• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/27

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

27 Cards in this Set

  • Front
  • Back
Gestern haben wir Ihre Sendung von ... erhalten, die wir
am ... bestellt hatten (Bestellnr...).
Yesterday we received your consigment of .... which we had ordered on ...(Order no...)
Die geschickte/gelieferten Artikel sind nicht die von uns
bestellten/hatten wir nicht bestellt.
The goods sent/delivered are not the ones we ordered/had ordered.
Die Qualität der Waren entspricht nicht unseren Erwartung/ erfüllt nicht unsere Erwartungen.
The quality of the goods does not meet our expectations.
Sie haben uns 500/200...statt der 250 geschickt,
die wir bestellt hatten.
You sent us 500/200... instead of the 250 which we had ordered.
Der Inhalt der Kisten stimmt nicht mit der Packliste/ mit dem Lieferschein überein.
The contest of the crates do not agree with the packing list/ delivery note.
Die Artikel entsprechen in Qualität/Farbe/Größe nicht unserer Bestellung/sind fehlerhaft/defekt.
The goods do not correspnd to the quality/colour/size we ordered/are faulty/defective.
In der Sendung fehlen die/fehlt Artikel Nr. ...
Article number(s) are/is missing from the consigment.
Einige Artikel sind verkratz/zerbrochen/(leicht/teilweise) beschädigt.
Several of the items are scratched/broken(slightly/partly) damaged.
Die Verpackung/Abpackung der Ware ist unzulänglich./Die Ware scheint schlecht verpackt worden zu sein.
The packing/packaging of the goods is inadequate./The goods seem to have been badly packed.
Aus diesen Gründen können wir die Ware nicht annehmen.
For these reasons we cannot accept the goods.
Wir müssen Sie bitten, uns so bald wie möglich Ersatz zu schicken.
We must ask you to send us (a) replacement(s) as soon as possible.
Wir lassen einen Teil der Sendung/ die ganze Sendung an Sie zurückgehen.
We are returning part of the consignment/the whole consignment.
Wir sind bereit, die Ware(zu einem ermäßigten Stückpreis von ...) zu behalten/übernehmen.
We are prepared to keep/retain the goods(at a reduced price of..per article/item.
Wir sehen uns leider veranlasst, unsere/die Bestellung zu annullieren.
Unfortunately we feel prompted to cancel our/the order.
Um unsere Verluste zu decken, müssen wir um Entschädigung bitten/ auf Entschädigung bestehen
In order to cover our losseswe must ask for/insist on compensation.
Wir müssen Sie bitten, uns den Wert der beschädigten Waren gutzuschreiben.
We must ask you to credit us with the value of the damaged goods.
Dies hat uns beträchtliche Schwierigkeiten mit einigen unserer Kunden bereitet.
This has caused us considerable difficulties with some of our customers.
Mit bedauern nehmen wir Ihre Reklamation vom ... über ...zur Kenntnis.
We note with regret your complaint dated...about...
Wir haben Ihre Reklamation/die Angelegenheit überprüft.
We have looked intp your complaint/the matter.
Wir bitten vielmals um Entschuldigung für den Irrtum/Fehler/das Versehen
We offer you our sincere apologies for the error/mistake/oversight.
Wir sind bereit, die Ware gegen solche gleicher/ ähnlicher Qualität umzutauschen/zu ersetzen.
We are prepared to exchange/replace the goods for/ by those of the same/a similar quality.
Wir werden die Waren auf unsere Kosten ersetzen./
Eine Ersatzlieferung ist auf dem Weg.
We shall replace the goods at our expense./
A replacement delivery ist on the way.
Wir sind bereit, einen Preisnachlass von ...% anzubieten/zu gewähren
We are prepared/willing to offer/grant you a price reduction of ...%
Wir haben die Sendung sehr sorgfältig geprüft und können keinen Mangel an der Ware feststellen.
We have checked the consignment very carefully and can
find no fault with the goods.
Wir können keine Verantwortung für den Schaden übernehmen.
We cannot accept responsibility for the damage.
Wir bedauern(sehr), dass wir die Ware nicht zurücknehmen können.
We regret(very much) that we cannot take the goods back.
Wir müssen darauf hinweisen, dass die Garantiefrist abgelaufen ist.
We must point out that the period of guarantee/ warranty has expired.