
to complicate matters
|
|
il a fait quatorze dix-huit
|
he was in WWI
|
|
fêter le 14 juillet
|
to celebrate July 14th
|
|
dans quinze jours
|
in 2 weeks/fortnight
|
|
tous les quinze jours
|
every two weeks
|
|
lundi en quinze
|
two weeks (from) Monday
|
|
dans une quinzaine
|
in two week's time
|
|
vingt sur vingt
|
brilliant!
|
|
on n'a pas tous les jours vingt ans
|
you're not twenty for ever
|
|
vingt dieux de vingt dieux!
R1 |
heavens above!
|
|
vingt-deux, v'là les flics
R1 |
careful! here come the cops
|
|
je te l'ai dit vingt-cinq fois!
|
I've told you hundreds of times!
|
|
être/se mettre sur son trente-et-un
|
to be dressed up to the nines/to put one's glad rags on
|
|
dites trente-trois
|
open wide (at the doctor's)
|
|
(en) voir trente-six chandelles
|
to see stars
|
|
faire trente-six choses à la fois
|
to be doing too many things at the same time
|
|
il n'y a pas trente-six solutions
|
there's not a million ways of doing/solving it
|
|
la semaine de trente-neuf heures
|
the 39 hour week
|
|
s'en moquer comme de l'an quarante
|
not to care a toss
|
|
à remettre sous (les) quarante-huit heures
|
to put off or a time (in French administration w/ respect to a decision)
|
|
les années cinquante/les fifties (R1)
|
the fifties
|
|
je te l'ai répété cinquante fois
|
I've told you hundreds of times
|
|
être heureux comme un cinquante-et-un dans l'eau
|
to be as happy as a sandboy (w/ reference to the Pastis advert)
|
|
les années soixante/les sixties (R1)
|
the sixties
|
|
(faire (le)) soixante-neuf
R1 |
soixante-neuf/sixty-nine (erotic position)
|
|
les années soixante-dix/les seventies (R1)
|
the seventies
|
|
Putain! c'est encore un 75!
R1 |
bloody hell! another parisian (behind the wheel) (75 is the number plate for Paris)
|
|
les années quatre-vingts
|
the eighties
|
|
je te le donne en cent
|
I'll give you three guesses
|
|
gagner des mille et des cents
|
to win a fortune
|
|
ma voiture fait six litres aux cent
|
my car does forty miles to the gallon
|
|
cent pour cent matière grasse
|
full fat
|
|
être aux cent coups
|
to be in a state, to be worried sick
|
|
faire les cent coups
|
to paint the town red
|
|
Maman te l'a dit cent fois
|
Mommy's told you a hundred times
|
|
il y en a cent fois trop
|
there's far too much
|
|
tu me feras cent lignes
|
you will write out one hundred lines
|
|
ce n'est pas à cent mètres d'ici
|
it's just round the corner
|
|
faire les cent pas
|
to pace up and down
|
|
on va pas attendre cent sept ans!
|
we're not going to wait an eternity
|
|
trois cent soixante-cinq jours par an
|
every single day
|
|
faire les quatre cents coups
|
to be up to no good
|
|
et paf, en plein dans le mille!
R1 |
and bank, spot on!
|
|
taper dans le mille
R1 |
to hit (it) spot on!
|
|
elle a fait mille conneries dans sa vie
R1 |
she's done some stupid things in her life
|
|
mille fois merci
|
a thousand thanks
|
|
un mille-pattes
|
a centipede, millipede
|