Study your flashcards anywhere!

Download the official Cram app for free >

  • Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

How to study your flashcards.

Right/Left arrow keys: Navigate between flashcards.right arrow keyleft arrow key

Up/Down arrow keys: Flip the card between the front and back.down keyup key

H key: Show hint (3rd side).h key

A key: Read text to speech.a key

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/129

Click to flip

129 Cards in this Set

  • Front
  • Back
to bark up the wrong tree
auf dem Holzweg sein
Beggars can't be choosers
In der Not schmeckt jedes Brot
A bird in the hand is worth two in the bush
Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach
The early bird catches the worm
Morgenstund' hat Gold im Mund
To bite the bullet
In den sauren Apfel beissen
Cross that bridge when you get to it
Kümmere dich nicht um ungelegte Eier
To open a (whole new) can of worms
Die Büchse der Pandora öffnen
It's raining cats and dogs
Es regnet in Strömen
Don't count your chickens before they're hatched
Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor man ihn erlegt hat
To be pushing up daisies
Die Radieschen von unten anschauen/betrachen
To kick the bucket
Ins Gras beissen
To not be playing with a full deck
Nicht alle Tassen im Schrank haben
It's do or die
Es geht um die Wurst
The feeling's mutual
Das beruht auf Gegenseitigkeit
It's Greek to me
Ich verstehe nur Bahnhof./ Das kommt mir Spanisch vor. / Das sind mir/ für mich böhmische Dörfer
to be/turn green with envy
blass vor Neid sein/warden
Haste makes waste
Eile mit Weile
To pull something out of a hat
Etwas aus dem Ärmel schütteln
Keep your fingers crossed
Daumen drücken
You've got to be kidding
Das kann doch nicht dein Ernst sein
Necessity is the mother of invention
Not bricht Eisen
It never rains but it pours
Ein Unglück kommt selten allein
When in Rome, do as the Romans
Andere Länder, andere Sitten
That's water over the dam/under the bridge
Das ist längst vorbei
Too many cooks spoil the broth/stew
Viele Köche verderben den Brei
That's not my cup of tea
Das ist nicht mein Fall/Bier
Out of sight, out of mind
Aus den Augen, aus dem Sinn
Practice makes perfect
Übung macht den Meister
Proof's in the pudding
Probieren geht über Studieren
A friend in need is a friend indeed
Freunde erkennt man in der Not
All that glitters is not gold
Es ist nicht alles Gold, was glänzt
A stitch in time saves nine
Gleich getan, ist viel gespart
Barking dogs seldom bite
Hunde, die bellen, beissen nicht
Beauty is in the eye of the beholder
Schön ist, was gefällt
Better late than never
Lieber spät als nie
Better safe than sorry
Vorsicht ist besser als Nachsicht
Birds of a feather flock together
Gleich und gleich gesellt sich gern
Curiosity killed the cat
Sei nicht so neugierig/ Frag nicht so viel
Don't count your chickens before they're hatched
Man soll den Tag nnicht vor dem Abend loben
Don't put all your eggs in one basket
Setz nicht alles auf eine Karte
Honesty is the best policy
Ehrlich währt am längsten
If you can't stand the heat, get out of the kitchen
Wer das Feuer scheut, muss kein Schmied werden
It takes two to tango
Dazu gehören immer zwei
Let sleeping dogs lie
Schlafende Hunde soll man nicht wecken
Make hay while the sun shines/ Strike while the iron is hot
Man soll das Eisen schmieden, solange es heiss ist
Many hands make light work
Viele Hände machen bald ein Ende
Never judge a book by its cover
Man soll nie nach Äusserlichkeiten urteilen
No news is good news
Keine Nachricht, gute Nachricht
Nothing ventured nothing gained
Wer nicht wagt, der nicht gewinnt
Once bitten, twice shy
Ein gebranntes Kind scheut das Feuer
One good turn deserves another
Eine Hand wäscht die andere
Practise what you preach
Tue, was du sagst
The grass is always greener on the other side of the fence
Bei anderen ist immer alles besser
There's no smoke without fire
Wo Rauch ist, ist auch Feuer
There's no use crying over spilt milk
Hin ist hin / Was passiert ist, ist passiert
Two wrongs don't make a right
Es ist nicht recht, Unrecht mit Unrecht zu vergelten
Variety is the spice of life
In der Abwechslung liegt die Würze des Lebens
Waste not, want not
Spare in der Zeit, so hast du in der Not
When the cat's away the mice will play
Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse
You can't have your cake and eat it
Man kann nicht alles haben
You can't make an omelette without breaking eggs
Wo gehobelt wird, das fallen Späne
You can't teach an old dog new tricks
Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr
Of course you'll win - it'll be a piece of cake / as easy as pie
Natürlich gewinnst du - es wird ein Kinderspiel
That would really be the icing on the cake
Das wäre wirklich das Tüpfelchen auf dem i
Golf is not really my cup of tea
Golf ist nicht gerade mein Fall
The subject of money is a hot potato at the moment
Das Thema Geld ist zur Zeit ein heisses Eisen
I managed to get out of Mrs Smith's class but they put me in Mr Townsend's instead. That's just out of the frying pan into the fire
Ich hab's geschafft
Stop beating about the bush! What exactly are you trying to tell me?
Hör auf
It's not nearly as bad as that - you're making a mountain out of a molehill
Es ist bei Weitem nicht so schlimm - du machst aus einer Mücke einen Elefanten
Hör auf
wie die Katze um den heissen Brei herumzureden! Was willst du mir eigentlich sagen?
Es ist bei Weitem nicht so schlimm - du machst aus einer Mücke einen Elefanten
It's not nearly as bad as that - you're making a mountain out of a molehill
What's the matter? Cat got your tongue?
Was ist los? Hat es dir die Sprache verschlagen?
You're barking up the wrong tree - it's not Patrick who's lying
Da bist du auf dem Holzweg - es ist nicht Patrick
If we drop in to see Ms Baker on the way to the shops we can kill two birds with one stone
Wenn wir auf dem Weg zum Einkaufen bei Frau Baker vorbeischauen
Da bist du auf dem Holzweg - es ist nicht Patrick
der lügt
Was ist los? Hat es dir die Sprache verschlagen?
What's the matter? Cat got your tongue?
Wenn wir auf dem Weg zum Einkaufen bei Frau Baker vorbeischauen
können wir zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
I can't make head or tail of it.
Ich kann daraus nicht schlau werden
Keep your nose to the grindstone - you've only got three days till the exam!
Du musst ranklotzen - du has nur noch drei Tage bis zur Prüfung!
I shouldn't have taken on three jobs at once - I've bitten off more than I can chew
Ich hätte nicht drei Jobs auf einmal annehmen sollen - ich habe mir mehr aufgeladen
Don't look so serious - I was pulling your leg
Schau nicht so ernst - ich habe dich nur auf den Arm genommen
You shouldn't have said that - you really put your foot in it
Das hättest du nicht sagen sollen - da bist du voll ins Fettnäpfchen getreten
Ich hätte nicht drei Jobs auf einmal annehmen sollen - ich habe mir mehr aufgeladen
als ich schaffen kann
Schau nicht so ernst - ich habe dich nur auf den Arm genommen
Don't look so serious - I was pulling your leg
Ich kann daraus nicht schlau werden
I can't make head or tail of it.
Du musst ranklotzen - du has nur noch drei Tage bis zur Prüfung!
Keep your nose to the grindstone - you've only got three days till the exam!
Das hättest du nicht sagen sollen - da bist du voll ins Fettnäpfchen getreten
You shouldn't have said that - you really put your foot in it
etwas mit gleicher Münze heimzahlen
sich rächen
der Groschen fällt
etwas plötzlich verstehen
Geld wie Heu haben
sehr viel Geld haben
etwas für bare Münze nehmen
naiv etwas glauben
Das beruht auf Gegenseitigkeit
The feeling's mutual
Es regnet in Strömen
It's raining cats and dogs
In den sauren Apfel beissen
To bite the bullet
Die Radieschen von unten anschauen/betrachen
To be pushing up daisies
Ich verstehe nur Bahnhof./ Das kommt mir Spanisch vor. / Das sind mir/ für mich böhmische Dörfer
It's Greek to me
Daumen drücken
Keep your fingers crossed
Das ist längst vorbei
That's water over the dam/under the bridge
Übung macht den Meister
Practice makes perfect
Ein Unglück kommt selten allein
It never rains but it pours
Etwas aus dem Ärmel schütteln
To pull something out of a hat
Viele Köche verderben den Brei
Too many cooks spoil the broth/stew
Aus den Augen
aus dem Sinn
Eile mit Weile
Haste makes waste
Nicht alle Tassen im Schrank haben
To not be playing with a full deck
Es geht um die Wurst
It's do or die
Die Büchse der Pandora öffnen
To open a (whole new) can of worms
Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach
A bird in the hand is worth two in the bush
In der Not schmeckt jedes Brot
Beggars can't be choosers
Kümmere dich nicht um ungelegte Eier
Cross that bridge when you get to it
Morgenstund' hat Gold im Mund
The early bird catches the worm
auf dem Holzweg sein
to bark up the wrong tree
Ins Gras beissen
To kick the bucket
blass vor Neid sein/warden
to be/turn green with envy
Das kann doch nicht dein Ernst sein
You've got to be kidding
Andere Länder
andere Sitten
Das ist nicht mein Fall/Bier
That's not my cup of tea
Not bricht Eisen
Necessity is the mother of invention
Ein Unglück kommt selten allein
It never rains but it pours
ein grünes Händchen haben
gut mit Pflanzen umgehen können
rot wie eine Tomate sein
sehr verlegen sein
blaumachen
nicht zur Arbeit gehen
schwarzfahren
ohne Fahrschein fahren
ins Grüne fahren
aufs Land fahren
ins Schwarze treffen
etwas richtig sagen oder tun
blau sein
betrunken sein
auf keinen grünen Zweig kommen
wirtschaftlich nicht gut dastehen
mit einem blauen Auge davonkommen
Glück im Unglück haben
rot sehen
wütend werden